´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 5¿ù 19ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤»ó 15:1-16:23

¾Æ¸»·º°úÀÇ ÀüÅõ¿¡¼­ ½Â¸®ÇÑ »ç¿ïÀº Ãâ¾Ö±Á ´ç½Ã À̽º¶ó¿¤À» ´ëÀûÇß´ø ±×µéÀ» ¿ÏÀüÈ÷ Áø¸êÇ϶ó´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» °Å¿ªÇß´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â »ç¹«¿¤À» ÅëÇÏ¿© ºÒ¼øÁ¾ÇÑ »ç¿ïÀÇ ÆóÀ§¸¦ ¼±¾ðÇϽŠÈÄ, º£µé·¹ÇðÀ¸·Î º¸³» ´ÙÀ­¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î »ç¿ïÀ» ´ë½ÅÇÒ ¿ÕÀ¸·Î ¼±ÅÃÇϼ̴Ù. ´ÙÀ­Àº »ç¿ï¿¡°Ô ¼ö±ÝÀ» Ÿ¼­ ¾Ç½ÅÀ» ¶°³ª°Ô ÇØÁÖ¸ç ±×ÀÇ »ç¶ûÀ» ¹Þ¾Ò´Ù.
 
  »ç¿ïÀÇ ÆóÀ§ ¼±¾ð(15:1-15:35)    
 
  1. »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ º¸³»¼Å¼­, ÀӱݴԿ¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î, ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸± ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦ ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µéÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
  2. '¸¸±ºÀÇ ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡, ¾Æ¸»·ºÀÌ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÇÑ ÀÏ °ð ±æÀ» ¸·°í ´ëÀûÇÑ ÀÏ ¶§¹®¿¡ ¾Æ¸»·ºÀ» ¹úÇÏ°Ú´Ù.
  3. ³Ê´Â ÀÌÁ¦ °¡¼­ ¾Æ¸»·ºÀ» ÃĶó. ±×µé¿¡°Ô µþ¸° °ÍÀº ¸ðµÎ Àü¸ê½ÃÄѶó. »çÁ¤À» º¸¾Æ Á־´Â ¾È µÈ´Ù. ³²ÀÚ¿Í ¿©ÀÚ, ¾î¸°¾ÆÀÌ¿Í Á¥¸ÔÀÌ, ¼Ò ¶¼¿Í ¾ç ¶¼, ³«Å¸¿Í ³ª±Í µî ¹«¾ùÀÌµç °¡¸± °Í ¾øÀÌ Á׿©¶ó.'"
  4. »ç¿ïÀÌ ¹é¼ºÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í µé¶óÀÓ¿¡¼­ ±× ¼ö¸¦ Çì¾Æ·Á º¸´Ï, º¸º´ÀÌ À̽ʸ¸ ¸íÀ̾ú´Ù. À¯´Ù¿¡¼­ ¿Â »ç¶÷µµ ¸¸ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  5. »ç¿ïÀº ¾Æ¸»·º ¼ºÀ¾¿¡ À̸£·¯¼­, ¹° ¸¶¸¥ °³¿ï¿¡ ±ºÀεéÀ» ¸Åº¹½ÃÄ×´Ù.
  1. Then Samuel said to Saul, "The LORD sent me to anoint you as king over His people, over Israel; now therefore, listen to the words of the LORD.
  2. "Thus says the LORD of hosts, 'I will punish Amalek for what he did to Israel, how he set himself against him on the way while he was coming up from Egypt.
  3. 'Now go and strike Amalek and utterly destroy all that he has, and do not spare him; but put to death both man and woman, child and infant, ox and sheep, camel and donkey.'"
  4. Then Saul summoned the people and numbered them in Telaim, 200,000 foot soldiers and 10,000 men of Judah.
  5. Saul came to the city of Amalek and set an ambush in the valley.
  1. »ç¿ïÀÌ °Õ »ç¶÷µé¿¡°Ô °æ°íÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅµéÀº ¾î¼­ °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª½Ã¿À. ³»°¡ ¾Æ¸»·º »ç¶÷µéÀ» Ä¥ ¶§¿¡, ´ç½ÅµéÀ» ÇÔ²² Ä¡Áö ¾Êµµ·Ï, ±×µé °¡¿îµ¥¼­ ¶°³ª½Ã¿À. ´ç½ÅµéÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡, ±×µé¿¡°Ô Ä£ÀýÀ» º£Ç¬ »ç¶÷µéÀÌ¿À." ±×·¯ÀÚ °Õ »ç¶÷µéÀÌ ¾Æ¸»·º »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ ºüÁ® ³ª°¬´Ù.
  2. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ »ç¿ïÀº, ÇÏÀª¶ó¿¡¼­ºÎÅÍ ÀÌÁýÆ®ÀÇ µ¿ÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ¼ö¸£ Áö¿ª¿¡ À̸£±â±îÁö, ¾Æ¸»·º »ç¶÷À» ÃÆ´Ù.
  3. ¾Æ¸»·º ¿Õ ¾Æ°¢Àº »ç·ÎÀâ¾Ò°í, ³ª¸ÓÁö ¹é¼ºÀº ¸ðÁ¶¸® Ä®·Î Ãļ­ ¾ø¾Ö ¹ö·È´Ù.
  4. ±×·¯³ª »ç¿ï°ú ±×ÀÇ ±º´ë´Â, ¾Æ°¢»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼ °¡¿îµ¥¼­µµ °¡Àå ÁÁÀº °Íµé°ú °¡Àå ±â¸§Áø Áü½Âµé°ú ¾î¸° ¾çµé°ú ÁÁÀº °ÍµéÀº, ¹«¾ùÀ̵çÁö ¸ðµÎ ¾Æ±õ°Ô ¿©°Ü Áø¸êÇÏÁö ¾Ê°í, ´Ù¸¸ ¾µ¸ð¾ø°í °ª¾ø´Â °Íµé¸¸ °ñ¶ó¼­ Áø¸êÇÏ¿´´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  1. Saul said to the Kenites, "Go, depart, go down from among the Amalekites, so that I do not destroy you with them; for you showed kindness to all the sons of Israel when they came up from Egypt." So the Kenites departed from among the Amalekites.
  2. So Saul defeated the Amalekites, from Havilah as you go to Shur, which is east of Egypt.
  3. He captured Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
  4. But Saul and the people spared Agag and the best of the sheep, the oxen, the fatlings, the lambs, and all that was good, and were not willing to destroy them utterly; but everything despised and worthless, that they utterly destroyed.
  5. Then the word of the LORD came to Samuel, saying,
  1. "»ç¿ïÀ» ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿î °ÍÀÌ ÈÄȸµÈ´Ù. ±×°¡ ³ª¿¡°Ô¼­ µîÀ» µ¹¸®°í, ³ªÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¸£Áö ¾Ê´Â´Ù." ±×·¡¼­ »ç¹«¿¤Àº ±«·Î¿î ¸¶À½À¸·Î ¹ã»õµµ·Ï ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾ú´Ù.
  2. »ç¹«¿¤Àº »ç¿ïÀ» ¸¸³ª·Á°í ¾Æħ¿¡ ÀÏÂï ÀϾ´Ù. ´©±º°¡°¡, »ç¿ïÀÌ °¥¸á·Î °¡¼­ ½ÂÀüºñ¸¦ ¼¼¿ì°í ³ª¼­, °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª °è¼Ó ÇàÁøÇÏ¿© ±æ°¥·Î ³»·Á°¬´Ù°í ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù.
  3. »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ À̸£´Ï, »ç¿ïÀÌ ±×¸¦ º¸°í Àλ縦 ÇÏ¸ç ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ Áֽô º¹À» ¹ÞÀ¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·É´ë·Î ´Ù ÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ »ç¹«¿¤ÀÌ ¹°¾ú´Ù. "³ªÀÇ ±Í¿¡ µé¸®´Â ÀÌ ¾ç ¶¼ÀÇ ¼Ò¸®¿Í ³»°¡ µè´Â ¼Ò ¶¼ÀÇ ¼Ò¸®´Â ¹«¾ùÀԴϱî?"
  5. »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×°ÍÀº ¾Æ¸»·º »ç¶÷¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸® ±ºÀεéÀÌ ¿¹¾ðÀÚ²²¼­ ¼¶±â½Ã´Â ÁÖ Çϳª´Ô²² Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡·Á°í, ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼ °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ÁÁÀº °ÍµéÀ» ³²°å´Ù°¡ ²ø¾î¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ª¸ÓÁö °ÍµéÀº ¿ì¸®°¡ Áø¸êÇÏ¿´½À´Ï´Ù."
  1. "I regret that I have made Saul king, for he has turned back from following Me and has not carried out My commands " And Samuel was distressed and cried out to the LORD all night.
  2. Samuel rose early in the morning to meet Saul; and it was told Samuel, saying, "Saul came to Carmel, and behold, he set up a monument for himself, then turned and proceeded on down to Gilgal."
  3. Samuel came to Saul, and Saul said to him, "Blessed are you of the LORD! I have carried out the command of the LORD."
  4. But Samuel said, "What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?"
  5. Saul said, "They have brought them from the Amalekites, for the people spared the best of the sheep and oxen, to sacrifice to the LORD your God; but the rest we have utterly destroyed."
  1. »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» ²Ù¢¾ú´Ù. "±×¸¸µÎ½Ê½Ã¿À! Áö³­ ¹ã¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ» ³»°¡ ¾Ë·Á µå¸®°Ú½À´Ï´Ù." »ç¿ïÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸»¾¸ÇϽʽÿÀ."
  2. »ç¹«¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÌ ½º½º·Î¸¦ ÇÏÂúÀº »ç¶÷À̶ó°í »ý°¢ÇϽôø ±× ¹«·Æ¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ÀӱݴԲ² ±â¸§À» ºÎ¾î À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ÀӱݴÔÀÌ À̽º¶ó¿¤ ¸ðµç ÁöÆÄÀÇ ¾î¸¥ÀÌ µÇ½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î?
  3. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ÀӱݴÔÀ» ÀüÀïÅÍ·Î ³»º¸³»½Ã¸é¼­, Àú ¸øµÈ ¾Æ¸»·º »ç¶÷µéÀ» Áø¸êÇÏ°í, ±×µéÀ» Áø¸êÇÒ ¶§±îÁö ±×µé°ú ½Î¿ì¶ó°í Çϼ̽À´Ï´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, ¾àÅ»ÇÏ´Â µ¥¸¸ ¸¶À½À» ½ñÀ¸¸é¼­, ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã´Â ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» Çϼ̽À´Ï±î?"
  5. »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ º¸³»½Ã´Â ´ë·Î ÀüÀïÅÍ·Î ³ª°¬°í, ¾Æ¸»·º ¿Õ ¾Æ°¢µµ Àâ¾Æ¿Ô°í, ¾Æ¸»·º »ç¶÷µµ Áø¸êÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  1. Then Samuel said to Saul, "Wait, and let me tell you what the LORD said to me last night." And he said to him, "Speak!"
  2. Samuel said, "Is it not true, though you were little in your own eyes, you were made the head of the tribes of Israel? And the LORD anointed you king over Israel,
  3. and the LORD sent you on a mission, and said, 'Go and utterly destroy the sinners, the Amalekites, and fight against them until they are exterminated.'
  4. "Why then did you not obey the voice of the LORD, but rushed upon the spoil and did what was evil in the sight of the LORD?"
  5. Then Saul said to Samuel, "I did obey the voice of the LORD, and went on the mission on which the LORD sent me, and have brought back Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
  1. ´Ù¸¸ ¿ì¸® ±ºÀεéÀÌ Àü¸®Ç° °¡¿îµ¥¼­ ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼´Â Á×ÀÌÁö ¾Ê°í ±æ°¥·Î ²ø¾î¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ¿¹¾ðÀÚ²²¼­ ¼¶±â½Ã´Â ÁÖ Çϳª´Ô²² Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡·Á°í, Áø¸êÇÒ Áü½Âµé °¡¿îµ¥¼­ °¡Àå ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î °ñ¶ó¿Â °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  2. »ç¹«¿¤ÀÌ ³ª¹«¶ú´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ¾î´À °ÍÀ» ´õ ÁÁ¾ÆÇϽðڽÀ´Ï±î? ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ°Ú½À´Ï±î? ¾Æ´Ï¸é, ¹øÁ¦³ª È­¸ñÁ¦¸¦ µå¸®´Â °ÍÀÌ°Ú½À´Ï±î? Àß µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ¼øÁ¾ÀÌ Á¦»çº¸´Ù ³´°í, ¸»¾¸À» µû¸£´Â °ÍÀÌ ¼ý¾çÀÇ ±â¸§º¸´Ù ³´½À´Ï´Ù.
  3. °Å¿ªÇÏ´Â °ÍÀº Á¡À» Ä¡´Â ÁË¿Í °°°í, °íÁýÀ» ºÎ¸®´Â °ÍÀº ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ÁË¿Í °°½À´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ö¸®¼Ì±â ¶§¹®¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­µµ ÀӱݴÔÀ» ¹ö·Á ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù."
  4. »ç¿ïÀÌ »ç¹«¿¤¿¡°Ô °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¸í·É°ú ¿¹¾ðÀÚ²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸À» ¾î°å½À´Ï´Ù. ³»°¡ ±ºÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿©, ±×µéÀÌ ÇÏÀÚ´Â ´ë·Î ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. Á¦¹ß ³ªÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ Áֽðí, ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼Å¼­, ³»°¡ ÁÖ´Ô²² °æ¹èÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇØÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù."
  1. "But the people took some of the spoil, sheep and oxen, the choicest of the things devoted to destruction, to sacrifice to the LORD your God at Gilgal."
  2. Samuel said, "Has the LORD as much delight in burnt offerings and sacrifices As in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, And to heed than the fat of rams.
  3. "For rebellion is as the sin of divination, And insubordination is as iniquity and idolatry Because you have rejected the word of the LORD, He has also rejected you from being king."
  4. Then Saul said to Samuel, "I have sinned; I have indeed transgressed the command of the LORD and your words, because I feared the people and listened to their voice.
  5. "Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD."
  1. »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÇÔ²² µ¹¾Æ°¡Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ö¸®¼Ì±â ¶§¹®¿¡, ÁÖ´Ô²²¼­µµ ÀÌ¹Ì ÀӱݴÔÀ» ¹ö¸®¼Å¼­, ÀӱݴÔÀÌ ´õ ÀÌ»ó À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â ¿ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» ¼ö ¾øµµ·Ï Çϼ̽À´Ï´Ù."
  2. »ç¹«¿¤ÀÌ °Å±â¼­ ¶°³ª·Á°í µ¹¾Æ¼³ ¶§¿¡, »ç¿ïÀÌ ±×ÀÇ °Ñ¿ÊÀÚ¶ôÀ» ºÙÀâÀ¸´Ï, ¿ÊÀÚ¶ôÀÌ Âõ¾îÁ³´Ù.
  3. »ç¹«¿¤ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ¿À´Ã À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ÀÌ ¿ÊÀÚ¶ôó·³ Âõ¾î¼­ ÀӱݴԿ¡°Ô¼­ »©¾Ñ¾Æ, ÀӱݴԺ¸´Ù ´õ ³ªÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿µ±¤À̽ŠÇϳª´ÔÀº °ÅÁþ¸»µµ ¾È ÇϽðŴϿÍ, ¶æÀ» ¹Ù²ÙÁöµµ ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï½Ê´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀº ¶æÀ» ¹Ù²ÙÁö ¾ÊÀ¸½Ê´Ï´Ù."
  5. »ç¿ïÀÌ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ Á˸¦ Áö¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ³ªÀÇ ¹é¼º À̽º¶ó¿¤°ú ¹é¼ºÀÇ Àå·Îµé ¾Õ¿¡¼­, Á¦¹ß ³ªÀÇ Ã¼¸éÀ» ¼¼¿ö Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ³ª¿Í ÇÔ²² °¡¼Å¼­, ³»°¡, ¿¹¾ðÀÚ²²¼­ ¼¶±â½Ã´Â ÁÖ Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  1. But Samuel said to Saul, "I will not return with you; for you have rejected the word of the LORD, and the LORD has rejected you from being king over Israel."
  2. As Samuel turned to go, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
  3. So Samuel said to him, "The LORD has torn the kingdom of Israel from you today and has given it to your neighbor, who is better than you.
  4. "Also the Glory of Israel will not lie or change His mind; for He is not a man that He should change His mind."
  5. Then he said, "I have sinned; but please honor me now before the elders of my people and before Israel, and go back with me, that I may worship the LORD your God."
  1. »ç¹«¿¤ÀÌ »ç¿ïÀ» µû¶ó µ¹¾Æ°¡´Ï, »ç¿ïÀÌ ÁÖ´Ô²² °æ¹è¸¦ µå·È´Ù.
  2. »ç¹«¿¤ÀÌ ¾Æ¸»·ºÀÇ ¾Æ°¢ ¿ÕÀ» ²ø¾î³»¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. ¾Æ°¢Àº Çà¿© Á×À» °íºñ¸¦ ³Ñ°å³ª ½Í¾î ÁÁ¾ÆÇϸ鼭 »ç¹«¿¤ ¾Õ¿¡ ³ª¿Ô´Ù.
  3. »ç¹«¿¤ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀÇ Ä®¿¡ ¹µ ¿©ÀÎÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ÀÒ¾úÀ¸´Ï ´ç½ÅÀÇ ¾î¸Ó´Ïµµ ¹µ ¿©Àΰú °°ÀÌ ÀÚ½ÄÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÌ¿À." »ç¹«¿¤Àº ±æ°¥ ¼º¼ÒÀÇ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¾Æ°¢À» Ä®·Î ³­µµÁúÇÏ¿© Á׿´´Ù.
  4. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ »ç¹«¿¤Àº ¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ°¬°í, »ç¿ïÀº »ç¿ï±âºê¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  5. ±× ´ÙÀ½ºÎÅÍ »ç¹«¿¤Àº, »ç¿ï ¶§¹®¿¡ ¸¶À½ÀÌ »óÇÏ¿©, Á×´Â ³¯±îÁö ´Ù½Ã´Â »ç¿ïÀ» ¸¸³ªÁö ¾Ê¾Ò°í, ÁÖ´Ô²²¼­µµ »ç¿ïÀ» À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¼¼¿ì½Å °ÍÀ» ÈÄȸÇϼ̴Ù.
  1. So Samuel went back following Saul, and Saul worshiped the LORD.
  2. Then Samuel said, "Bring me Agag, the king of the Amalekites." And Agag came to him cheerfully. And Agag said, "Surely the bitterness of death is past."
  3. But Samuel said, "As your sword has made women childless, so shall your mother be childless among women." And Samuel hewed Agag to pieces before the LORD at Gilgal.
  4. Then Samuel went to Ramah, but Saul went up to his house at Gibeah of Saul.
  5. Samuel did not see Saul again until the day of his death; for Samuel grieved over Saul. And the LORD regretted that He had made Saul king over Israel.
 
  ±â¸§ ºÎÀ½¹ÞÀº ´ÙÀ­(16:1-16:23)    
 
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "»ç¿ïÀÌ ´Ù½Ã´Â À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®Áö ¸øÇϵµ·Ï, ³»°¡ ÀÌ¹Ì ±×¸¦ ¹ö·È´Âµ¥, ³Ê´Â ¾ðÁ¦±îÁö »ç¿ï ¶§¹®¿¡ ±«·Î¿öÇÒ °ÍÀ̳Ä? ³Ê´Â ¾î¼­ »Ôº´¿¡ ±â¸§À» ä¿ö °¡Áö°í ±æÀ» ¶°³ª, º£µé·¹Çð »ç¶÷ ÀÌ»õ¿¡°Ô·Î °¡°Å¶ó. ³»°¡ ÀÌ¹Ì ±×ÀÇ ¾Æµé °¡¿îµ¥¼­ ¿ÕÀÌ µÉ »ç¶÷À» ÇÑ ¸í °ñ¶ó ³õ¾Ò´Ù."
  2. »ç¹«¿¤ÀÌ ¿©ÂÞ¾ú´Ù. "³»°¡ ¾î¶»°Ô ±æÀ» ¶°³¯ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? »ç¿ïÀÌ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µéÀ¸¸é, ³ª¸¦ Á×ÀÏ °ÍÀÔ´Ï´Ù." ÁÖ´Ô²²¼­ ´ë´äÇϼ̴Ù. "³Ê´Â ¾Ï¼Û¾ÆÁö¸¦ ÇÑ ¸¶¸® ²ø°í °¡¼­, ÁÖ´Ô²² Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡·¯ ¿Ô´Ù°í ¸»ÇÏ¿©¶ó.
  3. ±×¸®°í ÀÌ»õ¸¦ Á¦»ç¿¡ ÃÊûÇÏ¿©¶ó. ±× ´ÙÀ½¿¡ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀº, ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¯ÁÖ°Ú´Ù. ³Ê´Â ³»°¡ °Å±â¿¡¼­ ÀÏ·¯ÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î¶ó."
  4. »ç¹«¿¤ÀÌ ÁÖ´Ô²²¼­ ½ÃÅ°½Å ´ë·Î ÇÏ¿© º£µé·¹Çð¿¡ À̸£´Ï, ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·ÎµéÀÌ ¶³¸é¼­ ³ª¿Í ¸ÂÀ¸¸ç ¹°¾ú´Ù. "ÁÁÀº ÀÏ·Î ¿À½Ã´Â °Ì´Ï±î?"
  5. »ç¹«¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸¼Ò. ÁÁÀº ÀÏÀÌ¿À. ³ª´Â ÁÖ´Ô²² Èñ»ýÁ¦¹°À» ¹ÙÄ¡·¯ ¿Ô¼Ò. ¿©·¯ºÐÀº ¸öÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÑ µÚ¿¡, ³ª¿Í ÇÔ²² Á¦»ç¸¦ µå¸®·¯ °©½Ã´Ù." ±×·± ´ÙÀ½¿¡ »ç¹«¿¤Àº, ÀÌ»õ¿Í ±×ÀÇ ¾Æµéµé¸¸Àº, ÀڱⰡ Á÷Á¢ ¼º°áÇÏ°Ô ÇÑ µÚ¿¡ Á¦»ç¿¡ ÃÊûÇÏ¿´´Ù.
  1. Now the LORD said to Samuel, "How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil and go; I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have selected a king for Myself among his sons."
  2. But Samuel said, "How can I go? When Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
  3. "You shall invite Jesse to the sacrifice, and I will show you what you shall do; and you shall anoint for Me the one whom I designate to you."
  4. So Samuel did what the LORD said, and came to Bethlehem And the elders of the city came trembling to meet him and said, "Do you come in peace?"
  5. He said, "In peace; I have come to sacrifice to the LORD. Consecrate yourselves and come with me to the sacrifice." He also consecrated Jesse and his sons and invited them to the sacrifice.
  1. ±×µéÀÌ ¿ÔÀ» ¶§¿¡ »ç¹«¿¤Àº ¿¤¸®¾ÐÀ» º¸°í, ¼ÓÀ¸·Î 'ÁÖ´Ô²²¼­ ±â¸§ºÎ¾î ¼¼¿ì½Ã·Á´Â »ç¶÷ÀÌ Á¤¸» ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ¼¹±¸³ª' ÇÏ°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
  2. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­ »ç¹«¿¤¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ±×ÀÇ ÁؼöÇÑ °Ñ¸ð½À°ú Å« Å°¸¸À» º¸¾Æ¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ±×´Â ³»°¡ ¼¼¿î »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ³ª´Â »ç¶÷ÀÌ ÆÇ´ÜÇÏ´Â °Íó·³ ±×·¸°Ô ÆÇ´ÜÇÏÁö´Â ¾Ê´Â´Ù. »ç¶÷Àº °Ñ¸ð½À¸¸À» µû¶ó ÆÇ´ÜÇÏÁö¸¸, ³ª ÁÖ´Â Áß½ÉÀ» º»´Ù."
  3. ´ÙÀ½À¸·Î ÀÌ»õ°¡ ¾Æºñ³ª´äÀ» ºÒ·¯, »ç¹«¿¤ ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª »ç¹«¿¤Àº ÀÌ ¾Æµéµµ ÁÖ´Ô²²¼­ »ÌÀ¸½Å »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  4. À̹ø¿¡´Â ÀÌ»õ°¡ »ï¸¶¸¦ Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´À¸³ª, »ç¹«¿¤Àº ÀÌ ¾Æµéµµ ÁÖ´Ô²²¼­ »ÌÀ¸½Å »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  5. ÀÌ·± ½ÄÀ¸·Î ÀÌ»õ°¡ Àڱ⠾Ƶé ÀÏ°öÀ» ¸ðµÎ »ç¹«¿¤ ¾ÕÀ¸·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏ¿´À¸³ª, »ç¹«¿¤Àº ÀÌ»õ¿¡°Ô "ÁÖ´Ô²²¼­´Â ÀÌ ¾Æµéµé °¡¿îµ¥ ¾î´À Çϳªµµ »ÌÁö ¾ÊÀ¸¼Ì¼Ò" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  1. When they entered, he looked at Eliab and thought, "Surely the LORD'S anointed is before Him."
  2. But the LORD said to Samuel, "Do not look at his appearance or at the height of his stature, because I have rejected him; for God sees not as man sees, for man looks at the outward appearance, but the LORD looks at the heart."
  3. Then Jesse called Abinadab and made him pass before Samuel. And he said, "The LORD has not chosen this one either."
  4. Next Jesse made Shammah pass by. And he said, "The LORD has not chosen this one either."
  5. Thus Jesse made seven of his sons pass before Samuel. But Samuel said to Jesse, "The LORD has not chosen these."
  1. »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô "¾ÆµéµéÀÌ ´Ù ¿Â °Ì´Ï±î?" ÇÏ°í ¹°À¸´Ï, ÀÌ»õ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸·³»°¡ ³²¾Æ ÀÖ±â´Â ÇÕ´Ï´Ù¸¸, Áö±Ý ¾ç ¶¼¸¦ Ä¡·¯ ³ª°¡°í ¾ø½À´Ï´Ù." »ç¹«¿¤ÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¼­ »ç¶÷À» º¸³»¾î µ¥·Á¿À½Ã¿À. ±×°¡ ÀÌ °÷¿¡ ¿À±â Àü¿¡´Â Á¦¹°À» ¹ÙÄ¡Áö ¾Ê°Ú¼Ò."
  2. ±×·¡¼­ ÀÌ»õ°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸·³» ¾ÆµéÀ» µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×´Â ´«ÀÌ ¾Æ¸§´ä°í ¿Ü¸ðµµ ÁؼöÇÑ È«¾ÈÀÇ ¼Ò³âÀ̾ú´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "¹Ù·Î ÀÌ »ç¶÷ÀÌ´Ù. ¾î¼­ ±×¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾î¶ó!"
  3. »ç¹«¿¤ÀÌ ±â¸§ÀÌ ´ã±ä »Ôº´À» µé°í, ±×ÀÇ ÇüµéÀÌ µÑ·¯¼± °¡¿îµ¥¼­ ´ÙÀ­¿¡°Ô ±â¸§À» ºÎ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ±× ³¯ºÎÅÍ °è¼Ó ´ÙÀ­À» °¨µ¿½ÃÄ×´Ù. »ç¹«¿¤Àº °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª, ¶ó¸¶·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  4. »ç¿ï¿¡°Ô¼­´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ¶°³µ°í, ±× ´ë½Å¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ º¸³»½Å ¾ÇÇÑ ¿µÀÌ »ç¿ïÀ» ±«·ÓÇû´Ù.
  5. ½ÅÇϵéÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "ÀӱݴÔ, Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ¾ÇÇÑ ¿µÀÌ Áö±Ý ÀӱݴÔÀ» ±«·ÓÈ÷°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  1. And Samuel said to Jesse, "Are these all the children?" And he said, "There remains yet the youngest, and behold, he is tending the sheep." Then Samuel said to Jesse, "Send and bring him; for we will not sit down until he comes here."
  2. So he sent and brought him in. Now he was ruddy, with beautiful eyes and a handsome appearance And the LORD said, "Arise, anoint him; for this is he."
  3. Then Samuel took the horn of oil and anointed him in the midst of his brothers; and the Spirit of the LORD came mightily upon David from that day forward. And Samuel arose and went to Ramah.
  4. Now the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD terrorized him.
  5. Saul's servants then said to him, "Behold now, an evil spirit from God is terrorizing you.
  1. ÀӱݴÔÀº ½ÅÇϵ鿡°Ô, ¼ö±ÝÀ» Àß Å¸´Â »ç¶÷À» Çϳª ±¸Ç϶ó°í, ºÐºÎ¸¦ ³»·Á Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ¾ÇÇÑ ¿µÀÌ ÀӱݴԲ² µ¤Ä¥ ¶§¸¶´Ù, ±×°¡ ¼ÕÀ¸·Î ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸é, ÀӱݴÔÀÌ ³ªÀ¸½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  2. »ç¿ïÀÌ ½ÅÇϵ鿡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "±×·¯¸é ¼ö±ÝÀ» Àß Å¸´Â »ç¶÷À» ã¾Æ º¸°í, ÀÖÀ¸¸é ³ª¿¡°Ô·Î µ¥·Á¿À³Ê¶ó."
  3. ÀþÀº ½ÅÇÏ °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ º£µé·¹Çð »ç¶÷ ÀÌ»õ¿¡°Ô ±×·± ¾ÆµéÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸¾Ò½À´Ï´Ù. ±×´Â ¼ö±ÝÀ» Àß Å» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ë»çÀ̸ç, ¿ë°¨ÇÑ ±ºÀÎÀ̸ç, ¸»µµ ÀßÇÏ°í, ¿Ü¸ðµµ ÁÁÀº »ç¶÷Àε¥´Ù°¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿Í ÇÔ²² °è½Ê´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ »ç¿ïÀÌ ÀÌ»õ¿¡°Ô ½ÉºÎ¸§²ÛµéÀ» º¸³»¾î, ¾ç ¶¼¸¦ Ä¡°í ÀÖ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé ´ÙÀ­À» Àڱ⿡°Ô º¸³»¶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù.
  5. ÀÌ»õ´Â °ð ³ª±Í ÇÑ ¸¶¸®¿¡, »§°ú °¡Á׺δ뿡 ´ãÀº Æ÷µµÁÖ ÇÑ ÀÚ·ç¿Í ¿°¼Ò »õ³¢ ÇÑ ¸¶¸®¸¦ ½Ç¾î¼­, ÀÚ±â ¾Æµé ´ÙÀ­À» ½ÃÄÑ »ç¿ï¿¡°Ô º¸³Â´Ù.
  1. "Let our lord now command your servants who are before you. Let them seek a man who is a skillful player on the harp; and it shall come about when the evil spirit from God is on you, that he shall play the harp with his hand, and you will be well."
  2. So Saul said to his servants, "Provide for me now a man who can play well and bring him to me."
  3. Then one of the young men said, "Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite who is a skillful musician, a mighty man of valor, a warrior, one prudent in speech, and a handsome man; and the LORD is with him."
  4. So Saul sent messengers to Jesse and said, "Send me your son David who is with the flock."
  5. Jesse took a donkey loaded with bread and a jug of wine and a young goat, and sent them to Saul by David his son.
  1. ±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­Àº »ç¿ï¿¡°Ô ¿Í¼­, ±×¸¦ ¼¶±â°Ô µÇ¾ú´Ù. »ç¿ïÀº ´ÙÀ­À» ¸Å¿ì »ç¶ûÇÏ¿´À¸¸ç, ¸¶Ä§³» ±×¸¦ ÀÚ±âÀÇ ¹«±â¸¦ µé°í ´Ù´Ï´Â »ç¶÷À¸·Î »ï¾Ò´Ù.
  2. »ç¿ïÀº ÀÌ»õ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î ÀÏ·¶´Ù. "´ÙÀ­ÀÌ ³ªÀÇ ¸¶À½¿¡ ²À µå´Ï, ³ªÀÇ ½ÃÁßÀ» µé°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
  3. ±×¸®ÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ¾ÇÇÑ ¿µÀÌ »ç¿ï¿¡°Ô ³»¸®¸é, ´ÙÀ­ÀÌ ¼ö±ÝÀ» µé°í ¿Í¼­ ¼ÕÀ¸·Î ÅÀ°í, ±× ¶§¸¶´Ù »ç¿ï¿¡°Ô ³»¸° ¾ÇÇÑ ¿µÀÌ ¶°³µ°í, »ç¿ïÀº Á¦Á¤½ÅÀÌ µé¾ú´Ù.
  1. Then David came to Saul and attended him; and Saul loved him greatly, and he became his armor bearer.
  2. Saul sent to Jesse, saying, "Let David now stand before me, for he has found favor in my sight."
  3. So it came about whenever the evil spirit from God came to Saul, David would take the harp and play it with his hand; and Saul would be refreshed and be well, and the evil spirit would depart from him.
 
  »ç¼ú(Þ÷âú, 15:23)  Á¡Ä¡´Â °Í  
  È£±â(ûßѨ, 16:18)  ¾¿¾¿ÇÑ ±â»ó  

  - 5¿ù 19ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤»ó -- ¿äÇѺ¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >