´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 12ÀÏ (1)

 

·í±â 3:1-4:22

³ª¿À¹Ì´Â ·í°ú º¸¾Æ½º¸¦ °áÈ¥½Ãų °ÍÀ» °èȹÇÏ°í ·íÀº ³ª¿À¹ÌÀÇ ¶æÀ» µû¶ó º¸¾Æ½º¿¡°Ô ±â¾÷ ¹«¸¦ ÀÚÀÇ Àǹ«¸¦ ÀÌÇàÇϵµ·Ï ¿äûÇß´Ù. ÀÌ¿¡ º¸¾Æ½º´Â ±× ÀýÂ÷¸¦ ÀÌÇàÇÏ¿© ·íÀ» ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ ¿ÀºªÀ» ³º¾Ò´Âµ¥, ±×´Â ´ÙÀ­ÀÇ Á¶ºÎ°¡ µÇ¾ú´Ù.
 
  ³ª¿À¹ÌÀÇ °èȹ(3:1-3:18)    
 
  1. ½Ã¾î¸Ó´Ï ³ª¿À¹Ì°¡ ·í¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ê¾ß, ³×°¡ ÇູÇÏ°Ô »ì ¸¸ÇÑ ¾È¶ôÇÑ °¡Á¤À», ³»°¡ ã¾Æº¸¾Æ¾ß ÇÏ°Ú´Ù.
  2. »ý°¢ÇÏ¿© º¸·Å. ¿ì¸®ÀÇ Ä£Á· °¡¿îµ¥¿¡ º¸¾Æ½º¶ó´Â »ç¶÷ÀÌ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϳÄ? ³×°¡ ¿äÁîÀ½ ±× Áý ¿©ÀÚµé°ú ÇÔ²² ÀÏÇÏ°í ÀÖ´Ù. Àß µé¾î º¸¾Æ¶ó. ¿À´Ã ¹ã¿¡ ±×°¡ ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ º¸¸®¸¦ ±îºÎ¸¦ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³Ê´Â ¸ñ¿åÀ» ÇÏ°í, Çâ¼ö¸¦ ¹Ù¸£°í, °í¿î ¿ÊÀ¸·Î ¸öÀ» ´ÜÀåÇÏ°í¼­, ŸÀÛ ¸¶´çÀ¸·Î ³»·Á°¡°Å¶ó. ±× »ç¶÷ÀÌ ¸Ô°í ¸¶½Ã±â¸¦ ¸¶Ä¥ ¶§±îÁö, ³Ê´Â ±×°¡ ´«Ä¡ äÁö ¸øÇϵµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.
  4. ±×°¡ ÀáÀÚ¸®¿¡ µé ¶§¿¡, ³Ê´Â ±×°¡ ´¯´Â ÀÚ¸®¸¦ Àß º¸¾Æ µÎ¾ú´Ù°¡, ´Ù°¡°¡¼­ ±×ÀÇ ¹ßÄ¡¸¦ µéÄ¡°í ´©¿ö¶ó. ±×·¯¸é ±×°¡ ³ÊÀÇ ÇÒ ÀÏÀ» ÀÏ·¯ÁÙ °ÍÀÌ´Ù."
  5. ·íÀÌ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾î¸Ó´Ô²²¼­ ÀÏ·¯ÁֽŠ´ë·Î ´Ù ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù."
  1. Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?
  2. "Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.
  3. "Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
  4. "It shall be when he lies down, that you shall notice the place where he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."
  5. She said to her, "All that you say I will do."
  1. ±×´Â ŸÀÛ ¸¶´çÀ¸·Î ³»·Á°¡¼­, ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ½ÃŲ ´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´´Ù.
  2. º¸¾Æ½º´Â ½ÇÄÆ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í ³ª¼­, ÈíÁ·ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ³®°¡¸® °çÀ¸·Î °¡¼­ ´©¿ü´Ù. ·íÀÌ »ì±×¸Ó´Ï ´Ù°¡°¡¼­, º¸¾Æ½ºÀÇ ¹ßÄ¡¸¦ µéÄ¡°í ´©¿ü´Ù.
  3. ÇѹãÁßÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, º¸¾Æ½º´Â À¸½Ã½Ã ¶³¸é¼­ µ¹¾Æ´¯´Ù°¡, À¢ ¿©ÀÎÀÌ Àڱ⠹ßÄ¡²²¿¡ ´©¿ö ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í ±ô¦ ³î¶ó¸é¼­
  4. "´©±¸¿ä?" ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. ·íÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¾î¸¥ÀÇ Á¾ ·íÀÔ´Ï´Ù. ¾î¸¥ÀÇ Ç°¿¡ ÀÌ Á¾À» ¾È¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¾î¸¥À̾߸»·Î Áý¾È ¾î¸¥À¸·Î¼­ Àú¸¦ ¸Ã¾Æ¾ß ÇÒ ºÐÀ̽ʴϴÙ."
  5. º¸¾Æ½º°¡ ·í¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "À̺Á¿ä, ·í, ±×´ë´Â ÁÖ´Ô²² º¹¹ÞÀ» ¿©ÀÎÀÌ¿À. °¡³­ÇÏµç ºÎÀ¯Çϵç ÀþÀº ³²ÀÚ¸¦ µû¶ó°¨Á÷Çѵ¥, ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀ¸´Ï, Áö±Ý ±×´ë°¡ º¸¿© ÁØ °¼¸¤ÇÑ ¸¶À½¾¾´Â, ÀÌÁ¦±îÁö º¸¿© ÁØ °Íº¸´Ù ´õ¿í´õ °ªÁø °ÍÀÌ¿À.
  1. So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
  2. When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
  3. It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
  4. He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."
  5. Then he said, "May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.
  1. ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â °ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À, ·í. ±×´ë°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀ̶ó¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ´Ù µé¾îÁÖ°Ú¼Ò. ±×´ë°¡ Á¤¼÷ÇÑ ¿©ÀÎÀ̶ó´Â °ÍÀº ¿Â ¸¶À» »ç¶÷µéÀÌ ´Ù ¾Ë°í ÀÖ¼Ò.
  2. ³»°¡ Áý¾È°£À¸·Î¼­ ±×´ë¸¦ ¸Ã¾Æ¾ß ÇÒ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Ù´Â °ÍÀº Ʋ¸²¾ø¼Ò. ÇÏÁö¸¸ ±×´ë¸¦ ¸Ã¾Æ¾ß ÇÒ »ç¶÷À¸·Î, ³ªº¸´Ù ´õ °¡±î¿î Ä£Á·ÀÌ ÇÑ »ç¶÷ ÀÖ¼Ò.
  3. ¿À´Ã ¹ãÀº ¿©±â¼­ Áö³»°í, ³¯ÀÌ ¹à°Åµç º¾½Ã´Ù. ±×°¡ Áý¾È°£À¸·Î¼­ ±×´ë¸¦ ¸Ã°Ú´Ù¸é, ÁÁ¼Ò. ±×·¸°Ô Çϵµ·Ï ÇսôÙ. ±×·¯³ª ±×°¡ ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù¸é, ±× ¶§¿¡´Â ³»°¡ ±×´ë¸¦ ¸Ã°Ú¼Ò. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡, »ì¾Æ °è½Å ÁÖ´ÔÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ´Â °ÍÀÌ¿À. ¾Æħ±îÁö ¿©±â ´©¿ö ÀÖÀ¸½Ã¿À."
  4. ·íÀº »õº®³è±îÁö ±×ÀÇ ¹ßÄ¡¿¡ ´©¿ö ÀÖ´Ù°¡, ¼­·Î ¾ó±¼À» ¾Ë¾Æº¸±â ¾î·Á¿î À̸¥ »õº®¿¡ ÀϾ´Ù. ÀÌ°ÍÀº º¸¾Æ½º°¡, ±× ¿©ÀÎÀÌ Å¸ÀÛ ¸¶´ç¿¡ ¿Í¼­ ÀÖ¾ú´Ù´Â °ÍÀ» ³²µéÀÌ ¾Ë¾Æ¼­´Â ¾È µÈ´Ù°í ¸»ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  5. º¸¾Æ½º°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°ÉÄ¡°í ÀÖ´Â °Ñ¿ÊÀ» À̸® °¡Áö°í ¿Í¼­, Æì¼­ ²À ÀâÀ¸½Ã¿À." º¸¾Æ½º´Â, ·íÀÌ °Ñ¿ÊÀ» Æì¼­ Àâ°í ÀÖ´Â µ¿¾È, º¸¸®¸¦ ¿©¼¸ ¹ø µÇ¾î¼­ ±×¿¡°Ô ÀÌ¿ö ÁÖ°í´Â ¼ºÀ¾À¸·Î µé¾î°¬´Ù.
  1. "Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
  2. "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
  3. "Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning."
  4. So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
  5. Again he said, "Give me the cloak that is on you and hold it." So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.
  1. ·íÀÌ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô µ¹¾Æ¿À´Ï, ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ¹°¾ú´Ù. "¾ê¾ß, ¾îÂî µÇ¾ú´À³Ä?" ·íÀº ±× ³²ÀÚ°¡ Àڱ⿡°Ô ÇÑ ÀÏÀ» ½Ã¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ³¹³¹ÀÌ ¸»ÇÏ°í,
  2. µ¡ºÙ¿©¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿©¼¸ ¹øÀ̳ª µÇ¾î¼­ ÁØ ÀÌ º¸¸®´Â, ¾î¸Ó´Ô²² ºó ¼ÕÀ¸·Î °¡¼­´Â ¾È µÈ´Ù°í Çϸ鼭, ¹Ù·Î ±×°¡ ¼Õ¼ö ´ã¾Æ ÁØ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  3. ±×·¯ÀÚ ½Ã¾î¸Ó´Ï°¡ ÀÏ·¶´Ù. "¾ê¾ß, ÀÏÀÌ ¾î¶»°Ô µÉÁö È®½ÇÇØÁú ¶§±îÁö, ³Ê´Â °¡¸¸È÷ ±â´Ù¸®°í ÀְŶó. ¾Æ¸¶ ±× »ç¶÷Àº Áö±ÝÂë °¡¸¸È÷ ÀÖÁö ¾ÊÀ» °Å´Ù. ÀÌ ÀÏÀ» ¸¶¹«¸® Áþ´Â µ¥, ¿À´ÃÀ» ³Ñ±âÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  1. When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
  2. She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.'"
  3. Then she said, "Wait, my daughter, until you know how the matter turns out; for the man will not rest until he has settled it today."
 
  ·í°ú º¸¾Æ½ºÀÇ °áÈ¥(4:1-4:22)    
 
  1. º¸¾Æ½º°¡ ¼º¹® À§ ȸ°üÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¾É¾Æ Àִµ¥, ±×°¡ ¸»ÇÏ´ø, Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÒ ¹Ù·Î ±× »ç¶÷ÀÌ ¸¶Ä§ Áö³ª°¡°í ÀÖ¾ú´Ù. º¸¾Æ½º°¡ ±×¿¡°Ô "¿©º¸½Ã¿À, À̸®·Î Á» ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¾ÉÀ¸½Ã¿À" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼­ ¾É¾Ò´Ù.
  2. º¸¾Æ½º´Â ¼ºÀ¾ ¿ø·Î ¿­ »ç¶÷À» ûÇÏ¿©, ±× ÀÚ¸®¿¡ ÇÔ²² ¾Éµµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ±× »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ÀÚ¸®¿¡ ¿Í¼­ ¾ÉÀÚ
  3. º¸¾Æ½º°¡ Áý¾È°£À¸·Î¼­ Ã¥ÀÓÀ» Á®¾ß ÇÒ »ç¶÷¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¸ð¾Ð Áö¹æ¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Â ³ª¿À¹Ì°¡ ¿ì¸®ÀÇ Ä£Á· ¿¤¸®¸á·ºÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´Â ¹çÀ» ÆÈ·Á°í ³»³õ¾Ò¼Ò.
  4. ³ª´Â ÀÌ »ç½ÇÀ» ºÐ¸íÈ÷ ¾Ë·Á µå¸®¿À. ¿©±â ¾É¾Æ °è½Ã´Â ºÐµé°ú ¿ì¸® ¸¶À» ¾î¸¥µé²²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­, ³ª´Â ´ç½ÅÀÌ ±× ¹çÀ» »ç¶ó°í ¸»¾¸µå¸®¿À. ´ç½ÅÀÌ Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» Áö°Ú´Ù¸é, ±×·¸°Ô ÇϽÿÀ. ±×·¯³ª Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» ÁöÁö ¾Ê°Ú´Ù¸é, ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù°í ºÐ¸íÈ÷ ¸»ÇÏ¿© ÁֽÿÀ. ´ç½ÅÀÌ Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀÌ Àִ ù° »ç¶÷ÀÌ¿À. ³ª´Â ±× ´ÙÀ½ÀÌ¿À." ±×·¯ÀÚ ±×°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» Áö°Ú¼Ò."
  5. º¸¾Æ½º°¡ ´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù¸é, ³ª¿À¹ÌÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ±× ¹çÀ» »ç´Â ³¯·Î, °íÀÎÀÇ ¾Æ³»ÀÎ ¸ð¾Ð ¿©ÀÎ ·íµµ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿©¾ß ÇÏ¿À. ±×·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß¸¸, ±×°¡ ¹°·Á¹ÞÀº ±× À¯»êÀÌ °íÀÎÀÇ À̸§À¸·Î ³²°Ô µÉ °ÍÀÌ¿À."
  1. Now Boaz went up to the gate and sat down there, and behold, the close relative of whom Boaz spoke was passing by, so he said, "Turn aside, friend, sit down here." And he turned aside and sat down.
  2. He took ten men of the elders of the city and said, "Sit down here." So they sat down.
  3. Then he said to the closest relative, "Naomi, who has come back from the land of Moab, has to sell the piece of land which belonged to our brother Elimelech.
  4. "So I thought to inform you, saying, 'Buy it before those who are sitting here, and before the elders of my people If you will redeem it, redeem it; but if not, tell me that I may know; for there is no one but you to redeem it, and I am after you.'" And he said, "I will redeem it."
  5. Then Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, in order to raise up the name of the deceased on his inheritance."
  1. ±×·¯ÀÚ Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Â ±× »ç¶÷ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·± Á¶°ÇÀ̶ó¸é ³ª´Â Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» Áú ¼ö ¾ø¼Ò. À߸øÇÏ´Ù°¡´Â ³» Àç»ê¸¸ Ã೪°Ú¼Ò. ³ª´Â ±× Ã¥ÀÓÀ» Áú ¼ö ¾øÀ¸´Ï, ´ç½ÅÀÌ ³»°¡ Á®¾ß ÇÒ Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀ» Áö½Ã¿À."
  2. ¿¾Àû¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â, À¯»ê¸Å¸Å³ª ¹°¹°±³È¯°ú °°Àº ÀÏÀ» ¹ýÀûÀ¸·Î ºÐ¸íÈ÷ ÇÒ ¶§¿¡´Â, ÇÑÂÊ »ç¶÷ÀÌ ´Ù¸¥ ÇÑÂÊ »ç¶÷¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀ» ¹þ¾î¼­ ÁÖ´Â °ü½ÀÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤¿¡¼­´Â ÀÌ·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ÀÏÀÌ È®Á¤µÈ´Ù´Â Áõ°Å¸¦ »ï¾Ò´Ù.
  3. Áý¾È°£À¸·Î¼­ÀÇ Ã¥ÀÓÀÌ ÀÖ´Â ±× »ç¶÷ÀÌ º¸¾Æ½º¿¡°Ô "´ç½ÅÀÌ »ç½Ã¿À" Çϸ鼭, ÀÚ±âÀÇ ½ÅÀ» ¹þ¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯ÀÚ º¸¾Æ½º°¡ ¿ø·Îµé°ú ¿Â ¸¶À» »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±¾ðÇÏ¿´´Ù. "¿©·¯ºÐÀº ¿À´Ã ÀÌ ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ¿¤¸®¸á·ºÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø ¸ðµç °Í°ú, ±â·â°ú ¸»·ÐÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø ¸ðµç °ÍÀ» ³ª¿À¹ÌÀÇ ¼Õ¿¡¼­ »ç°Ú½À´Ï´Ù.
  5. ³ª´Â ¸»·ÐÀÇ ¾Æ³»ÀÎ ¸ð¾Ð ¿©ÀÎ ·íµµ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿©¼­, ±× À¯»êÀÌ °íÀÎÀÇ À̸§À¸·Î ³²¾Æ ÀÖµµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ÇÏ¿©, °íÀÎÀÇ À̸§ÀÌ ±×ÀÇ °íÇâ ¸¶À»¿¡¼­µµ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°í, Ä£Á·µé »çÀÌ¿¡¼­µµ ²÷¾îÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀº ¿À´Ã ÀÌ ÀÏÀÇ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù."
  1. The closest relative said, "I cannot redeem it for myself, because I would jeopardize my own inheritance. Redeem it for yourself; you may have my right of redemption, for I cannot redeem it."
  2. Now this was the custom in former times in Israel concerning the redemption and the exchange of land to confirm any matter: a man removed his sandal and gave it to another; and this was the manner of attestation in Israel.
  3. So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.
  4. Then Boaz said to the elders and all the people, "You are witnesses today that I have bought from the hand of Naomi all that belonged to Elimelech and all that belonged to Chilion and Mahlon.
  5. "Moreover, I have acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife in order to raise up the name of the deceased on his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the court of his birth place; you are witnesses today."
  1. ±×·¯ÀÚ ¼º¹® À§ ȸ°ü¿¡ ¸ðÀÎ ¿Â ¸¶À» »ç¶÷µé°ú ¿ø·ÎµéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®°¡ ÁõÀÎÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­, ±×´ëÀÇ Áý¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ±× ¿©ÀÎÀ», À̽º¶ó¿¤ Áý¾ÈÀ» ÀÏÀ¸Å² µÎ ¿©ÀÎ °ð ¶óÇï°ú ·¹¾Æó·³ µÇ°Ô ÇØÁֽñ⸦ º÷´Ï´Ù. ¿¡ºê¶ù °¡¹®¿¡¼­ ±×´ë°¡ ¹ø¼ºÇÏ°í, ¶ÇÇÑ º£µé·¹Çð¿¡¼­ À̸§À» ¶³Ä¡±â¸¦ º÷´Ï´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ±× ÀþÀº ºÎÀÎÀ» ÅëÇÏ¿© ±×´ë¿¡°Ô ÀÚ¼ÕÀ» Áּż­, ±×´ëÀÇ Áý¾ÈÀÌ ´Ù¸»°ú À¯´Ù »çÀÌ¿¡¼­ ž ¾Æµé º£·¹½ºÀÇ Áý¾Èó·³ µÇ°Ô ÇϽñ⸦ º÷´Ï´Ù."
  3. º¸¾Æ½º´Â ·íÀ» ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿´´Ù. ±× ¿©ÀÎÀÌ Àڱ⠾Ƴ»°¡ µÇÀÚ, ±×´Â ±× ¿©Àΰú µ¿Ä§ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ±× ¿©ÀÎÀ» º¸»ìÇǽôÏ, ±×°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿© ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò´Ù.
  4. ±×·¯ÀÚ ÀÌ¿ô ¿©ÀεéÀÌ ³ª¿À¹Ì¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²² Âù¾çÀ» µå¸³´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿À´Ã ÀÌ Áý¿¡ ÀÚ¼ÕÀ» Áּż­, ´ë°¡ ²÷¾îÁöÁö ¾Ê°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×ÀÇ À̸§ÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ´Ã ±â¸®¾îÁö±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  5. ½Ã¾î¸Ó´Ï¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â ¸ç´À¸®, ¾Æµé ÀÏ°öº¸´Ùµµ ´õ ³ªÀº ¸ç´À¸®°¡ ¾Æ±â¸¦ ³º¾Æ ÁÖ¾úÀ¸´Ï, ±× ¾Æ±â°¡ ±×´ë¿¡°Ô »ý±â¸¦ µÇã¾Æ ÁÙ °ÍÀ̸ç, ´Ã±×¸·¿¡ ±×´ë¸¦ µ¹º¸¾Æ ÁÙ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  1. All the people who were in the court, and the elders, said, "We are witnesses. May the LORD make the woman who is coming into your home like Rachel and Leah, both of whom built the house of Israel; and may you achieve wealth in Ephrathah and become famous in Bethlehem.
  2. "Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman."
  3. So Boaz took Ruth, and she became his wife, and he went in to her. And the LORD enabled her to conceive, and she gave birth to a son.
  4. Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
  5. "May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him."
  1. ³ª¿À¹Ì°¡ ±× ¾Æ±â¸¦ ¹Þ¾Æ ÀÚ±â Ç°¿¡ ¾È°í ¾î¸Ó´Ï ³ë¸©À» ÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÌ¿ô ¿©ÀεéÀÌ ±× ¾Æ±â¿¡°Ô À̸§À» Áö¾î Áָ鼭 "³ª¿À¹Ì°¡ ¾ÆµéÀ» º¸¾Ò´Ù!" ÇÏ°í ȯȣÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ±× ¾Æ±âÀÇ À̸§À» ¿ÀºªÀ̶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×°¡ ¹Ù·Î ÀÌ»õÀÇ ¾Æ¹öÁö¿ä, ´ÙÀ­ÀÇ ÇҾƹöÁöÀÌ´Ù.
  3. ´ÙÀ½Àº º£·¹½ºÀÇ °èº¸ÀÌ´Ù. º£·¹½º´Â Ç콺·ÐÀ» ³º°í,
  4. Ç콺·ÐÀº ¶÷À» ³º°í, ¶÷Àº ¾Ï¹Ì³ª´äÀ» ³º°í,
  5. ¾Ï¹Ì³ª´äÀº ³ª¼ÕÀ» ³º°í, ³ª¼ÕÀº »ì¸óÀ» ³º°í,
  1. Then Naomi took the child and laid him in her lap, and became his nurse.
  2. The neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.
  3. Now these are the generations of Perez: to Perez was born Hezron,
  4. and to Hezron was born Ram, and to Ram, Amminadab,
  5. and to Amminadab was born Nahshon, and to Nahshon, Salmon,
  1. »ì¸óÀº º¸¾Æ½º¸¦ ³º°í, º¸¾Æ½º´Â ¿ÀºªÀ» ³º°í,
  2. ¿ÀºªÀº ÀÌ»õ¸¦ ³º°í, ÀÌ»õ´Â ´ÙÀ­À» ³º¾Ò´Ù.
  1. and to Salmon was born Boaz, and to Boaz, Obed,
  2. and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David.
 
  ³ëÀû°¡¸®( 3:7)  Áý ¹Û¿¡ ½×¾Æ µÐ ¹°°ÇÀ̳ª °î½Ä ´õ¹Ì  

  - 5¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ·í±â -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >