|
- Çϳª´ÔÀ» ¸ð½Ã´Â ±Ç´É ÀÖ´Â ÀÚµé¾Æ, ¿µ±¤°ú ±Ç´ÉÀ» ÁÖ´Ô²² µ¹·Áµå¸®°í ¶Ç µ¹·Áµå·Á¶ó.
- ±× À̸§¿¡ ¾î¿ï¸®´Â ¿µ±¤À» ÁÖ´Ô²² µ¹·Áµå·Á¶ó. °Å·èÇÑ ¿ÊÀ» ÀÔ°í ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ²Ý¾î ¾þµå·Á¶ó.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ¹° À§·Î ¿ï·Á ÆÛÁø´Ù. ¿µ±¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¿ì·¿¼Ò¸®·Î ¸»¾¸ÇϽŴÙ. ÁÖ´Ô²²¼ Å« ¹°À» Ä¡½Å´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®´Â ÈûÀÌ ÀÖ°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®´Â À§¾öÀÌ ³ÑÄ£´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸ñ¼Ò¸®·Î ¹éÇâ¸ñÀ» ¼°³°í, ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» ¼°³½Å´Ù.
|
- Ascribe to the LORD, O sons of the mighty, Ascribe to the LORD glory and strength.
- Ascribe to the LORD the glory due to His name; Worship the LORD in holy array.
- The voice of the LORD is upon the waters; The God of glory thunders, The LORD is over many waters.
- The voice of the LORD is powerful, The voice of the LORD is majestic.
- The voice of the LORD breaks the cedars; Yes, the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
|
- ·¹¹Ù³í »ê¸ÆÀ» ¼Û¾ÆÁöó·³ ¶Ù³î°Ô ÇϽðí, ½Ã·â »êÀ» µé¼Û¾ÆÁöó·³ ³¯¶Ù°Ô ÇϽŴÙ.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¿¡ ºÒ²ÉÀÌ Æ¢±ä´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡ ±¤¾ß¸¦ Èçµå½Ã°í, ÁÖ´Ô²²¼ °¡µ¥½º ±¤¾ß¸¦ µÚÈçµå½Å´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ñ¼Ò¸®°¡, ¾Ï»ç½¿À» ³î·¡ÄÑ ³«ÅÂÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¿ì°ÅÁø ½£Á¶Â÷ ¹ú°Å¼þÀÌ·Î ¸¸µå½Ã´Ï, ±×ºÐÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¸ðÀÎ »ç¶÷µéÀÌ Çϳª°°ÀÌ, "¿µ±¤!" ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Â±¸³ª.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¹ü¶÷ÇÏ´Â È«¼ö¸¦ Á¤º¹ÇϽŴÙ. ÁÖ´Ô²²¼ ¿µ¿øÅä·Ï ¿ÕÀ¸·Î ´Ù½º¸®½Å´Ù.
|
- He makes Lebanon skip like a calf, And Sirion like a young wild ox.
- The voice of the LORD hews out flames of fire.
- The voice of the LORD shakes the wilderness; The LORD shakes the wilderness of Kadesh.
- The voice of the LORD makes the deer to calve And strips the forests bare; And in His temple everything says, "Glory!"
- The LORD sat as King at the flood; Yes, the LORD sits as King forever.
|
- ÁÖ´ÔÀº ´ç½ÅÀ» µû¸£´Â ¹é¼º¿¡°Ô ÈûÀ» ÁֽŴÙ. ÁÖ´ÔÀº ´ç½ÅÀ» µû¸£´Â ¹é¼º¿¡°Ô ÆòÈÀÇ º¹À» ³»¸®½Å´Ù.
|
- The LORD will give strength to His people; The LORD will bless His people with peace.
|
|
|