|
- "ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â, ¹ç¿¡ ¼û°Ü ³õÀº º¸¹°°ú °°´Ù. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ±×°ÍÀ» ¹ß°ßÇϸé, Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¼û°Ü µÎ°í, ±â»µÇϸç Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡¼´Â, °¡Áø °ÍÀ» ´Ù ÆȾƼ ±× ¹çÀ» »ê´Ù."
- "¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â, ÁÁÀº ÁøÁÖ¸¦ ±¸ÇÏ´Â »óÀΰú °°´Ù.
- ±×°¡ °ªÁø ÁøÁÖ Çϳª¸¦ ¹ß°ßÇϸé, °¡¼, °¡Áø °ÍÀ» ´Ù ÆȾƼ ±×°ÍÀ» »ê´Ù."
- "¶Ç ÇÏ´Ã ³ª¶ó´Â, ¹Ù´Ù¿¡ ±×¹°À» ´øÁ®¼ ¿Â°® °í±â¸¦ Àâ¾Æ ¿Ã¸®´Â °Í°ú °°´Ù.
- ±×¹°ÀÌ °¡µæ Â÷¸é, Çغ¯¿¡ ²ø¾î¿Ã·Á ³õ°í ¾É¾Æ¼, ÁÁÀº °ÍµéÀº ±×¸©¿¡ ´ã°í, ³ª»Û °ÍµéÀº ³»¹ö¸°´Ù.
|
- "The kingdom of heaven is like a treasure hidden in the field, which a man found and hid again; and from joy over it he goes and sells all that he has and buys that field.
- "Again, the kingdom of heaven is like a merchant seeking fine pearls,
- and upon finding one pearl of great value, he went and sold all that he had and bought it.
- "Again, the kingdom of heaven is like a dragnet cast into the sea, and gathering fish of every kind;
- and when it was filled, they drew it up on the beach; and they sat down and gathered the good fish into containers, but the bad they threw away.
|
- ¼¼»ó ³¡ ³¯¿¡µµ ÀÌ·¸°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. õ»çµéÀÌ ¿Í¼, ÀÇÀÎµé »çÀÌ¿¡¼ ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀ» °¡·Á³»¼,
- ±×µéÀ» ºÒ ¾Æ±ÃÀÌ¿¡ ÃÄ ³ÖÀ» °ÍÀÌ´Ï, ±×µéÀº °Å±â¼ ¿ï¸ç À̸¦ °¥ °ÍÀÌ´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ Á¦Àڵ鿡°Ô "³ÊÈñ°¡ À̰͵éÀ» ¸ðµÎ ±ú´Þ¾Ò´À³Ä?" ÇÏ°í ¹°À¸½Ã´Ï, ±×µéÀÌ "¿¹" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×·¯¹Ç·Î, ÇÏ´Ã ³ª¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÈÆ·ÃÀ» ¹ÞÀº À²¹ýÇÐÀÚ´Â ´©±¸³ª, Àڱ⠰÷°£¿¡¼ »õ °Í°ú ³°Àº °ÍÀ» ²¨³»´Â ÁýÁÖÀΰú °°´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ÀÌ ºñÀ¯µéÀ» ¸»¾¸ÇϽŠµÚ¿¡, ±× °÷À» ¶°³ª¼Ì´Ù.
|
- "So it will be at the end of the age; the angels will come forth and take out the wicked from among the righteous,
- and will throw them into the furnace of fire; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.
- "Have you understood all these things?" They said to Him, "Yes."
- And Jesus said to them, "Therefore every scribe who has become a disciple of the kingdom of heaven is like a head of a household, who brings out of his treasure things new and old."
- When Jesus had finished these parables, He departed from there.
|
- ¿¹¼ö²²¼ Àڱ⠰íÇâ¿¡ °¡¼Å¼, ȸ´ç¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» °¡¸£Ä¡¼Ì´Ù. »ç¶÷µéÀº ³î¶ó¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾îµð¿¡¼ ÀÌ·± ÁöÇý¿Í ±× ³î¶ó¿î ´É·ÂÀ» ¾ò¾úÀ»±î?
- ÀÌ »ç¶÷Àº ¸ñ¼öÀÇ ¾ÆµéÀÌ ¾Æ´Ñ°¡? ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï´Â ¸¶¸®¾Æ¶ó°í ÇÏ´Â ºÐÀÌ ¾Æ´Ñ°¡? ±×ÀÇ ¾Æ¿ìµéÀº ¾ß°íº¸¿Í ¿ä¼Á°ú ½Ã¸ó°ú À¯´Ù°¡ ¾Æ´Ñ°¡?
- ¶Ç ±×ÀÇ ´©À̵éÀº ¸ðµÎ ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ »ì°í ÀÖÁö ¾ÊÀº°¡? ±×·±µ¥ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ¾îµð¿¡¼ ¾ò¾úÀ»±î?"
- ±×·¡¼ ±×µéÀº ¿¹¼ö¸¦ ´Þ°©Áö ¾Ê°Ô ¿©°å´Ù. ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¿¹¾ðÀÚ´Â Àڱ⠰íÇâ°ú ÀÚ±â Áý ¹Û¿¡¼´Â Á¸°æÀ» ¹ÞÁö ¾Ê´Â ¹ýÀÌ ¾ø´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼´Â ±×µéÀÇ ¹ÏÁö ¾ÊÀ½ ¶§¹®¿¡, °Å±â¼´Â ±âÀûÀ» ¸¹ÀÌ ÇàÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì´Ù.
|
- He came to His hometown and began teaching them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom and these miraculous powers?
- "Is not this the carpenter's son? Is not His mother called Mary, and His brothers, James and Joseph and Simon and Judas?
- "And His sisters, are they not all with us? Where then did this man get all these things?"
- And they took offense at Him But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household."
- And He did not do many miracles there because of their unbelief.
|
|
|