´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 3ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 15:24-17:14

µµÇÇ ±æ¿¡ ³ª¼± ´ÙÀ­Àº Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Þ°í ¿Â ¾ð¾à±Ë¸¦ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ±Íȯ½ÃÅ°°í, ÈÄ»õ¸¦ º¸³» ¾Ð»ì·ÒÀÇ °è·«À» ŽÁöÇÏ°Ô Çß´Ù. µµÇÇÁß¿¡ ´ÙÀ­Àº ½Ã¹ÙÀÇ ¾ÇÇÑ ±Ë°è¿Í ½Ã¹ÇÀÌÀÇ ÀúÁÖ·Î ¼öÄ¡¿Í ½Ã·ÃÀ» °Þ¾ú´Ù. ÈÄ»õ´Â ´ÙÀ­ÀÇ ¸í·É´ë·Î ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °ÅÁþ ÅõÇ×ÇÏ¿© ±×ÀÇ ½ÅÀÓÀ» ¾ò°Ô µÇ¾ú°í, °á±¹ ´ÙÀ­À» ÇØÇÏ·Á´Â ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¾ÇÇÑ ¸ð·«À» ½ÇÆзΠµ¹¾Æ°¡°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ ½Ã·Ã(15:24-16:14)    
 
  1. ±×·±µ¥ ±× °÷¿¡´Â, Çϳª´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ°í ¿Â ¸ðµç ·¹À§ »ç¶÷°ú ÇÔ²², »çµ¶µµ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº °Å±â¿¡´Ù°¡ Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ³»·Á³õ¾Ò´Ù. ¾Æºñ¾Æ´Þµµ µû¶ó ¿Ã¶ó¿Í¼­, ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇÏ°¡ µµ¼º¿¡¼­ ³ª¾Æ¿Í¼­, ¿ÕÀÇ ¾ÕÀ» ¸ðµÎ Áö³ª°¥ ¶§±îÁö °Å±â¿¡ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±×·± µÚ¿¡ ¿ÕÀÌ »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã µµ¼º ¾ÈÀ¸·Î ¿Å±â½Ã¿À. ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ÀºÇý¸¦ ÀÔÀ¸¸é, ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ´Ù½Ã µ¹·Áº¸³» Áּż­, ÀÌ ±Ë¿Í ÀÌ ±Ë°¡ ÀÖ´Â °÷À» ´Ù½Ã º¸°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿À.
  3. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­ ³ª¸¦ ½È´Ù°í ÇϽøé, ¿ÀÁ÷ ÁÖ´Ô²²¼­ ¹Ù¶ó½Ã´Â ´ë·Î ³ª¿¡°Ô¼­ ÀÌ·ç½Ã±â¸¦ ºô ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¼Ò."
  4. ¿ÕÀÌ ¶Ç Á¦»çÀå »çµ¶¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»çµ¶ Á¦»çÀå´Ô²²¼­´Â ¼±°ßÀÚ°¡ ¾Æ´Ï½Ê´Ï±î? ¼º ¾ÈÀ¸·Î Æò¾ÈÈ÷ µ¹¾Æ°¡½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. Á¦»çÀå²²¼­´Â ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀå°ú ÇÔ²² µÎ ºÐÀÇ ¾Æµé °ð Á¦»çÀå´ÔÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀåÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´ÜÀ» µ¥¸®°í °¡½Ê½Ã¿À.
  5. µÎ ºÐ²²¼­ ³ª¿¡°Ô ¼Ò½ÄÀ» º¸³» ¿Ã ¶§±îÁö´Â, ³»°¡ ±¤¾ßÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼­ ¸Ó¹°°í ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï, ÀÌ Á¡À» ¸í½ÉÇϽʽÿÀ."
  1. Now behold, Zadok also came, and all the Levites with him carrying the ark of the covenant of God And they set down the ark of God, and Abiathar came up until all the people had finished passing from the city.
  2. The king said to Zadok, "Return the ark of God to the city. If I find favor in the sight of the LORD, then He will bring me back again and show me both it and His habitation.
  3. "But if He should say thus, 'I have no delight in you,' behold, here I am, let Him do to me as seems good to Him."
  4. The king said also to Zadok the priest, "Are you not a seer? Return to the city in peace and your two sons with you, your son Ahimaaz and Jonathan the son of Abiathar.
  5. "See, I am going to wait at the fords of the wilderness until word comes from you to inform me."
  1. ±×¸®ÇÏ¿© »çµ¶Àº, ¾Æºñ¾Æ´Þ°ú ÇÔ²² Çϳª´ÔÀÇ ±Ë¸¦ ´Ù½Ã ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Å°Ü´Ù ³õ°í¼­, ±× °÷¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ´ÙÀ­Àº ¿Ã¸®ºê »ê ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ±×´Â ¿Ã¶ó°¡¸é¼­ °è¼ÓÇÏ¿© ¿ï°í, ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ½½ÆÛÇϸ鼭, ¸Ç¹ß·Î °É¾î¼­ °¬´Ù. ´ÙÀ­°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºµéµµ ¸ðµÎ ¸Ó¸®¸¦ °¡¸®°í ¿ï¸é¼­, ¾ð´öÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ ´©°¡ ´ÙÀ­¿¡°Ô, ¾Ð»ì·Ò°ú ÇÔ²² ¹Ý¿ªÇÑ »ç¶÷µé °¡¿îµ¥´Â ¾ÆÈ÷µµº§µµ ³¢¿© ÀÖ´Ù´Â ¸»À» ÀüÇÏÀÚ, ´ÙÀ­ÀÌ ±âµµÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ºÎµð, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ °èȹÀÌ ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÌ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  4. ´ÙÀ­ÀÌ, »ç¶÷µéÀÌ Çϳª´ÔÀ» °æ¹èÇÏ´Â »ê ²À´ë±â¿¡ ´Ù´Ù¸£´Ï, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ½½ÇÄÀ» ¸øÀ̰ܼ­ °Ñ¿ÊÀ» Âõ°í, ¸Ó¸®¿¡ ÈëÀ» µÚÁý¾î ¾´ ä·Î ³ª¾Æ¿À¸é¼­, ´ÙÀ­À» ¸Â¾Ò´Ù.
  5. ´ÙÀ­ÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×´ë°¡ ³ª¿Í ÇÔ²² ¶°³ª¸é, ±×´ë´Â ³ª¿¡°Ô Áü¸¸ µÉ °ÍÀÌ¿À.
  1. Therefore Zadok and Abiathar returned the ark of God to Jerusalem and remained there.
  2. And David went up the ascent of the Mount of Olives, and wept as he went, and his head was covered and he walked barefoot. Then all the people who were with him each covered his head and went up weeping as they went.
  3. Now someone told David, saying, "Ahithophel is among the conspirators with Absalom " And David said, "O LORD, I pray, make the counsel of Ahithophel foolishness."
  4. It happened as David was coming to the summit, where God was worshiped, that behold, Hushai the Archite met him with his coat torn and dust on his head.
  5. David said to him, "If you pass over with me, then you will be a burden to me.
  1. ±×·¯´Ï ±×´ë´Â ÀÌÁ¦ ¼ºÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­, ¾Ð»ì·ÒÀ» ¸¸³ª°Åµç, ±×¸¦ ÀӱݴÔÀ¸·Î ¹Þµé°í, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â »õ ÀÓ±ÝÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¸»ÇϽÿÀ. ÀÌÁ¦±îÁö´Â ÀÓ±ÝÀÇ ¾Æ¹öÁö¸¦ ¼¶±â´Â Á¾À̾úÀ¸³ª, ÀÌÁ¦ºÎÅÍ´Â ±×ÀÇ ¾Æµé, »õ ÀÓ±ÝÀÇ Á¾ÀÌ µÇ°Ú´Ù°í ¸»ÇϽÿÀ. ±×°ÍÀÌ ³ª¸¦ µ½´Â ±æÀÌ°í, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ °èȹÀ» ½ÇÆзΠµ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ´Â ±æÀÌ¿À.
  2. ±× °÷¿¡ °¡¸é, µÎ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÌ ±×´ë¿Í ÇÕ¼¼ÇÒ °ÍÀÌ¿À. ±×·¯¹Ç·Î ±×´ë°¡ ¿Õ±Ã¿¡¼­ µè´Â ¸»Àº, ¹«¾ùÀ̵çÁö µÎ Á¦»çÀå »çµ¶°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô ÀüÇϽÿÀ.
  3. ±×µéÀº Áö±Ý ÀÚ±âµéÀÇ ¾Æµé µÑÀ» ±× °÷¿¡ µ¥¸®°í ÀÖ¼Ò. »çµ¶¿¡°Ô´Â ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ÀÖ°í, ¾Æºñ¾Æ´Þ¿¡°Ô´Â ¿ä³ª´ÜÀÌ ÀÖÀ¸´Ï, ±×´ëµéÀÌ µè´Â ¸»Àº ¹«¾ùÀ̵çÁö, ±×µéÀ» ½ÃÄѼ­ ³ª¿¡°Ô ÀüÇÏ¿© ÁֽÿÀ."
  4. ±×¸®ÇÏ¿© ´ÙÀ­ÀÇ Ä£±¸ÀÎ ÈÄ»õ´Â ¼ºÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. °°Àº ½Ã°£¿¡ ¾Ð»ì·Òµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ µµÂøÇÏ¿´´Ù.
  1. "But if you return to the city, and say to Absalom, 'I will be your servant, O king; as I have been your father's servant in time past, so I will now be your servant,' then you can thwart the counsel of Ahithophel for me.
  2. "Are not Zadok and Abiathar the priests with you there? So it shall be that whatever you hear from the king's house, you shall report to Zadok and Abiathar the priests.
  3. "Behold their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok's son and Jonathan, Abiathar's son; and by them you shall send me everything that you hear."
  4. So Hushai, David's friend, came into the city, and Absalom came into Jerusalem.
 
 
  1. ´ÙÀ­ÀÌ »ê²À´ë±â¿¡¼­ ¶°³­ Áö ¾ó¸¶ ¾È µÇ¾î¼­, ¹Çºñº¸¼ÂÀÇ ÇÏÀÎ ½Ã¹Ù°¡ ¿Í¼­ ±×¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿´´Ù. ½Ã¹Ù´Â ³ª±Í µÎ ¸¶¸®¿¡ ¾ÈÀåÀ» ¾ñ°í, ±× À§¿¡´Ù°¡´Â »§ ÀÌ¹é °³¿Í °ÇÆ÷µµ ¹¶Ä¡ ¹é µ¢ÀÌ¿Í ¿©¸§ °úÀÏ ¹é °³¿Í Æ÷µµÁÖ ÇÑ °¡Á׺δ븦 ½Æ°í ¿Ô´Ù.
  2. ¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³×°¡ ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ ÀÌ°ÍÀ» °¡Áö°í ¿Ô´À³Ä?" ½Ã¹Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ³ª±ÍµéÀº ÀӱݴÔÀÇ °¡Á·µéÀÌ Å¸°í, »§°ú ¿©¸§ °úÀÏÀº ½ÅÇϵéÀÌ ¸Ô°í, Æ÷µµÁÖ´Â ´©±¸³ª ±¤¾ß¿¡¼­ ±âÁøÇÒ ¶§¿¡ ¸¶½Ã°í, ÀÌ·¸°Ô ÇϽöó°í °¡Á® ¿Ô½À´Ï´Ù."
  3. ¿ÕÀÌ ¶Ç ¹°¾ú´Ù. "±×·±µ¥, ³×°¡ ¼¶±â´Â »óÀüÀÇ ¼ÕÀÚ´Â Áö±Ý ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?" ½Ã¹Ù°¡ ¿Õ¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´Â Áö±Ý ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌÁ¦¾ß À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ÀÚ±â ÇҾƹöÁöÀÇ ³ª¶ó¸¦ Àڱ⿡°Ô µÇµ¹·Á ÁØ´Ù°í »ý°¢ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀÌ ½Ã¹Ù¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¹Çºñº¸¼ÂÀÇ Àç»êÀ» ³×°¡ ¸ðµÎ °¡Á®¶ó." ½Ã¹Ù°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ÀºÇý¿¡ °¨»çµå¸³´Ï´Ù. ¾ðÁ¦³ª ÀӱݴÔÀÇ ÀºÃÑÀ» ÀÔ´Â ¸öÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
  5. ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ¹ÙÈĸ² ¸¶À»¿¡ °¡±îÀÌ À̸£·¶À» ¶§¿¡, °©Àڱ⠾ »ç¶÷ÀÌ ±× ¸¶À»¿¡¼­ ³ª¿Ô´Âµ¥, ±×´Â »ç¿ï Áý¾ÈÀÇ Ä£Ã´ÀÎ °Ô¶óÀÇ ¾Æµé·Î¼­, À̸§Àº ½Ã¹ÇÀÌ¿´´Ù. ±×´Â °Å±â¿¡¼­ ³ª¿À¸é¼­, ÁÙ°ð ÀúÁÖ¸¦ Æۺξú´Ù.
  1. Now when David had passed a little beyond the summit, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him with a couple of saddled donkeys, and on them were two hundred loaves of bread, a hundred clusters of raisins, a hundred summer fruits, and a jug of wine.
  2. The king said to Ziba, "Why do you have these?" And Ziba said, "The donkeys are for the king's household to ride, and the bread and summer fruit for the young men to eat, and the wine, for whoever is faint in the wilderness to drink."
  3. Then the king said, "And where is your master's son?" And Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem, for he said, 'Today the house of Israel will restore the kingdom of my father to me.'"
  4. So the king said to Ziba, "Behold, all that belongs to Mephibosheth is yours." And Ziba said, "I prostrate myself; let me find favor in your sight, O my lord, the king!"
  5. When King David came to Bahurim, behold, there came out from there a man of the family of the house of Saul whose name was Shimei, the son of Gera; he came out cursing continually as he came.
  1. ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ ¸ðµç ºÎÇÏ¿Í ¸ðµç ¿ë»ç°¡ Á¿쿡 ¼­¼­ ¿ÕÀ» È£À§ÇÏ°í °¡´Âµ¥µµ, ±×´Â ´ÙÀ­°ú ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô °è¼ÓÇÏ¿© µ¹À» ´øÁ³´Ù.
  2. ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ´ÙÀ­À» ÀúÁÖÇÏ¿© ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿µ¿µ °¡°Å¶ó! ÀÌ ÇǺñ¸°³» ³ª´Â »ìÀÎÀÚ¾ß! ÀÌ ºÒÇÑ´ç °°Àº ÀÚ¾ß!
  3. ³×°¡ »ç¿ïÀÇ Áý¾È»ç¶÷À» ´Ù Á×ÀÌ°í, ±×ÀÇ ³ª¶ó¸¦ Â÷ÁöÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ±× ÇÇ °ªÀ» ¸ðµÎ ³Ê¿¡°Ô °±À¸½Å´Ù. ÀÌÁ¦´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ ³ª¶ó¸¦ ³ÊÀÇ ¾Æµé ¾Ð»ì·ÒÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü Á̴ּÙ. ÀÌ·± Çü¹úÀº ³Ê¿Í °°Àº »ìÀÎÀÚ°¡ ¸¶¶¥È÷ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ Àç¾ÓÀÌ´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Æºñ»õ°¡ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "Á×Àº °³°¡ ³ôÀ¸½Å ÀӱݴÔÀ» ÀúÁÖÇϴµ¥, ¾îÂîÇÏ¿© ±×³É º¸°í¸¸ °è½Ê´Ï±î? Á¦°¡ ´çÀå °Ç³Ê°¡¼­ ±×ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ À߶ó ¹ö¸®°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ¿ÕÀº ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "½º·ç¾ßÀÇ ¾Æµé¾Æ, ³ªÀÇ ÀÏ¿¡ ³ÊÈñ°¡ ¿Ö ³ª¼­´À³Ä? ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô, ´ÙÀ­À» ÀúÁÖÇ϶ó°í ºÐºÎÇϼż­ ±×°¡ ÀúÁÖÇÏ´Â °ÍÀ̶ó¸é, ±×°¡ ³ª¸¦ ÀúÁÖÇÑ´Ù°í, ´©°¡ ±×¸¦ ³ª¹«¶ö ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?"
  1. He threw stones at David and at all the servants of King David; and all the people and all the mighty men were at his right hand and at his left.
  2. Thus Shimei said when he cursed, "Get out, get out, you man of bloodshed, and worthless fellow!
  3. "The LORD has returned upon you all the bloodshed of the house of Saul, in whose place you have reigned; and the LORD has given the kingdom into the hand of your son Absalom. And behold, you are taken in your own evil, for you are a man of bloodshed!"
  4. Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head."
  5. But the king said, "What have I to do with you, O sons of Zeruiah? If he curses, and if the LORD has told him, 'Curse David,' then who shall say, 'Why have you done so?'"
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ´ÙÀ­ÀÌ ¾Æºñ»õ¿Í ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "»ý°¢ÇÏ¿© º¸½Ã¿À. ³ªÀÇ ¸ö¿¡¼­ ž Àڽĵµ ³ªÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®°í Àִµ¥, ÀÌ·¯ÇÑ ¶§¿¡, ÇϹ°¸ç Àú º£³Ä¹Î »ç¶÷ÀÌ¾ß ´õ ¸»ÇØ ¹«¾ùÇÏ°Ú¼Ò. ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ±×·¸°Ô Ç϶ó°í ½ÃÅ°½Å °ÍÀÌ´Ï, ±×°¡ ÀúÁÖÇÏ°Ô ³»¹ö·Á µÎ½Ã¿À.
  2. Ȥ½Ã ÁÖ´Ô²²¼­ ³ªÀÇ ÀÌ ºñÂüÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸½Ã°í, ¿À´Ã ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ÇÑ ÀúÁÖ ´ë½Å¿¡ ¿ÀÈ÷·Á ³ª¿¡°Ô ÁÁÀº °ÍÀ¸·Î °±¾Æ ÁÖ½ÇÁö, ´©°¡ ¾Ë°Ú¼Ò?"
  3. ´ÙÀ­°ú ±× ºÎÇϵéÀº °è¼ÓÇÏ¿© ±æÀ» °¬´Ù. ±×·¡µµ ½Ã¹ÇÀÌ´Â ¿©ÀüÈ÷ »êºñÅ»À» Ÿ°í ´ÙÀ­À» µû¶ó ¿À¸é¼­ ÀúÁÖÇϸç, ±× °ç¿¡¼­ µ¹À» ´øÁö°í, Èë¸ÕÁö¸¦ »Ñ·È´Ù.
  4. ¿Õ°ú ±×¸¦ µû¸£´Â ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¿ä´Ü °­¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, ±×µéÀº ¸Å¿ì ÁöÃÆÀ¸¹Ç·Î, °Å±â¿¡¼­ ½¬¸é¼­, ±â¿îÀ» µÇã¾Ò´Ù.
  1. Then David said to Abishai and to all his servants, "Behold, my son who came out from me seeks my life; how much more now this Benjamite? Let him alone and let him curse, for the LORD has told him.
  2. "Perhaps the LORD will look on my affliction and return good to me instead of his cursing this day."
  3. So David and his men went on the way; and Shimei went along on the hillside parallel with him and as he went he cursed and cast stones and threw dust at him.
  4. The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there.
 
  ¾ÆÈ÷µµº§°ú ÈÄ»õÀÇ ¸ð·«(16:15-17:14)    
 
  1. ¾Ð»ì·ÒÀº ±×¸¦ µû¸£´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÇ Å« ¹«¸®¸¦ °Å´À¸®°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ÀÔ¼ºÇÏ¿´À¸¸ç, ¾ÆÈ÷µµº§µµ ±×¿Í ÇÔ²² µé¾î¿Ô´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ´ÙÀ­ÀÇ Ä£±¸ÀÎ ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·ÒÀ» ã¾Æ¿Í¼­, ¾Ð»ì·ÒÀ» º¸°í, "ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼! ÀÓ±Ý´Ô ¸¸¼¼!" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ¾Ð»ì·ÒÀÌ ÈÄ»õ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ°ÍÀÌ Ä£±¸¸¦ ´ëÇÏ´Â ±×´ëÀÇ ¿ìÁ¤ÀÌ¿À? ¾îÂîÇÏ¿© ±×´ëÀÇ Ä£±¸¸¦ µû¶ó¼­ ¶°³ªÁö ¾Ê¾Ò¼Ò?"
  4. ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ¿ÀÈ÷·Á Àú´Â, ÁÖ´Ô²²¼­ »ÌÀ¸½Ã°í ÀÌ ¹é¼º°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ »Ì¾Æ ¼¼¿î ºÐÀÇ ÆíÀÌ µÇ¾î¼­, ±×ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³¾ ÀÛÁ¤ÀÔ´Ï´Ù.
  5. Á¦°¡ ´Ù¸¥ ´©±¸¸¦ ¶Ç ¼¶±æ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î? ´ç¿¬È÷ ºÎ¿ÕÀÇ ¾Æµå´ÔÀ» ¼¶°Ü¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î? ±×·¯¹Ç·Î Á¦°¡ Àü¿¡ ºÎ¿ÕÀ» ¼¶±ä °Í°ú °°ÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ÀӱݴÔÀ» ¼¶±â°Ú½À´Ï´Ù."
  1. Then Absalom and all the people, the men of Israel, entered Jerusalem, and Ahithophel with him.
  2. Now it came about when Hushai the Archite, David's friend, came to Absalom, that Hushai said to Absalom, "Long live the king! Long live the king!"
  3. Absalom said to Hushai, "Is this your loyalty to your friend? Why did you not go with your friend?"
  4. Then Hushai said to Absalom, "No! For whom the LORD, this people, and all the men of Israel have chosen, his I will be, and with him I will remain.
  5. "Besides, whom should I serve? Should I not serve in the presence of his son? As I have served in your father's presence, so I will be in your presence."
  1. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "ÀÌÁ¦ ¿ì¸®°¡ ¹«½¼ ÀϺÎÅÍ ÇØ¾ß µÉÁö ÀÇ°ßµéÀ» ³»¾î º¸½Ã¿À."
  2. ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎ¿ÕÀÌ ¿Õ±ÃÀ» ÁöÅ°¶ó°í ³²°Ü µÐ Èıõé°ú µ¿Ä§ÇϽʽÿÀ. ÀÌ·¸°Ô ÀӱݴԲ²¼­ ºÎ¿Õ¿¡°Ô ¹Ì¿ò¹ÞÀ» ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò¹®À» ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ µéÀ¸¸é, ÀӱݴÔÀ» µû¸£´Â ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´õ¿í ÈûÀ» ³¾ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  3. ±×¸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ ¿Á»ó À§¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀÌ µé¾î°¥ À帷À» Â÷·Á ÁÖ´Ï, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­, ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ Èıõé°ú µ¿Ä§ÇÏ¿´´Ù.
  4. »ç¶÷µéÀº ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ º£Çª´Â ¸ð·«Àº, ¹«¾ùÀ̵çÁö, ¸¶Ä¡ Çϳª´Ô²² ¿©Â޾ ¹ÞÀº ¸»¾¸°ú ²À °°ÀÌ ¿©°å´Ù. ´ÙÀ­µµ ±×·¯ÇÏ¿´Áö¸¸, ¾Ð»ì·Òµµ ±×·¯ÇÏ¿´´Ù.
  1. Then Absalom said to Ahithophel, "Give your advice. What shall we do?"
  2. Ahithophel said to Absalom, "Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; then all Israel will hear that you have made yourself odious to your father. The hands of all who are with you will also be strengthened."
  3. So they pitched a tent for Absalom on the roof, and Absalom went in to his father's concubines in the sight of all Israel.
  4. The advice of Ahithophel, which he gave in those days, was as if one inquired of the word of God; so was all the advice of Ahithophel regarded by both David and Absalom.
 
 
  1. ¾ÆÈ÷µµº§Àº ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¶Ç ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ºÎµð ³»°¡ ¸¸ ÀÌõ ¸íÀ» »Ì¾Æ¼­ Ã⵿ÇÏ¿©, ¿À´Ã ¹ãÀ¸·Î ´çÀå ´ÙÀ­À» µÚÂѵµ·Ï Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
  2. ±×°¡ ÁöÃļ­ ÈûÀÌ ¾øÀ» ¶§¿¡, ³»°¡ ±×¸¦ µ¤Ãļ­ °Ì¿¡ Áú¸®°Ô Çϸé, ±×¸¦ µû¸£´Â ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ´Þ¾Æ³¯ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ¿Õ¸¸À» Ãļ­ Á×ÀÌ¸é µË´Ï´Ù.
  3. ±×·¸°Ô¸¸ µÇ¸é, ³»°¡ ¿Â ¹é¼ºÀ» ´Ù½Ã ÀӱݴԲ²·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¾Æ³»°¡ ³²Æí¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀµíÀÌ, ¹é¼ºÀÌ ±×·¸°Ô ÀӱݴԲ²·Î µ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­ ³ë¸®½Ã´Â ¸ñ¼ûµµ ¿ÀÁ÷ ÇÑ »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀÔ´Ï´Ù. ³ª¸ÓÁö ¹é¼ºÀº ¾ÈÀüÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ¾Ð»ì·Ò¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¸ðµç Àå·Îµµ ÀÌ ¸»À» ¿Ç°Ô ¿©°å´Ù.
  5. ±×·¯³ª ¾Ð»ì·ÒÀº, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õµµ ºÒ·¯´Ù°¡, ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»µµ µé¾î º¸ÀÚ°í ÇÏ¿´´Ù.
  1. Furthermore, Ahithophel said to Absalom, "Please let me choose 12,000 men that I may arise and pursue David tonight.
  2. "I will come upon him while he is weary and exhausted and terrify him, so that all the people who are with him will flee Then I will strike down the king alone,
  3. and I will bring back all the people to you. The return of everyone depends on the man you seek; then all the people will be at peace."
  4. So the plan pleased Absalom and all the elders of Israel.
  5. Then Absalom said, "Now call Hushai the Archite also, and let us hear what he has to say."
  1. ÈÄ»õ°¡ ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¿À´Ï, ¾Ð»ì·ÒÀº ±×¿¡°Ô, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ÇÑ ¸»À» ÀÏ·¯ÁÖ°í¼­, ±× ¸»´ë·Î ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÒÁö¸¦ ¹¯°í, ¶Ç ´Ù¸¥ ÀÇ°ßÀÌ ÀÖÀ¸¸é ¸»Ç϶ó°í ÇÏ¿´´Ù.
  2. ÈÄ»õ´Â ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ º£Ç¬ ¸ð·«ÀÌ ÁÁÁö ¾Ê´Ù°í ¸»ÇÏ°í,
  3. ±× ±î´ßÀ» ¼³¸íÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£°ú ±× ½ÅÇϵéÀº, ÀӱݴԲ²¼­ Àß ¾Æ½Ã´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ¿ë»çµéÀε¥´Ù°¡, Áö±ÝÀº »õ³¢¸¦ »©¾Ñ±ä µé³èÀÇ °õó·³ ¹«¼·°Ô È­°¡ ³ª ÀÖ½À´Ï´Ù. ´õ±¸³ª ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£Àº ³ë·ÃÇÑ ±ºÀÎÀ̾, ¹ã¿¡´Â ¹é¼ºµé°ú ÇÔ²² Àáµµ ÀÚÁö ¾Ê½À´Ï´Ù.
  4. Ʋ¸²¾øÀÌ ±×°¡ Áö±ÝÂëÀº ¹ú½á ¾î¶² ±¼ ¼ÓÀ̳ª ´Ù¸¥ ¾î¶² °÷¿¡ ¼û¾î ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ±ºÀÎ °¡¿îµ¥¼­ ¸î »ç¶÷À̶óµµ, óÀ½ºÎÅÍ ±×¿¡°Ô Á×±â¶óµµ Çϸé, ¾Ð»ì·ÒÀ» µû¸£´Â ±ºÀεéÀÌ Áö°í ¸»¾Ò´Ù´Â ¼Ò¹®ÀÌ »ð½Ã°£¿¡ ÆÛÁú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ±×·¯¸é »çÀÚó·³ ´ã·ÂÀÌ ¼¾ ¿ë»çµµ ´çÀå ³«´ãÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀÇ ºÎÄ£µµ ¿ë»ç¿ä, ±×ÀÇ ºÎÇϵ鵵 ¿ë°¨ÇÑ ±ºÀÎÀ̶ó´Â °ÍÀº, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ´Ù ¾Ë°í Àֱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  1. When Hushai had come to Absalom, Absalom said to him, "Ahithophel has spoken thus. Shall we carry out his plan? If not, you speak."
  2. So Hushai said to Absalom, "This time the advice that Ahithophel has given is not good."
  3. Moreover, Hushai said, "You know your father and his men, that they are mighty men and they are fierce, like a bear robbed of her cubs in the field. And your father is an expert in warfare, and will not spend the night with the people.
  4. "Behold, he has now hidden himself in one of the caves or in another place; and it will be when he falls on them at the first attack, that whoever hears it will say, 'There has been a slaughter among the people who follow Absalom.'
  5. "And even the one who is valiant, whose heart is like the heart of a lion, will completely lose heart; for all Israel knows that your father is a mighty man and those who are with him are valiant men.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ÀúÀÇ ÀÇ°ßÀº ÀÌ·¸½À´Ï´Ù. ´Ü¿¡¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡ À̸£±â±îÁö, ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ÀӱݴԿ¡°Ô·Î ºÒ·¯¸ð¾Æ¼­, ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡¾Ëó·³ ¸¹Àº ±ºÀÎÀ», ÀӱݴԲ²¼­ Ä£È÷ °Å´À¸®°í ½Î¿òÅÍ·Î ³ª°¡½Ã´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â, ´ÙÀ­ÀÌ ÀÖ´Â °÷ÀÌ¸é ¾î´À °÷À̵çÁö µéÀÌ´ÚÃļ­, ¸¶Ä¡ ¿Â ¶¥¿¡ ³»¸®´Â À̽½Ã³·³ ±×¸¦ µ¤ÃÄ ¹ö¸®´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ±×´Â ¹°·ÐÀÌ·Á´Ï¿Í, ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¸ðµç »ç¶÷ °¡¿îµ¥¼­, ÇÑ »ç¶÷µµ »ì¾Æ ³²Áö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ¶Ç ±×°¡ ¾î¶² ¼ºÀ¾À¸·Î ¹°·¯ ³ª¸é, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±½Àº ¹åÁÙÀ» °¡Á®´Ù°¡, ±× ¼ºÀ¾À» µ¿¿©¸Å¾î, °è°î ¾Æ·¡·Î ²ø¾î³»·Á¼­, ¼ºÀÌ ¼­ ÀÖ´ø ¾ð´ö¿¡ µ¹¸æÀÌ Çϳªµµ ã¾Æº¼ ¼ö ¾ø°Ô ÇϽô °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ¾Ð»ì·Ò°ú ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ, ¾Æ·º »ç¶÷ ÈÄ»õÀÇ ¸ð·«ÀÌ ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ¸ð·«º¸´Ù ´õ ÁÁ´Ù°í Âù¼ºÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ¾Ð»ì·ÒÀÌ Àç¾ÓÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽ÷Á°í, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÇ ÁÁÀº ¸ð·«À» ÁÂÀý½ÃÅ°¼Ì±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. "But I counsel that all Israel be surely gathered to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea in abundance, and that you personally go into battle.
  2. "So we shall come to him in one of the places where he can be found, and we will fall on him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him, not even one will be left.
  3. "If he withdraws into a city, then all Israel shall bring ropes to that city, and we will drag it into the valley until not even a small stone is found there."
  4. Then Absalom and all the men of Israel said, "The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel." For the LORD had ordained to thwart the good counsel of Ahithophel, so that the LORD might bring calamity on Absalom.
 
  Àú»ó(îÁßÃ, 17:10)  ½½ÇÄÀ̳ª µÎ·Á¿òÀ¸·Î ¸¶À½ÀÌ ³ì¾Æ ³»¸²  

  - 6¿ù 3ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >