|
- À¯´ëÀεéÀº ¿¹¼ö²²¼ "³»°¡ Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î, ±×ºÐÀ» µÎ°í ¼ö±º°Å¸®¸é¼
- ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷Àº ¿ä¼ÁÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö°¡ ¾Æ´Ñ°¡? ±×ÀÇ ºÎ¸ð¸¦ ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¾Ê´Â°¡? ±×·±µ¥ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Ô´Ù°í Çϴ°¡?"
- ±× ¶§¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¼·Î ¼ö±º°Å¸®Áö ¸»¾Æ¶ó.
- ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ À̲ø¾î ÁÖÁö ¾Æ´ÏÇϽøé, ¾Æ¹«µµ ³»°Ô ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù. ³ª´Â ±× »ç¶÷µéÀ» ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ »ì¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ¿¹¾ð¼¿¡ ±â·ÏÇϱ⸦ '±×µéÀÌ ¸ðµÎ Çϳª´Ô²² °¡¸£Ä§À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ¹öÁö²² µè°í ¹è¿î »ç¶÷Àº ´Ù ³»°Ô·Î ¿Â´Ù.
|
- Therefore the Jews were grumbling about Him, because He said, "I am the bread that came down out of heaven."
- They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How does He now say, 'I have come down out of heaven'?"
- Jesus answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.
- "No one can come to Me unless the Father who sent Me draws him; and I will raise him up on the last day.
- "It is written in the prophets, 'AND THEY SHALL ALL BE TAUGHT OF GOD.' Everyone who has heard and learned from the Father, comes to Me.
|
- ÀÌ ¸»Àº, Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â »ç¶÷ ¿Ü¿¡ ´©°¡ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò´Ù´Â °ÍÀ» ¶æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â »ç¶÷¸¸ÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ º¸¾Ò´Ù.
- ³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ¹Ï´Â »ç¶÷Àº ¿µ»ýÀ» °¡Áö°í ÀÖ´Ù.
- ³ª´Â »ý¸íÀÇ »§ÀÌ´Ù.
- ³ÊÈñÀÇ Á¶»óÀº ±¤¾ß¿¡¼ ¸¸³ª¸¦ ¸Ô¾ú¾îµµ Á×¾ú´Ù.
- ±×·¯³ª Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿À´Â »§Àº ÀÌ·¯ÇÏ´Ï, ´©±¸µçÁö ±×°ÍÀ» ¸ÔÀ¸¸é Á×Áö ¾Ê´Â´Ù.
|
- "Not that anyone has seen the Father, except the One who is from God; He has seen the Father.
- "Truly, truly, I say to you, he who believes has eternal life.
- "I am the bread of life.
- "Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
- "This is the bread which comes down out of heaven, so that one may eat of it and not die.
|
- ³ª´Â Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »ì¾Æ ÀÖ´Â »§ÀÌ´Ù. ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ÁÙ »§Àº ³ªÀÇ »ìÀÌ´Ù. ±×°ÍÀº ¼¼»ó¿¡ »ý¸íÀ» ÁØ´Ù."
- ±×·¯ÀÚ À¯´ë »ç¶÷µéÀº ¼·Î ³í¶õÀ» ÇÏ¸é¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô ¿ì¸®¿¡°Ô [ÀÚ±â] »ìÀ» ¸ÔÀ¸¶ó°í ÁÙ ¼ö ÀÖÀ»±î?"
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ÁøÁ¤À¸·Î ÁøÁ¤À¸·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ÀÎÀÚÀÇ »ìÀ» ¸ÔÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, ¶Ç ÀÎÀÚÀÇ ÇǸ¦ ¸¶½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϸé, ³ÊÈñ ¼Ó¿¡´Â »ý¸íÀÌ ¾ø´Ù.
- ³» »ìÀ» ¸Ô°í, ³» ÇǸ¦ ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» °¡Áö°í ÀÖ°í, ¸¶Áö¸· ³¯¿¡ ³»°¡ ±×¸¦ »ì¸± °ÍÀÌ´Ù.
- ³» »ìÀº Âü ¾ç½ÄÀÌ¿ä, ³» ÇÇ´Â Âü À½·áÀÌ´Ù.
|
- "I am the living bread that came down out of heaven; if anyone eats of this bread, he will live forever; and the bread also which I will give for the life of the world is My flesh."
- Then the Jews began to argue with one another, saying, "How can this man give us His flesh to eat?"
- So Jesus said to them, "Truly, truly, I say to you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink His blood, you have no life in yourselves.
- "He who eats My flesh and drinks My blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
- "For My flesh is true food, and My blood is true drink.
|
- ³» »ìÀ» ¸Ô°í, ³» ÇǸ¦ ¸¶½Ã´Â »ç¶÷Àº ³» ¾È¿¡ ÀÖ°í, ³ªµµ ±× »ç¶÷ ¾È¿¡ ÀÖ´Ù.
- »ì¾Æ °è½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»¼Ì°í, ³»°¡ ¾Æ¹öÁö ¶§¹®¿¡ »ç´Â °Í°ú °°ÀÌ, ³ª¸¦ ¸Ô´Â »ç¶÷µµ ³ª ¶§¹®¿¡ »ì °ÍÀÌ´Ù.
- ÀÌ°ÍÀº Çϴÿ¡¼ ³»·Á¿Â »§ÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³ÊÈñÀÇ Á¶»óÀÌ ¸Ô°í¼µµ Á×Àº ±×·± °Í°ú´Â °°Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù. ÀÌ »§À» ¸Ô´Â »ç¶÷Àº ¿µ¿øÈ÷ »ì °ÍÀÌ´Ù."
- ÀÌ°ÍÀº ¿¹¼ö²²¼ °¡¹ö³ª¿ò ȸ´ç¿¡¼ °¡¸£Ä¡½Ç ¶§¿¡ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
- ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚµé °¡¿îµ¥¼ ¿©·µÀÌ ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¸»Çϱ⸦ "ÀÌ ¸»¾¸ÀÌ ÀÌ·¸°Ô ¾î·Á¿ì´Ï ´©°¡ ¾Ë¾ÆµéÀ» ¼ö Àְڴ°¡?" ÇÏ¿´´Ù.
|
- "He who eats My flesh and drinks My blood abides in Me, and I in him.
- "As the living Father sent Me, and I live because of the Father, so he who eats Me, he also will live because of Me.
- "This is the bread which came down out of heaven; not as the fathers ate and died; he who eats this bread will live forever."
- These things He said in the synagogue as He taught in Capernaum.
- Therefore many of His disciples, when they heard this said, "This is a difficult statement; who can listen to it?"
|
- ¿¹¼ö²²¼, Á¦ÀÚµéÀÌ ÀÚ±âÀÇ ¸»À» µÎ°í ¼ö±º°Å¸®´Â °ÍÀ» ¾Æ½Ã°í, ±×µé¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ ¸»ÀÌ ³ÊÈñÀÇ ¸¶À½¿¡ °É¸®´À³Ä?
- ÀÎÀÚ°¡ Àü¿¡ ÀÖ´ø °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¡´Â °ÍÀ» º¸¸é, ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä?
- »ý¸íÀ» ÁÖ´Â °ÍÀº ¿µÀÌ´Ù. À°Àº ¾Æ¹« µ¥µµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÇÑ ÀÌ ¸»Àº ¿µÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥´Â ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ´Ù." óÀ½ºÎÅÍ ¿¹¼ö²²¼´Â, ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ´©±¸À̸ç, Àڱ⸦ ³Ñ°ÜÁÙ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸ÀÎÁö¸¦, ¾Ë°í °è¼Ì´ø °ÍÀÌ´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ¶Ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£±â¸¦, ¾Æ¹öÁö²²¼ Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽŠ»ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï°í´Â ¾Æ¹«µµ ³ª¿¡°Ô·Î ¿Ã ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»ÇÑ °ÍÀÌ´Ù."
|
- But Jesus, conscious that His disciples grumbled at this, said to them, "Does this cause you to stumble?
- "What then if you see the Son of Man ascending to where He was before?
- "It is the Spirit who gives life; the flesh profits nothing; the words that I have spoken to you are spirit and are life.
- "But there are some of you who do not believe " For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who it was that would betray Him.
- And He was saying, "For this reason I have said to you, that no one can come to Me unless it has been granted him from the Father."
|
- ÀÌ ¶§¹®¿¡ Á¦ÀÚ °¡¿îµ¥¼ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¶°³ª°¬°í, ´õ ÀÌ»ó ±×¿Í ÇÔ²² ´Ù´ÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
- ¿¹¼ö²²¼ ¿µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ¹°À¸¼Ì´Ù. "³ÊÈñ±îÁöµµ ¶°³ª°¡·Á ÇÏ´À³Ä?"
- ½Ã¸ó º£µå·Î°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ ´©±¸¿¡°Ô·Î °¡°Ú½À´Ï±î? ¼±»ý´Ô²²´Â ¿µ»ýÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â, ¼±»ý´ÔÀÌ Çϳª´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ºÐÀ̽ÉÀ» ¹Ï°í, ¶Ç ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù."
- ¿¹¼ö²²¼ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇϼ̴Ù. "³»°¡ ³ÊÈñ ¿µÑÀ» ÅÃÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×·¯³ª ³ÊÈñ °¡¿îµ¥¼ Çϳª´Â ¾Ç¸¶ÀÌ´Ù."
|
- As a result of this many of His disciples withdrew and were not walking with Him anymore.
- So Jesus said to the twelve, "You do not want to go away also, do you?"
- Simon Peter answered Him, "Lord, to whom shall we go? You have words of eternal life.
- "We have believed and have come to know that You are the Holy One of God."
- Jesus answered them, "Did I Myself not choose you, the twelve, and yet one of you is a devil?"
|
- ÀÌ°ÍÀº ½Ã¸ó °¡·åÀÇ ¾Æµé À¯´Ù¸¦ °¡¸®ÄѼ ÇϽŠ¸»¾¸Àε¥, ±×´Â ¿µÎ Á¦ÀÚ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷À¸·Î, ¿¹¼ö¸¦ ³Ñ°ÜÁÙ »ç¶÷À̾ú´Ù.
|
- Now He meant Judas the son of Simon Iscariot, for he, one of the twelve, was going to betray Him.
|
|
|