다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 4월 30일 (2)

 

요한복음

  본서는 사도 요한이 예수께서 하나님의 아들이심과, 누구든지 그를 믿고 영접하는 자는 구원을 얻게 된다는 진리를 전하기 위해 기록하였다. 4복음서라고도 불리는 본서는 공관복음과는 달리 예수님과 관련된 사건들의 연대기적 발생 순서나 나열에 관심을 두지 않고 그 사건에 내포된 의미나 교훈을 강조하고 있으며, 예수님의 가르침이 긴 강론 형식으로 서술되어 있다.

  본서는 예수님이 하나님의 아들로서 우리의 유일한 구주가 되심을 개괄적으로 기록한 후, 예수님의 일곱 가지 표적을 소개하면서 그 사건의 의미를 서술하고 있다. 특히 13장부터 21장까지 예수님의 공생애 마지막 주간의 사건들을 통해 예수님이 하나님의 아들이시며 그리스도이심을 강조하고, 제자들에게 복음 전파의 사명을 고취시키고 있다.

 

 

요한복음 1:1-1:28

만물보다 먼저 계신 예수님은 육신이 되어 이 땅에 오셨다. 세례 요한은 빛이신 예수님에 대해 증거하며 사람들에게 세례를 베풀었다.
 
  성육신하신 예수님(1:1-1:28)    
 
  1. 태초에 '말씀'이 계셨다. 그 '말씀'은 하나님과 함께 계셨다. 그 '말씀'은 하나님이셨다.
  2. 그는 태초에 하나님과 함께 계셨다.
  3. 모든 것이 그로 말미암아 창조되었으니, 그가 없이 창조된 것은 하나도 없다. 창조된 것은
  4. 그에게서 생명을 얻었으니, 그 생명은 사람의 이었다.
  5. 이 어둠 속에서 비치니, 어둠이 그 을 이기지 못하였다.
  1. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
  2. He was in the beginning with God.
  3. All things came into being through Him, and apart from Him nothing came into being that has come into being.
  4. In Him was life, and the life was the Light of men.
  5. The Light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
  1. 하나님께서 보내신 사람이 있었다. 그 이름은 요한이었다.
  2. 그 사람은 그 을 증언하러 왔으니, 자기를 통하여 모든 사람을 믿게 하려는 것이었다.
  3. 그 사람은 이 아니었다. 그는 그 을 증언하러 왔을 따름이다.
  4. 이 있었다. 그 이 세상에 와서 모든 사람을 비추고 있다.
  5. 그는 세상에 계셨다. 세상이 그로 말미암아 생겨났는데도, 세상은 그를 알아보지 못하였다.
  1. There came a man sent from God, whose name was John.
  2. He came as a witness, to testify about the Light, so that all might believe through him.
  3. He was not the Light, but he came to testify about the Light.
  4. There was the true Light which, coming into the world, enlightens every man.
  5. He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him.
  1. 그가 자기 땅에 오셨으나, 그의 백성은 그를 맞아들이지 않았다.
  2. 그러나 그를 맞아들인 사람들, 곧 그 이름을 믿는 사람들에게는, 하나님의 자녀가 되는 특권을 주셨다.
  3. 이들은 혈통에서나, 육정에서나, 사람의 뜻에서 나지 아니하고, 하나님에게서 났다.
  4. 그 말씀은 육신이 되어 우리 가운데 사셨다. 우리는 그의 영광을 보았다. 그것은 아버지께서 주신, 외아들의 영광이었다. 그는 은혜와 진리가 충만하였다.
  5. (요한은 그에 대하여 증언하여 외쳤다. "이분이 내가 말씀드린 바로 그분입니다. 내 뒤에 오시는 분이 나보다 앞서신 분이라고 말씀드린 것은, 이분을 두고 말한 것입니다. 그분은 사실 나보다 먼저 계신 분이기 때문입니다.")
  1. He came to His own, and those who were His own did not receive Him.
  2. But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, even to those who believe in His name,
  3. who were born, not of blood nor of the will of the flesh nor of the will of man, but of God.
  4. And the Word became flesh, and dwelt among us, and we saw His glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
  5. John testified about Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me has a higher rank than I, for He existed before me.'"
  1. 우리는 모두 그의 충만함에서 선물을 받되, 은혜은혜를 더하여 받았다.
  2. 율법은 모세를 통하여 받았고, 은혜와 진리는 예수 그리스도로 말미암아 생겨났다.
  3. 일찍이, 하나님을 본 사람은 아무도 없다. 아버지의 품속에 계신 외아들이신 하나님께서 하나님을 알려주셨다.
  4. 유대 사람들이 예루살렘에서 제사장들과 레위 지파 사람들을 [요한에게] 보내어서 "당신은 누구요?" 하고 물어 보게 하였다. 그 때에 요한의 증언은 이러하였다.
  5. 그는 거절하지 않고 고백하였다. "나는 그리스도가 아니오" 하고 그는 고백하였다.
  1. For of His fullness we have all received, and grace upon grace.
  2. For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.
  3. No one has seen God at any time; the only begotten God who is in the bosom of the Father, He has explained Him.
  4. This is the testimony of John, when the Jews sent to him priests and Levites from Jerusalem to ask him, "Who are you?"
  5. And he confessed and did not deny, but confessed, "I am not the Christ."
  1. 그들이 다시 요한에게 물었다. "그러면, 당신은 누구란 말이오? 엘리야요?" 요한은 "아니오" 하고 대답하였다. "당신은 그 예언자요?" 하고 그들이 물으니, 요한은 "아니오" 하고 대답하였다.
  2. 그래서 그들이 말하였다. "그러면, 당신은 누구란 말이오? 우리를 보낸 사람들에게 대답할 말을 좀 해주시오. 당신은 자신을 무엇이라고 말하시오?"
  3. 요한이 대답하였다. "예언자 이사야가 말한 대로, 나는 '광야에서 외치는 이의 소리'요. '너희는 주님의 을 곧게 하여라' 하고 말이오."
  4. 그들은 바리새파 사람들이 보낸 사람들이었다.
  5. 그들이 또 요한에게 물었다. "당신이 그리스도도 아니고, 엘리야도 아니고, 그 예언자도 아니면, 어찌하여 세례를 주시오?"
  1. They asked him, "What then? Are you Elijah?" And he said, "I am not " "Are you the Prophet?" And he answered, "No."
  2. Then they said to him, "Who are you, so that we may give an answer to those who sent us? What do you say about yourself?"
  3. He said, "I am A VOICE OF ONE CRYING IN THE WILDERNESS, 'MAKE STRAIGHT THE WAY OF THE LORD,' as Isaiah the prophet said."
  4. Now they had been sent from the Pharisees.
  5. They asked him, and said to him, "Why then are you baptizing, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet?"
  1. 요한이 대답하였다. "나는 로 세례를 주오. 그런데 여러분 가운데 여러분이 알지 못하는 이가 한 분 서 계시오.
  2. 그는 내 뒤에 오시는 분이지만, [나는] 그분의 신발 끈을 풀 만한 자격도 없소."
  3. 이것은 요한이 세례를 주던 요단 강 건너편 베다니에서 일어난 일이다.
  1. John answered them saying, "I baptize in water, but among you stands One whom you do not know.
  2. "It is He who comes after me, the thong of whose sandal I am not worthy to untie."
  3. These things took place in Bethany beyond the Jordan, where John was baptizing.
 
  그리스도( 1:20)  ‘기름 부음을 받은 자’라는 의미  

  - 4월 30일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >