´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 1ÀÏ (2)

 

¿äÇÑÀϼ­ 2:1-2:17

¿äÇÑÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ ¿ì¸® Á˸¦ À§ÇÑ È­¸ñ Á¦¹°À̽ÉÀ» ¸»Çϸç, ÇüÁ¦¸¦ »ç¶ûÇ϶ó´Â ±×ºÐÀÇ ¸»¾¸À» ÁöÅ´À¸·Î ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀ» ÀÌ·ç°Ô µÈ´Ù°í ±³ÈÆÇÏ¿´´Ù.
 
  »õ °è¸í(2:1-2:17)    
 
  1. ³ªÀÇ ÀÚ³à ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¾²´Â °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý Á˸¦ ÁþÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ·Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´©°¡ Á˸¦ Áþ´õ¶óµµ, ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ º¯È£ÇØ Áֽô ºÐÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô °è½Ã´Âµ¥, °ð ÀǷοì½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀ̽ʴϴÙ.
  2. ±×´Â ¿ì¸® Á˸¦ À§ÇÑ È­¸ñÁ¦¹°À̽ôÏ, ¿ì¸® Á˸¸ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿Â ¼¼»óÀ» À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» Áö۸é, À̰ÍÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» ÂüÀ¸·Î ¾Ë°í ÀÖÀ½À» ¾Ë°Ô µË´Ï´Ù.
  4. Çϳª´ÔÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù°í Çϸ鼭, Çϳª´ÔÀÇ °è¸íÀ» ÁöŰÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷Àº °ÅÁþ¸»ÀïÀÌ¿ä, ±× »ç¶÷ ¼Ó¿¡´Â Áø¸®°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
  5. ±×·¯³ª ´©±¸µçÁö Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Áö۸é, ±× »ç¶÷ ¼Ó¿¡¼­´Â Çϳª´Ô²² ´ëÇÑ »ç¶ûÀÌ ÂüÀ¸·Î ¿Ï¼ºµË´Ï´Ù. À̰ÍÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ Çϳª´Ô ¾È¿¡ ÀÖÀ½À» ¾Ð´Ï´Ù.
  1. My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
  2. And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
  3. And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
  4. He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
  5. But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
  1. Çϳª´Ô ¾È¿¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⵵ ±×¸®½ºµµ²²¼­ »ç½Å °Í°ú °°ÀÌ ¸¶¶¥È÷ ±×·¸°Ô »ì¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  2. »ç¶ûÇÏ´Â ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ½á º¸³»´Â °ÍÀº, »õ °è¸íÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·¯ºÐÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ °¡Áø ¿¾ °è¸íÀÔ´Ï´Ù. ±× ¿¾ °è¸íÀº ¿©·¯ºÐÀÌ µéÀº ±× ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
  3. ³ª´Â ´Ù½Ã ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô »õ °è¸íÀ» ½á º¸³À´Ï´Ù. ÀÌ »õ °è¸íÀº Çϳª´Ô²²µµ ÂüµÇ°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ôµµ ÂüµË´Ï´Ù. ¾îµÒÀÌ Áö³ª°¡°í, Âü ºûÀÌ ¹ú½á ºñÄ¡°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  4. ºû °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù°í ¸»Çϸ鼭 ÀÚ±â ÇüÁ¦ÀڸŸ¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾ÆÁ÷µµ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  5. ÀÚ±â ÇüÁ¦ÀڸŸ¦ »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ºû °¡¿îµ¥ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸´Ï, ±× »ç¶÷ ¾Õ¿¡´Â ¿Ã¹«°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
  1. He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
  2. Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
  3. Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
  4. He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
  5. He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
  1. ÀÚ±â ÇüÁ¦ÀڸŸ¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÖ°í, ¾îµÒ ¼ÓÀ» °È°í ÀÖÀ¸´Ï, ÀڱⰡ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÕ´Ï´Ù. ¾îµÒÀÌ ±×ÀÇ ´«À» °¡·È±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÀÚ³à µÈ ÀÌ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾²´Â ±î´ßÀº, ±×ÀÇ À̸§À¸·Î ¿©·¯ºÐÀÇ Á˰¡ ¿ë¼­ÇÔÀ» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¾Æ¹öÁö µÈ ÀÌ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾²´Â ±î´ßÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ÅÂÃʺÎÅÍ °è½Å ºÐÀ» ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÀþÀºÀÌ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾²´Â ±î´ßÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ À̰å±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  4. ¾î¸°ÀÌ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾²´Â ±î´ßÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ÀÌ¹Ì ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö¸¦ ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹öÁö µÈ ÀÌ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾²´Â ±î´ßÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ ÅÂÃʺÎÅÍ °è½Å ºÐÀ» ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÀþÀºÀÌ ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ±ÛÀ» ¾²´Â ±î´ßÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ °­Çϰí Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿©·¯ºÐ ¼Ó¿¡ À־, ¿©·¯ºÐÀÌ ±× ¾ÇÇÑ ÀÚ¸¦ À̰å±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  5. ¿©·¯ºÐÀº ¼¼»óÀ̳ª ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍµéÀ» »ç¶ûÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´©°¡ ¼¼»óÀ» »ç¶ûÇϸé, ±× »ç¶÷ ¼Ó¿¡´Â ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö¿¡ ´ëÇÑ »ç¶ûÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
  1. But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
  2. I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake.
  3. I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
  4. I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
  5. Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
  1. ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °Í, °ð À°Ã¼ÀÇ ¿å¸Á°ú ´«ÀÇ ¿å¸Á°ú ¼¼»ó »ì¸²¿¡ ´ëÇÑ ÀÚ¶ûÀº ¸ðµÎ ÇÏ´Ã ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼­ ¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¼¼»ó¿¡¼­ ¿Â °ÍÀ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÀÌ ¼¼»óµµ »ç¶óÁö°í, ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¿å¸Áµµ »ç¶óÁöÁö¸¸, Çϳª´ÔÀÇ ¶æÀ» ÇàÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ ³²½À´Ï´Ù.
  1. For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
  2. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
 

  - 12¿ù 1ÀÏ ¸ñ·Ï -- ´Ù´Ï¿¤ -- ¿äÇÑÀϼ­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇÑ±ÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øÈ¸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >