´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 25ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 43:16-44:34

¿ä¼ÁÀÇ ÇüÁ¦µéÀº º£³Ä¹Î°ú ÇÔ²² ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ´Ù½Ã ¼­°Ô µÇ°í, ¿ä¼ÁÀº ±×µé¿¡°Ô ±ØÁøÇÑ ´ëÁ¢À» ÇÏ¿´´Ù. ¿ä¼ÁÀº º£³Ä¹ÎÀÇ ÀÚ·ç¿¡ ÀºÀÜÀ» ³Ö°í ÇüµéÀ» ´Ù½Ã Çѹø ½ÃÇèÇß´Ù. ÀÌ¿¡ À¯´Ù´Â ÀÚ½ÅÀ» ´ãº¸·Î º£³Ä¹ÎÀ» º¸³» ´Þ¶ó´Â °£°îÇÑ Åº¿øÀ» Çß´Ù.
 
  ÇüÁ¦µé°úÀÇ 2Â÷ ´ë¸é(43:16-43:34)    
 
  1. ¿ä¼ÁÀº, º£³Ä¹ÎÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² ¿Â °ÍÀ» º¸°í¼­, ÀÚ±â Áý °ü¸®Àο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ÁýÀ¸·Î µ¥¸®°í °¡½Ã¿À. Áü½ÂÀ» Àâ°í, ¹ä»óµµ ÁغñÇϽÿÀ. ÀÌ »ç¶÷µéÀº ³ª¿Í ÇÔ²² Á¡½ÉÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀÌ¿À."
  2. ¿ä¼ÁÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î, °ü¸®ÀÎÀÌ ±× »ç¶÷µéÀ» ¿ä¼ÁÀÇ ÁýÀ¸·Î ¾È³»ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±× »ç¶÷µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ ÁýÀ¸·Î ¾È³»¸¦ ¹Þ¾Æ µé¾î°¡¸é¼­, °ÌÀÌ ³µ´Ù. ±×µéÀº 'Áö³­ ¹ø¿¡ ¿©±â¿¡ ¿ÔÀ» Àû¿¡, ¿ì¸®°¡ ³½ µ·ÀÌ, ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â »çÀÌ¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ´ã°Ü¼­ µÇµ¹¾Æ¿Ô´Âµ¥, ±× µ· ¶§¹®¿¡ ¿ì¸®°¡ À̸®·Î ²ø·Á¿Â´Ù. ±× ÀÏ·Î ±×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ´Þ·Áµé¾î¼­, ¿ì¸®ÀÇ ³ª±Í¸¦ »©¾Ñ°í, ¿ì¸®¸¦ ³ë¿¹·Î »ïÀ¸·Á´Â °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù' ÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¹® ¾Õ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, ¿ä¼ÁÀÇ Áý °ü¸®Àο¡°Ô °¡¼­ ¹°¾ú´Ù.
  5. "¿ì¸®´Â Áö³­¹ø¿¡ ¿©±â¿¡¼­ °î½ÄÀ» »ç °£ ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
  1. When Joseph saw Benjamin with them, he said to his house steward, "Bring the men into the house, and slay an animal and make ready; for the men are to dine with me at noon."
  2. So the man did as Joseph said, and brought the men to Joseph's house.
  3. Now the men were afraid, because they were brought to Joseph's house; and they said, "It is because of the money that was returned in our sacks the first time that we are being brought in, that he may seek occasion against us and fall upon us, and take us for slaves with our donkeys."
  4. So they came near to Joseph's house steward, and spoke to him at the entrance of the house,
  5. and said, "Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food,
  1. ÇÏ·í¹ã ¹¬¾î°¥ °÷¿¡ À̸£·¯¼­ Àڷ縦 Ç®´Ù°¡, ¿ì¸®°¡ Ä¡¸¥ µ·ÀÌ, ¾×¼ö ±×´ë·Î, ¿ì¸® °¢ÀÚÀÇ ÀÚ·ç ¾Æ±Í ¾È¿¡ °í½º¶õÈ÷ µé¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®°¡ ±×°ÍÀ» ´Ù½Ã °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù.
  2. ¶Ç ¿ì¸®´Â °î½ÄÀ» »ì µ·µµ µû·Î ´õ °¡Áö°í ¿Ô½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â, ´©°¡ ±× µ·À» ¿ì¸®ÀÇ ÀÚ·ç ¼Ó¿¡ ³Ö¾ú´ÂÁö ¸ð¸¨´Ï´Ù."
  3. ±× °ü¸®ÀÎÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±× µ¿¾È º°°í ¾øÀ¸¼Ì½À´Ï±î? °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ´ìµéÀ» µ¹º¸½Ã´Â Çϳª´Ô, ´ìµéÀÇ Á¶»óÀ» µ¹º¸½Å ±× Çϳª´ÔÀÌ ±× ÀÚ·ç¿¡ º¸¹°À» ³Ö¾î ÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ´ìµéÀÌ ³½ µ·À» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù." ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϸ鼭, °ü¸®ÀÎÀº ½Ã¹Ç¿ÂÀ» ±×µé¿¡°Ô·Î µ¥¸®°í ¿Ô´Ù.
  4. °ü¸®ÀÎÀº ±× »ç¶÷µéÀ» ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¾ÈÀ¸·Î ¾È³»ÇÏ°í¼­, ¹ß ¾ÄÀ» ¹°µµ ÁÖ°í, ±×µéÀÌ ²ø°í ¿Â ³ª±Í¿¡°Ôµµ ¸ÔÀ̸¦ ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ±×µéÀº °Å±â¿¡¼­ Á¡½ÉÀ» ¸Ô°Ô µÈ´Ù´Â ¸»À» µé¾úÀ¸¹Ç·Î, Á¤¿À¿¡ ¿Ã ¿ä¼ÁÀ» ±â´Ù¸®¸é¼­, À常ÇØ ¿Â ¼±¹°À» Á¤µ·ÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù.
  1. and it came about when we came to the lodging place, that we opened our sacks, and behold, each man's money was in the mouth of his sack, our money in full So we have brought it back in our hand.
  2. "We have also brought down other money in our hand to buy food; we do not know who put our money in our sacks."
  3. He said, "Be at ease, do not be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks; I had your money " Then he brought Simeon out to them.
  4. Then the man brought the men into Joseph's house and gave them water, and they washed their feet; and he gave their donkeys fodder.
  5. So they prepared the present for Joseph's coming at noon; for they had heard that they were to eat a meal there.
  1. ¿ä¼ÁÀÌ ÁýÀ¸·Î ¿À´Ï, ±×µéÀº Áý ¾ÈÀ¸·Î °¡Áö°í µé¾î¿Â ¼±¹°À» ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ³»³õ°í, ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÀýÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ä¼ÁÀº ±×µéÀÇ ¾ÈºÎ¸¦ ¹¯°í ³­ ´ÙÀ½¿¡ "Àü¿¡ ±×´ëµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÑ ±× ¿¬¼¼ ¸¹À¸½Å ¾Æ¹öÁöµµ ¾È³çÇϽÿÀ? ±×ºÐÀÌ ¾ÆÁ÷µµ »ì¾Æ °è½Ã¿À?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
  3. ±×µéÀº "ÃѸ® ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÎ ¼ÒÀεéÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â Áö±Ýµµ »ì¾Æ ÀÖ°í, Æò¾ÈÇÕ´Ï´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇϸ鼭, ¸öÀ» ±ÁÇô¼­ ÀýÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¿ä¼ÁÀÌ µÑ·¯º¸´Ù°¡, ÀÚ±âÀÇ Ä£¾î¸Ó´ÏÀÇ ¾Æµé, Ä£µ¿»ý º£³Ä¹ÎÀ» º¸¸é¼­ "ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ Áö³­¹ø¿¡ ±×´ëµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ¸»ÇÑ ¹Ù·Î ±× ¸·³» ¾Æ¿ì¿ä?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ±×·¯¸é¼­ ±×´Â "±Í¿±±¸³ª! Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿¡°Ô º¹ Áֽñ⸦ ºó´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  5. ¿ä¼ÁÀº ÀÚ±â Ä£µ¿»ýÀ» º¸´Ù°¡, ¸¶±¸ Ä¡¹Ð¾î¿À¸£´Â ÇüÁ¦ÀÇ Á¤À» ´©¸£Áö ¸øÇÏ¿©, ±ÞÈ÷ ¿ï °÷À» ã¾Æ ÀÚ±âÀÇ ¹æÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, ÇÑÂü µ¿¾È ¿ï°í,
  1. When Joseph came home, they brought into the house to him the present which was in their hand and bowed to the ground before him.
  2. Then he asked them about their welfare, and said, "Is your old father well, of whom you spoke? Is he still alive?"
  3. They said, "Your servant our father is well; he is still alive." They bowed down in homage.
  4. As he lifted his eyes and saw his brother Benjamin, his mother's son, he said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" And he said, "May God be gracious to you, my son."
  5. Joseph hurried out for he was deeply stirred over his brother, and he sought a place to weep; and he entered his chamber and wept there.
  1. ¾ó±¼À» ¾Ä°í µµ·Î ³ª¿Í¼­, ±× Á¤À» ´©¸£¸é¼­, ¹ä»óÀ» Â÷¸®¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
  2. ¹ä»óÀ» Â÷¸®´Â »ç¶÷µéÀº ¿ä¼Á¿¡°Ô »óÀ» µû·Î Â÷·Á¼­ ¿Ã¸®°í, ±×ÀÇ ÇüÁ¦µé¿¡°Ôµµ µû·Î Â÷¸®°í, ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡¼­ ¸Ô°í »ç´Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µé¿¡°Ôµµ µû·Î Â÷·È´Ù. ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀº, È÷ºê¸® »ç¶÷µé°ú °°Àº »ó¿¡¼­ ¸ÔÀ¸¸é ºÎÁ¤À» ź´Ù°í »ý°¢Çϱ⠶§¹®¿¡, »óÀ» °°ÀÌ Â÷¸®Áö ¾ÊÀº °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¿ä¼ÁÀÇ ÇüÁ¦µéÀº ¾È³»¸¦ ¹Þ¾Æ°¡¸ç, ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ¾É¾Ò´Âµ¥, ¾É°í º¸´Ï, ¸º¾Æµé·ÎºÎÅÍ ¸·³» ¾Æµé¿¡ À̸£±â±îÁö ³ªÀÌ ¼ø¼­¸¦ µû¶ó¼­ ¾É°Ô µÇ¾ú´Ù. ±× »ç¶÷µéÀº ¾î¸®µÕÀýÇϸ鼭 ¼­·Î ÃÄ´Ùº¸¾Ò´Ù.
  4. °¢ »ç¶÷ÀÌ ¸ÔÀ» °ÍÀº, ¿ä¼ÁÀÇ »ó¿¡¼­ ³¯¶ó´Ù ÁÖ¾ú´Âµ¥, º£³Ä¹Î¿¡°Ô´Â ´Ù¸¥ »ç¶÷º¸´Ù ´Ù¼¸ ¸òÀ̳ª ´õ ÁÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº ¿ä¼Á°ú ÇÔ²² ÃëÇϵµ·Ï ¸¶¼Ì´Ù.
  1. Then he washed his face and came out; and he controlled himself and said, "Serve the meal."
  2. So they served him by himself, and them by themselves, and the Egyptians who ate with him by themselves, because the Egyptians could not eat bread with the Hebrews, for that is loathsome to the Egyptians.
  3. Now they were seated before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth, and the men looked at one another in astonishment.
  4. He took portions to them from his own table, but Benjamin's portion was five times as much as any of theirs. So they feasted and drank freely with him.
 
  ¿ä¼ÁÀÇ ½ÃÇè°ú À¯´ÙÀÇ Åº¿ø(44:1-44:34)    
 
  1. ¿ä¼ÁÀÌ Áý °ü¸®Àο¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "Àú »ç¶÷µéÀÌ °¡Áö°í °¥ ¼ö ÀÖÀ» ¸¸Å­ ¸¹ÀÌ, ÀÚ·ç¿¡ °î½ÄÀ» ´ãÀ¸½Ã¿À. ±×µéÀÌ °¡Áö°í ¿Â µ·µµ °¢ »ç¶÷ÀÇ ÀÚ·ç ¾Æ±Í¿¡ ³ÖÀ¸½Ã¿À.
  2. ±×¸®°í ¾î¸° ¾ÆÀÌÀÇ ÀÚ·ç¿¡´Ù°¡´Â, °î½Ä °ªÀ¸·Î °¡Áö°í ¿Â µ·°ú ³»°¡ ¾²´Â ÀºÀÜÀ» ÇÔ²² ³ÖÀ¸½Ã¿À." °ü¸®ÀÎÀº ¿ä¼ÁÀÌ ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  3. ´ÙÀ½³¯ µ¿ÀÌ Æ² ¹«·Æ¿¡, ±×µéÀº ³ª±Í¸¦ À̲ø°í ±æÀ» ³ª¼¹´Ù.
  4. ±×µéÀÌ ¾ÆÁ÷ ±× ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¾ó¸¶ °¡Áö ¾Ê¾ÒÀ» ¶§¿¡, ¿ä¼ÁÀÌ ÀÚ±â Áý °ü¸®Àο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»¡¸® Àú »ç¶÷µéÀÇ µÚ¸¦ ÂѾư¡½Ã¿À. ±×µéÀ» µû¶óÀâ°Åµç, ±×µé¿¡°Ô '³ÊÈñ´Â ¿Ö ¼±À» ¾ÇÀ¸·Î °±´À³Ä?
  5. ¾îÂîÇÏ·Á°í ÀºÀÜÀ» ÈÉÃÄ °¡´À³Ä? ±×°ÍÀº ¿ì¸® ÁÖÀβ²¼­ ¸¶½Ç ¶§¿¡ ¾²´Â ÀÜÀÌ¿ä, Á¡À» Ä¡½Ç ¶§¿¡ ¾²´Â ÀÜÀÎ ÁÙ ¸ô¶ú´À³Ä? ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀúÁö¸£´Ù´Ï, ¸Å¿ì °í¾àÇϱ¸³ª!' ÇÏ°í È£ÅëÀ» Ä¡½Ã¿À."
  1. Then he commanded his house steward, saying, "Fill the men's sacks with food, as much as they can carry, and put each man's money in the mouth of his sack.
  2. "Put my cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, and his money for the grain." And he did as Joseph had told him.
  3. As soon as it was light, the men were sent away, they with their donkeys.
  4. They had just gone out of the city, and were not far off, when Joseph said to his house steward, "Up, follow the men; and when you overtake them, say to them, 'Why have you repaid evil for good?
  5. 'Is not this the one from which my lord drinks and which he indeed uses for divination? You have done wrong in doing this.'"
  1. °ü¸®ÀÎÀÌ ±×µéÀ» µû¶óÀâ°í¼­, ¿ä¼ÁÀÌ ½ÃŲ ¸»À» ±×µé¿¡°Ô ±×´ë·Î Çϸ鼭, È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù.
  2. ±×·¯ÀÚ ±×µéÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾îÂîÇÏ¿© ±×·± ¸»¾¸À» ÇϽʴϱî? ¼ÒÀÎµé °¡¿îµ¥´Â ±×·± ÀÏÀ» ÀúÁö¸¦ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù.
  3. Áö³­¹ø ÀÚ·ç ¾Æ±Í¿¡¼­ ³ª¿Â µ·À» µÇµ¹·Á µå¸®·Á°í, °¡³ª¾È ¶¥¿¡¼­ ¿©±â±îÁö °¡Áö°í ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï±î? ±×·±µ¥ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®°¡ ±×´ëÀÇ »óÀü ´ì¿¡ ÀÖ´Â ÀºÀ̳ª ±ÝÀ» ÈÉÄ£´Ù´Â ¸»ÀԴϱî?
  4. ¼ÒÀÎµé °¡¿îµ¥¼­ ¾î´À ´©±¸¿¡°Ô¼­¶óµµ ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é, ±×¸¦ Á׿©µµ ÁÁ½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ³ª¸ÓÁö ¿ì¸®´Â ÁÖÀÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ±×°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù¸é ÁÁ¼Ò. ´ç½ÅµéÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇսôÙ. ±×·¯³ª ´©±¸¿¡°Ô¼­µçÁö ±×°ÍÀÌ ³ª¿À¸é, ±× »ç¶÷¸¸ÀÌ ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°í, ´ç½Åµé ³ª¸ÓÁö »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ÁË°¡ ¾ø¼Ò."
  1. So he overtook them and spoke these words to them.
  2. They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.
  3. "Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
  4. "With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord's slaves."
  5. So he said, "Now let it also be according to your words; he with whom it is found shall be my slave, and the rest of you shall be innocent."
  1. ±×µéÀº ¾ó¸¥ °¢ÀÚÀÇ Àڷ縦 ¶¥¿¡ ³»·Á³õ°í¼­ Ç®¾ú´Ù.
  2. °ü¸®ÀÎÀÌ ¸º¾ÆµéÀÇ ÀÚ·çºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¸·³» ¾ÆµéÀÇ ÀÚ·ç±îÁö µÚÁö´Ï, ±× ÀÜÀÌ º£³Ä¹ÎÀÇ ÀÚ·ç¿¡¼­ ³ª¿Ô´Ù.
  3. ÀÌ°ÍÀ» º¸ÀÚ, ±×µéÀº ½½ÇÄÀÌ ºÏ¹ÞÃļ­ ¿ÊÀ» Âõ°í ¿ï¸é¼­, Àú¸¶´Ù ³ª±Í¿¡ ÁüÀ» ´Ù½Ã ½Æ°í, ¼ºÀ¸·Î µÇµ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. À¯´Ù¿Í ±×ÀÇ ÇüÁ¦µéÀÌ ¿ä¼ÁÀÇ Áý¿¡ À̸£´Ï, ¿ä¼ÁÀÌ ¾ÆÁ÷ °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀÌ ¿ä¼Á ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¡¼­, ¶¥¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ,
  5. ¿ä¼ÁÀÌ È£ÅëÀ» ÃÆ´Ù. "´ç½ÅµéÀÌ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ·± ÀÏÀ» ÀúÁú·¶¼Ò? ³ª °°Àº »ç¶÷ÀÌ Á¡À» Ãļ­ ¹°°ÇÀ» ã´Â ÁÙÀ», ´ç½ÅµéÀº ¸ô¶ú¼Ò?"
  1. Then they hurried, each man lowered his sack to the ground, and each man opened his sack.
  2. He searched, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.
  3. Then they tore their clothes, and when each man loaded his donkey, they returned to the city.
  4. When Judah and his brothers came to Joseph's house, he was still there, and they fell to the ground before him.
  5. Joseph said to them, "What is this deed that you have done? Do you not know that such a man as I can indeed practice divination?"
  1. À¯´Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁÖÀÎ ¾î¸¥²² ¹«½¼ ÇÒ ¸»ÀÌ ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ¹«½¼ º¯¸íÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ¾îÂî ¿ì¸®ÀÇ Á˾øÀ½À» ¹àÈú ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? Çϳª´ÔÀÌ ¼ÒÀεéÀÇ Á˸¦ µéÃ߾¼ÌÀ¸´Ï, ¿ì¸®¿Í ÀÌ ÀÜÀ» °¡Áö°í °£ ¾ÆÀÌ°¡ ¸ðµÎ ÁÖÀÎ ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú½À´Ï´Ù."
  2. ¿ä¼ÁÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¸°Ô±îÁö ÇÒ °ÍÀº ¾ø¼Ò. ÀÌ ÀÜÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù°¡ µéŲ ±× »ç¶÷¸¸ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°í, ³ª¸ÓÁö´Â Æò¾ÈÈ÷ ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æ¹öÁö²²·Î µ¹¾Æ°¡½Ã¿À."
  3. À¯´Ù°¡ ±×¿¡°Ô °¡±îÀÌ °¡¼­ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ Á¾ÀÌ ÁÖÀÎ ¾î¸¥²² °¨È÷ ÇÑ ¸»¾¸ µå¸®´Â °ÍÀ» ¿ë¼­ÇÏ¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ¾î¸¥²²¼­´Â ¹Ù·Î¿Í ²À °°Àº ºÐÀ̽ôÏ, ÀÌ Á¾¿¡°Ô ³Ê¹« ³ë¿©¿öÇÏÁö ¸¶½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  4. ÀÌÀü¿¡ ¾î¸¥²²¼­´Â Á¾µé¿¡°Ô, ¾Æ¹öÁö³ª ¾Æ¿ì°¡ ÀÖ´À³Ä°í ¹°À¸¼Ì½À´Ï´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ Á¾µéÀº, ´ÄÀº ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÖ°í, ±×°¡ ´Ã±×¸·¿¡ ¾òÀº ¾Æµé Çϳª°¡ Àִµ¥, ±× ¾ÆÀÌ¿Í ÇÑ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô¼­ ³­ ±×ÀÇ Ä£ÇüÀº Á×°í, ±× ¾ÆÀ̸¸ Àֱ⠶§¹®¿¡, ¾Æ¹öÁö°¡ ±× ¾ÆÀ̸¦ ¹«Ã´À̳ª »ç¶ûÇÑ´Ù°í ¸»¾¸µå·È½À´Ï´Ù.
  1. So Judah said, "What can we say to my lord? What can we speak? And how can we justify ourselves? God has found out the iniquity of your servants; behold, we are my lord's slaves, both we and the one in whose possession the cup has been found."
  2. But he said, "Far be it from me to do this. The man in whose possession the cup has been found, he shall be my slave; but as for you, go up in peace to your father."
  3. Then Judah approached him, and said, "Oh my lord, may your servant please speak a word in my lord's ears, and do not be angry with your servant; for you are equal to Pharaoh.
  4. "My lord asked his servants, saying, 'Have you a father or a brother?'
  5. "We said to my lord, 'We have an old father and a little child of his old age Now his brother is dead, so he alone is left of his mother, and his father loves him.'
  1. ±× ¶§¿¡ ¾î¸¥²²¼­´Â Á¾µé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦, ¾î¸¥²²¼­ ±× ¾ÆÀ̸¦ Á÷Á¢ ¸¸³ªº¸½Ã°Ú´Ù°í, µ¥¸®°í ¿À¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
  2. ±×·¡¼­ Á¾µéÀÌ ¾î¸¥²², ±× ¾ÆÀÌ´Â Á¦ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¶°³¯ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ±× ¾ÆÀÌ°¡ ¾Æ¹öÁö °çÀ» ¶°³ª¸é, ¾Æ¹öÁö°¡ µ¹¾Æ°¡½Ç °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸µå·È½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¾î¸¥²²¼­´Â ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô, ±× ¸·³» ¾Æ¿ì¸¦ µ¥¸®°í ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ¾î¸¥ÀÇ ¾ó±¼À» ´Ù½Ã´Â ¸ø º¼ °ÍÀ̶ó°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
  4. ±×·¡¼­ Á¾µéÀº ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÎ ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô °¡¼­, ¾î¸¥²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸À» ´Ù ÀüÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. ¾ó¸¶ µÚ¿¡ Á¾µéÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ Á¾µé¿¡°Ô, ´Ù½Ã °¡¼­ ¸Ô°Å¸®¸¦ Á¶±Ý »ç¿À¶ó°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù¸¸,
  1. "Then you said to your servants, 'Bring him down to me that I may set my eyes on him.'
  2. "But we said to my lord, 'The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.'
  3. "You said to your servants, however, 'Unless your youngest brother comes down with you, you will not see my face again.'
  4. "Thus it came about when we went up to your servant my father, we told him the words of my lord.
  5. "Our father said, 'Go back, buy us a little food.'
  1. Á¾µéÀº, ¸·³» ¾Æ¿ì¸¦ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² º¸³»½Ã¸é °¡°ÚÁö¸¸, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é °¥ ¼öµµ ¾ø°í ±×ºÐ ¾ó±¼À» ºÉ ¼öµµ ¾ø´Ù°í ¸»Çß½À´Ï´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÎ ¼ÒÀÎÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÀÌ Á¾µé¿¡°Ô '³ÊÈñµµ ¾ËÁö ¾Ê´À³Ä? ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ³ºÀº ÀÚ½ÄÀÌ µÑ»ÓÀε¥,
  3. ÇÑ ¾ÆÀÌ´Â ³ª°¡´õ´Ï, µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê´Â´Ù. »ç³ª¿î Áü½Â¿¡°Ô º¯À» ´çÇÑ °ÍÀÌ Æ²¸²¾ø´Ù. ±× µÚ·Î ³ª´Â ±× ¾ÆÀ̸¦ º¼ ¼ö ¾ø´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¾ÆÀ̸¶Àú ³ª¿¡°Ô¼­ µ¥¸®°í °¬´Ù°¡, ÀÌ ¾ÆÀ̸¶Àú º¯À» ´çÇϱâ¶óµµ Çϸé, ¾îÂîÇÏ°Ú´À³Ä? ³ÊÈñ´Â, ¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇÑ ÀÌ ´ÄÀº ¾Æ¹öÁö°¡, ½½ÆÛÇϸç Á׾´Â ²ÃÀ» º¸°Ú´Ù´Â °Å³Ä?' ÇÏ°í °ÆÁ¤ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. ¾Æ¹öÁöÀÇ ¸ñ¼û°ú ÀÌ ¾ÆÀÌÀÇ ¸ñ¼ûÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¾ôÇô ÀÖ½À´Ï´Ù. ¼ÒÀÎÀÌ ¾î¸¥ÀÇ Á¾, ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô µÇµ¹¾Æ°¥ ¶§¿¡, ¿ì¸®°¡ ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ µ¥¸®°í °¡Áö ¸øÇϰųª,
  1. "But we said, 'We cannot go down. If our youngest brother is with us, then we will go down; for we cannot see the man's face unless our youngest brother is with us.'
  2. "Your servant my father said to us, 'You know that my wife bore me two sons;
  3. and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces," and I have not seen him since.
  4. 'If you take this one also from me, and harm befalls him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.'
  5. "Now, therefore, when I come to your servant my father, and the lad is not with us, since his life is bound up in the lad's life,
  1. ¼ÒÀÎÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÌ ¾ÆÀÌ°¡ ¾ø´Â °ÍÀ» ¾Ë¸é, ¼ÒÀÎÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â °ð¹Ù·Î ¼ûÀÌ ³Ñ¾î°¡°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÏÀÌ ÀÌ·¸°Ô µÇ¸é, ¾î¸¥ÀÇ Á¾µéÀº °á±¹, ¹é¹ßÀÌ ¼º¼ºÇÑ ¾Æ¹öÁö¸¦ ½½ÆÛÇÏ¸ç µ¹¾Æ°¡½Ãµµ·Ï ¸¸µç ²ÃÀÌ µÇ°í ¸¿´Ï´Ù.
  2. ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÎ Á¦°¡ ¼ÒÀÎÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô, ±× ¾ÆÀ̸¦ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ´Ù½Ã µ¥¸®°í ¿À°Ú´Ù´Â Ã¥ÀÓÀ» Áö°í ³ª¼¹½À´Ï´Ù. ¸¸ÀÏ ÀÌ ¾ÆÀ̸¦ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´Ù½Ã µ¥¸®°í µ¹¾Æ°¡Áö ¸øÇϸé, ¼ÒÀÎÀÌ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ Æò»ý ±× Á˸¦ ´Þ°Ô ¹Þ°Ú´Ù°í ´ÙÁüÇÏ°í ¿Ô½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯´Ï, Àú ¾ÆÀÌ ´ë½Å¿¡ ¼ÒÀÎÀ» ÁÖÀÎ ¾î¸¥ÀÇ Á¾À¸·Î »ï¾Æ ¿©±â¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô ÇØÁֽðí, Àú ¾ÆÀÌ´Â ±×ÀÇ Çüµé°ú ÇÔ²² µ¹·Áº¸³» Áֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  4. Àú ¾ÆÀÌ ¾øÀÌ, Á¦°¡ ¾î¶»°Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ ¾ó±¼À» ºË°Ú½À´Ï±î? ±×·² ¼ö´Â ¾ø½À´Ï´Ù. ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ´ÚÄ¥ ºÒÇàÀ», Á¦°¡ Â÷¸¶ º¼ ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
  1. when he sees that the lad is not with us, he will die. Thus your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow.
  2. "For your servant became surety for the lad to my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.'
  3. "Now, therefore, please let your servant remain instead of the lad a slave to my lord, and let the lad go up with his brothers.
  4. "For how shall I go up to my father if the lad is not with me--for fear that I see the evil that would overtake my father?"
 

  - 1¿ù 25ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >