|
- ÀÌ ÀÏÀÌ ÀÖÀº µÚ¿¡, ÁÖ´Ô²²¼´Â ´Ù¸¥ ÀÏÈç[µÎ] »ç¶÷À» ¼¼¿ì¼Å¼, Ä£È÷ °¡·Á°í ÇϽô ¸ðµç °íÀ»°ú ¸ðµç °÷À¸·Î µÑ¾¿ [µÑ¾¿] ¾Õ¼ º¸³»½Ã¸ç
- ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "Ãß¼öÇÒ °ÍÀº ¸¹À¸³ª, ÀϲÛÀÌ Àû´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Ãß¼öÇÏ´Â ÁÖÀο¡°Ô Ãß¼öÇÒ ÀϲÛÀ» º¸³» ´Þ¶ó°í ûÇÏ¿©¶ó.
- °¡°Å¶ó, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»´Â °ÍÀÌ ¾çÀ» À̸® °¡¿îµ¥·Î º¸³»´Â °Í°ú °°´Ù.
- Àü´ëµµ ÀÚ·çµµ ½Åµµ °¡Áö°í °¡Áö ¸»°í, ±æ¿¡¼ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ÀλçÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ¾î´À Áý¿¡ µé¾î°¡µçÁö, ¸ÕÀú 'ÀÌ Áý¿¡ ÆòÈ°¡ Àֱ⸦ º÷´Ï´Ù!' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿©¶ó.
|
- Now after this the Lord appointed seventy others, and sent them in pairs ahead of Him to every city and place where He Himself was going to come.
- And He was saying to them, "The harvest is plentiful, but the laborers are few; therefore beseech the Lord of the harvest to send out laborers into His harvest.
- "Go; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves.
- "Carry no money belt, no bag, no shoes; and greet no one on the way.
- "Whatever house you enter, first say, 'Peace be to this house.'
|
- °Å±â¿¡ Æòȸ¦ ¹Ù¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ³ÊÈñ°¡ ºñ´Â ÆòÈ°¡ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ³»¸± °ÍÀÌ¿ä, ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ±× ÆòÈ°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô µÇµ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñ´Â ÇÑ Áý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖÀ¸¸é¼, °Å±â¼ ÁÖ´Â °ÍÀ» ¸Ô°í ¸¶¼Å¶ó. ÀϲÛÀÌ Àڱ⠻éÀ» ¹Þ´Â °ÍÀº ¸¶¶¥ÇÏ´Ù. ÀÌ Áý Àú Áý ¿Å°Ü ´Ù´ÏÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ¾î´À °íÀ»¿¡ µé¾î°¡µçÁö, »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢Çϰŵç, ³ÊÈñ¿¡°Ô Â÷·Á ÁÖ´Â À½½ÄÀ» ¸Ô¾î¶ó.
- ±×¸®°í °Å±â¿¡ ÀÖ´Â º´ÀÚµéÀ» °íÃÄÁÖ¸ç 'Çϳª´Ô ³ª¶ó°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù' ÇÏ°í ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó.
- ±×·¯³ª ¾î´À °íÀ»¿¡ µé¾î°¡µçÁö, »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ ¿µÁ¢ÇÏÁö ¾Ê°Åµç, ±× °íÀ» °Å¸®·Î ³ª°¡¼ ¸»Çϱ⸦,
|
- "If a man of peace is there, your peace will rest on him; but if not, it will return to you.
- "Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not keep moving from house to house.
- "Whatever city you enter and they receive you, eat what is set before you;
- and heal those in it who are sick, and say to them, 'The kingdom of God has come near to you.'
- "But whatever city you enter and they do not receive you, go out into its streets and say,
|
- '¿ì¸® ¹ß¿¡ ¹¯Àº ³ÊÈñ °íÀ»ÀÇ ¸ÕÁö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¶³¾î¹ö¸°´Ù. ±×·¯³ª Çϳª´Ô ³ª¶ó°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ¶ó' ÇÏ¿©¶ó.
- ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ±× ³¯¿¡´Â ¼Òµ¼ÀÌ ±× °íÀ»º¸´Ù ´õ °ßµð±â ½¬¿ï °ÍÀÌ´Ù."
- "°í¶ó½Å¾Æ, ³Ê¿¡°Ô È°¡ ÀÖ´Ù. ºª»õ´Ù¾ß, ³Ê¿¡°Ô È°¡ ÀÖ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇàÇÑ ±âÀûµéÀ» µÎ·Î¿Í ½Ãµ·¿¡¼ ÇàÇß´õ¶ó¸é, ±×µéÀº ¹ú½á º£¿ÊÀ» ÀÔ°í, À縦 µÚÁý¾î¾²°í ¾É¾Æ, ȸ°³ÇÏ¿´À» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ½ÉÆÇ ³¯¿¡´Â µÎ·Î¿Í ½Ãµ·ÀÌ ³ÊÈñº¸´Ù ´õ °ßµð±â ½¬¿ï °ÍÀÌ´Ù.
- °¡¹ö³ª¿ò¾Æ, ³×°¡ ÇϴñîÁö Ä¡¼ÚÀ» ¼ÀÀ̳Ä? Áö¿Á¿¡±îÁö ¶³¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
|
- 'Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off in protest against you; yet be sure of this, that the kingdom of God has come near.'
- "I say to you, it will be more tolerable in that day for Sodom than for that city.
- "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been performed in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes.
- "But it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.
- "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will be brought down to Hades!
|
- ´©±¸µçÁö ³ÊÈñÀÇ ¸»À» µéÀ¸¸é ³» ¸»À» µè´Â °ÍÀÌ¿ä, ´©±¸µçÁö ³ÊÈñ¸¦ ¹èôÇÏ¸é ³ª¸¦ ¹èôÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹èôÇϸé, ³ª¸¦ º¸³»½Å ºÐÀ» ¹èôÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù."
|
- "The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me."
|
|
|