´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 4ÀÏ (1)

 

»ç¹«¿¤ÇÏ 17:15-18:33

ÈÄ»õÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ´ÙÀ­Àº ¹«»çÈ÷ À§±â¸¦ ¹þ¾î³ª ¸¶ÇϳªÀÓÀ¸·Î µµÇÇÇß´Ù. ±×·¯³ª ³¡±îÁö Ãß°ÝÇÏ´Â ¾Ð»ì·Ò°ú ¿¡ºê¶óÀÓ ½£¿¡¼­ ÀÏ´ë °ÝÀüÀ» ¹úÀÏ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´Ù. °á±¹ ¾Ð»ì·ÒÀº ¿ä¾Ð¿¡ ÀÇÇØ ºñÂüÇÏ°Ô Á×°í, À̸¦ ÀüÇØ µéÀº ´ÙÀ­Àº ¸Å¿ì ½½ÆÛÇÏ¿´´Ù.
 
  ´ÙÀ­ÀÇ ÇǽÅ(17:15-17:29)    
 
  1. ÈÄ»õ´Â °ð »çµ¶ Á¦»çÀå°ú ¾Æºñ¾Æ´Þ Á¦»çÀå¿¡°Ô, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ¾Ð»ì·Ò°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àå·Îµé¿¡°Ô ¾î¶² ¸ð·«À» º£Ç®¾ú´ÂÁö, ±×¸®°í ÀڱⰡ ¶Ç ¾î¶² ¸ð·«À» º£Ç®¾ú´ÂÁö¸¦ ¾Ë¸®°í¼­,
  2. ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦ »¡¸® ´ÙÀ­ ¿Õ²² »ç¶÷À» º¸³»¼­, ¿À´Ã ¹ãÀ» ±¤¾ßÀÇ ³ª·çÅÍ¿¡¼­ ¹¬Áö ¸¶½Ã°í, »¡¸® °­À» °Ç³Ê°¡½Ã¶ó°í ÀüÇϽʽÿÀ. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é, ÀӱݴԸ¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, Àӱݴ԰ú ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼º±îÁö ¸ðµÎ Àü¸êÀ» ´çÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  3. ÇÑÆí, ¾Æºñ¾Æ´ÞÀÇ ¾Æµé ¿ä³ª´Ü°ú »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º´Â, ¿¹·ç»ì·½ ¹Ù±ùÀÇ ¿£ ·Î°Ö »ùÅÍ¿¡¼­ ´ë±âÇÏ°í ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº »ç¶÷µéÀÇ ´«¿¡ ¶ßÀÌÁö ¾ÊÀ¸·Á°í ¼º ¾ÈÀ¸·Î µå³ªµå´Â °ÍÀ» »ï°¬´Ù. °Å±â¿¡ ÀÖ´Ù°¡, ¿©Á¾ÀÌ ±×µé¿¡°Ô °¡¼­ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© ÁÖ¸é, ±×µéÀÌ ±× ¼Ò½ÄÀ» ¹Þ¾Æ¼­ Á÷Á¢ ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô ÀüÇÏ°ï ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ±×¸¸ ÇÑ ÀþÀºÀÌ°¡ ±×µéÀ» º¸°í¼­, ¾Ð»ì·Ò¿¡°Ô °¡¼­ ÀÏ·¯ ¹ÙÃÆ´Ù. ź·Î°¡ ³­ ÁÙÀ» ¾Ë°í¼­, ±× µÎ »ç¶÷Àº À绡¸® ±× °÷À» ¶°³ª ¹ÙÈĸ² ¸¶À»·Î °¡¼­, ¾î¶² »ç¶÷ÀÇ ÁýÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ±× Áý ¸¶´ç¿¡´Â ¿ì¹°ÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×µéÀº ±× ¼ÓÀ¸·Î ³»·Á°¬´Ù.
  5. ±× Áý ¿©ÀÎÀº, µ¤À» °ÍÀ» °¡Á®´Ù°¡ ¿ì¹° ¾Æ±Í¿¡ Æì ³õ°í, ±× À§¿¡ ÂöÀº º¸¸®¸¦ ³Î¾î³õ¾Æ¼­, ¾Æ¹«µµ ´«Ä¡¸¦ äÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  1. Then Hushai said to Zadok and to Abiathar the priests, "This is what Ahithophel counseled Absalom and the elders of Israel, and this is what I have counseled.
  2. "Now therefore, send quickly and tell David, saying, 'Do not spend the night at the fords of the wilderness, but by all means cross over, or else the king and all the people who are with him will be destroyed.'"
  3. Now Jonathan and Ahimaaz were staying at En-rogel, and a maidservant would go and tell them, and they would go and tell King David, for they could not be seen entering the city.
  4. But a lad did see them and told Absalom; so the two of them departed quickly and came to the house of a man in Bahurim, who had a well in his courtyard, and they went down into it.
  5. And the woman took a covering and spread it over the well's mouth and scattered grain on it, so that nothing was known.
  1. ¾Ð»ì·ÒÀÇ Á¾µéÀÌ ±× ÁýÀ¸·Î µé¾î¿Í¼­ ±× ¿©Àο¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¿Í ¿ä³ª´ÜÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´À³Ä?" ±× ¿©ÀÎÀÌ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀº ¹æ±Ý Àú °­À» °Ç³Ê°¬½À´Ï´Ù." ±×µéÀÌ µÚÂÑ¾Æ °¬À¸³ª, ãÁö ¸øÇÏ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  2. ±×µéÀÌ µ¹¾Æ°£ µÚ¿¡, ±× µÎ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¹° ¼Ó¿¡¼­ ¿Ã¶ó¿Í, ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­, ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ´ÙÀ­¿¡°Ô, ¾ÆÈ÷µµº§ÀÌ ´ÙÀ­ ÀÏÇàÀ» ÇØÄ¡·Á°í ¾î¶² °èȹÀ» ¼¼¿ü´ÂÁö¸¦ ¾Ë¸®°í, ¾î¼­ ÀϾ¼­ °­À» °Ç³Ê°¡¶ó°í ÀçÃËÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯ÀÚ ´ÙÀ­ÀÌ ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¿Â ¹é¼ºÀ» °Å´À¸®°í °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª, ¿ä´Ü °­À» °Ç³Ê°¬´Âµ¥, ³¯ÀÌ »ø ¶§±îÁö ¿ä´Ü °­À» °Ç³ÊÁö ¸øÇÑ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù.
  4. ¾ÆÈ÷µµº§Àº ÀÚ±âÀÇ ¸ð·«´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁöÁö ¾Ê´Â °ÍÀ» º¸ÀÚ, ³ª±Í¿¡ ¾ÈÀåÀ» Áö¿ö¼­ Ÿ°í °Å±â¿¡¼­ ¶°³ª, ÀÚ±âÀÇ °íÇâ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù. °Å±â¿¡¼­ ±×´Â Áý¾È ÀÏÀ» Á¤¸®ÇÑ µÚ¿¡, ¸ñÀ» ¸Å¾î¼­ Á×¾ú´Ù. ±×´Â ÀÌ·¸°Ô Á׾, Àڱ⠾ƹöÁöÀÇ ¹«´ý¿¡ ¹¯Çû´Ù.
  5. ´ÙÀ­ÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡¾ß, ¾Ð»ì·ÒÀÌ ºñ·Î¼Ò À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Â ±º´ë¸¦ Á÷Á¢ °Å´À¸®°í ¿ä´Ü °­À» °Ç³Ô´Ù.
  1. Then Absalom's servants came to the woman at the house and said, "Where are Ahimaaz and Jonathan?" And the woman said to them, "They have crossed the brook of water." And when they searched and could not find them, they returned to Jerusalem.
  2. It came about after they had departed that they came up out of the well and went and told King David; and they said to David, "Arise and cross over the water quickly for thus Ahithophel has counseled against you."
  3. Then David and all the people who were with him arose and crossed the Jordan; and by dawn not even one remained who had not crossed the Jordan.
  4. Now when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey and arose and went to his home, to his city, and set his house in order, and strangled himself; thus he died and was buried in the grave of his father.
  5. Then David came to Mahanaim. And Absalom crossed the Jordan, he and all the men of Israel with him.
  1. ¾Ð»ì·ÒÀº ¿ä¾Ð ´ë½Å¿¡ ¾Æ¸¶»ç¸¦ ±ºÁöÈÖ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Âµ¥, ¾Æ¸¶»ç´Â À̵å¶ó¶ó´Â À̽º¸¶¿¤ »ç¶÷ÀÇ ¾ÆµéÀÌ´Ù. À̵å¶ó´Â ³ªÇϽºÀÇ µþ ¾Æºñ°¥°ú °áÈ¥ÇÏ¿© ¾Æ¸¶»ç¸¦ ³º¾Ò´Âµ¥, ¾Æºñ°¥Àº ¿ä¾ÐÀÇ ¾î¸Ó´Ï ½º·ç¾ßÀÇ ¿©µ¿»ýÀÌ´Ù.
  2. ÀÌ·¸°Ô ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±æ¸£¾Ñ ¶¥¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù.
  3. ´ÙÀ­ÀÌ ¸¶ÇϳªÀÓ¿¡ ´Ù´Ù¸£´Ï, ¾Ï¸ó Á·¼ÓÀÇ µµ¼º ¶ø¹Ù¿¡¼­ ³ªÇϽºÀÇ ¾Æµé ¼Òºñ°¡ ã¾Æ¿À°í, ·Îµ¥¹ß¿¡¼­´Â ¾Ï¹Ì¿¤ÀÇ ¾Æµé ¸¶±æÀÌ Ã£¾Æ¿À°í, ·Î±Û¸²¿¡¼­´Â ±æ¸£¾Ñ »ç¶÷ ¹Ù¸£½Ç·¡°¡ ã¾Æ¿Ô´Ù.
  4. ±×µéÀÌ Ä§´ë¿Í À̺ÎÀÚ¸®¿Í ´ë¾ß¿Í Áú±×¸©µµ °¡Áö°í ¿À°í, ¹Ð°ú º¸¸®¿Í ¹Ð°¡·ç¿Í ººÀº °î½Ä°ú Äá°ú ÆÏ°ú ººÀº ¾¾µµ °¡Áö°í ¿Ô´Ù.
  5. ±×µéÀº, ±× ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼­ ±¾ÁÖ¸®°í ÁöÄ¡°í ¸ñ¸»¶úÀ» °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ°í¼­, ²Ü°ú ¹öÅÍ¿Í ¾ç°í±â¿Í Ä¡Áîµµ °¡Á®´Ù°¡ ´ÙÀ­°ú ±×¸¦ µû¸£´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù.
  1. Absalom set Amasa over the army in place of Joab Now Amasa was the son of a man whose name was Ithra the Israelite, who went in to Abigail the daughter of Nahash, sister of Zeruiah, Joab's mother.
  2. And Israel and Absalom camped in the land of Gilead.
  3. Now when David had come to Mahanaim, Shobi the son of Nahash from Rabbah of the sons of Ammon, Machir the son of Ammiel from Lo-debar, and Barzillai the Gileadite from Rogelim,
  4. brought beds, basins, pottery, wheat, barley, flour, parched grain, beans, lentils, parched seeds,
  5. honey, curds, sheep, and cheese of the herd, for David and for the people who were with him, to eat; for they said, "The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness."
 
  ¾Ð»ì·ÒÀÇ Á×À½(18:1-18:33)    
 
  1. ´ÙÀ­Àº ÀÚ±â¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ¹é¼ºÀ» Á¡°ËÇÏ¿© º¸°í, ±×µé À§¿¡ õºÎÀåµé°ú ¹éºÎÀåµéÀ» ¼¼¿ü´Ù.
  2. ´ÙÀ­Àº ¶Ç ¸ðµç ¹é¼ºÀ» ¼¼ ¶¼·Î ³ª´« µÚ¿¡, »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¸Ã±â°í, ¶Ç »ïºÐÀÇ ÀÏÀº ½º·ç¾ßÀÇ ¾ÆµéÀÌ¸ç ¿ä¾ÐÀÇ µ¿»ýÀÎ ¾Æºñ»õ¿¡°Ô ¸Ã±â°í, ³ª¸ÓÁö »ïºÐÀÇ ÀÏÀº °¡µå »ç¶÷ ÀÕ´ë¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¿ÕÀÌ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô Àڱ⵵ ±×µé°ú ÇÔ²² ½Î¿òÅÍ·Î ³ª°¡°Ú´Ù°í ¼±¾ðÇÏ´Ï,
  3. ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¿ÜÃÆ´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ³ª°¡½Ã¸é ¾È µË´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ µµ¸ÁÀ» Ä£´Ù ÇÏ¿©µµ, ±×µéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô´Â ¸¶À½À» µÎÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ¿ì¸®°¡ Àý¹ÝÀ̳ª Á״´٠ÇÏ¿©µµ, ±×µéÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ¸¶À½À» µÎÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴÔÀº ¿ì¸®µé ¸¸ ¸í°ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù. ±×·¯´Ï ÀӱݴÔÀº ÀÌÁ¦ ¼º ¾È¿¡ °è½Ã¸é¼­, ¿ì¸®¸¦ µµ¿ì½Ã´Â °ÍÀÌ ´õ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±×µéÀÇ ÀÇ°ßÀ» µû¸£°Ú´Ù°í ¸»ÇÏ°í ¼º¹® °ç¿¡ ¼­ ÀÖÀ¸´Ï, ¿Â ¹é¼ºÀÌ ¹é ¸í¾¿, õ ¸í¾¿, ºÎ´ëº°·Î ³ª¾Æ°¬´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ ¿ä¾Ð°ú ¾Æºñ»õ¿Í ÀÕ´ë¿¡°Ô ºÎŹÇÏ¿´´Ù. "³ª¸¦ »ý°¢Çؼ­¶óµµ, Àú ¾î¸° ¾Ð»ì·ÒÀ» ³Ê±×·´°Ô ´ëÇÏ¿© ÁֽÿÀ." ¿ÕÀÌ ¾Ð»ì·ÒÀ» ³Ê±×·´°Ô ´ëÇÏ¿© ´Þ¶ó°í ¸ðµç ÁöÈÖ°ü¿¡°Ô ºÎŹÇÏ´Â ¸»À», ¿Â ¹é¼ºÀÌ ´Ù µé¾ú´Ù.
  1. Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.
  2. David sent the people out, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, "I myself will surely go out with you also."
  3. But the people said, "You should not go out; for if we indeed flee, they will not care about us; even if half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us; therefore now it is better that you be ready to help us from the city."
  4. Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.
  5. The king charged Joab and Abishai and Ittai, saying, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king charged all the commanders concerning Absalom.
  1. ´ÙÀ­ÀÇ ±º´ë°¡ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷°ú ½Î¿ì·Á°í µé³èÀ¸·Î ³ª¾Æ°¡¼­, ¿¡ºê¶óÀÓ ½£ ¼Ó¿¡¼­ ½Î¿òÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  2. °Å±â¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵ鿡°Ô ÆÐÇÏ¿´´Âµ¥, ±×µéÀº ±× ³¯ °Å±â¿¡¼­ Å©°Ô ÆÐÇÏ¿©¼­, À̸¸ ¸íÀ̳ª Á×¾ú´Ù.
  3. ½Î¿òÀÌ ¿Â ¶¥ »ç¹æÀ¸·Î ¹øÁ® ³ª°¡ÀÚ, ±× ³¯ ½£ ¼Ó¿¡¼­ ¸ñ¼ûÀ» ÀÒÀº ±ºÀÎÀÌ Ä®¿¡ Âñ·Á¼­ Á×Àº ±ºÀκ¸´Ù ´õ ¸¹¾Ò´Ù.
  4. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ¾î¼´Ù°¡ ´ÙÀ­ÀÇ ºÎÇϵé°ú ¸¶ÁÖÃÆ´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀº ³ë»õ¸¦ Ÿ°í ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±× ³ë»õ°¡ Å« »ó¼ö¸®³ª¹«ÀÇ ¿ïâÇÑ °¡Áö ¹ØÀ¸·Î ´Þ·Á°¥ ¶§¿¡, ±×ÀÇ ¸Ó¸®Ã¤°¡ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ÈÖ°¨±â´Â ¹Ù¶÷¿¡, ±×´Â °øÁß¿¡ ¸Å´Þ¸®°í, ±×°¡ Ÿ°í °¡´ø ³ë»õ´Â ºüÁ®³ª°¬´Ù.
  5. ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í¼­, ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´Ù. "¾Ð»ì·ÒÀÌ »ó¼ö¸®³ª¹«¿¡ ¸Å´Þ·Á ÀÖ½À´Ï´Ù."
  1. Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.
  2. The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men.
  3. For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.
  4. Now Absalom happened to meet the servants of David. For Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him kept going.
  5. When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."
  1. ¿ä¾ÐÀÌ Àڱ⿡°Ô ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿© ÁØ ±× »ç¶÷¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³×°¡ ±×¸¦ º¸¾Ò´Âµ¥µµ, ¿Ö ±×¸¦ ´çÀå¿¡ Ãļ­ ¶¥¿¡ ¾²·¯¶ß¸®Áö ¾Ê¾Ò´À³Ä? ±×·¨´õ¶ó¸é, ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô Àº ¿­ °³¿Í ¶ì Çϳª¸¦ ÁÖ¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù."
  2. ±× »ç¶÷ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ºñ·Ï Àº õ °³¸¦ ´Þ¾Æ¼­ ÀúÀÇ ¼Õ¿¡ Áã¾î ÁֽŴٰí ÇÏ¿©µµ, Àú´Â °¨È÷ ¼ÕÀ» µé¾î ÀӱݴÔÀÇ ¾ÆµéÀ» Ä¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­ ¿ì¸® ¸ðµÎ°¡ µèµµ·Ï, À屺´Ô°ú ¾Æºñ»õ¿Í ÀÕ´ë¿¡°Ô, ´©±¸µçÁö ¾î¸° ¾Ð»ì·ÒÀ» º¸È£ÇÏ¿© ´Þ¶ó°í ºÎŹÇϼ̱⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  3. Á¦°¡ ÀӱݴÔÀ» ¼ÓÀÌ°í, ±×ÀÇ »ý¸íÀ» ÇØÄ¡¸é, ÀÓ±Ý´Ô ¾Õ¿¡¼­´Â ¾Æ¹« Àϵµ ¼û±æ ¼ö°¡ ¾ø±â ¶§¹®¿¡, À屺´Ô±îÁöµµ Àú¿¡°Ô¼­ µîÀ» µ¹¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ±×·¯ÀÚ ¿ä¾ÐÀº "³ÊÇÏ°í ÀÌ·¸°Ô ²Ù¹°°Å¸± ½Ã°£ÀÌ ¾ø´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÑ µÚ¿¡, Åõâ ¼¼ Àڷ縦 ¼Õ¿¡ µé°í °¡¼­, ¾ÆÁ÷µµ »ó¼ö¸®³ª¹«ÀÇ ÇÑ°¡¿îµ¥ »ê ä·Î ¸Å´Þ·Á ÀÖ´Â ¾Ð»ì·ÒÀÇ ½ÉÀåÀ» ²ç¶Õ¾ú´Ù.
  5. ¿ä¾ÐÀÇ ¹«±â¸¦ µé°í ´Ù´Ï´Â ÀþÀºÀÌ ¿­ ¸íµµ ¸ðµÎ µÑ·¯½Î°í¼­, ¾Ð»ì·ÒÀ» Ãļ­ Á׿´´Ù.
  1. Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."
  2. The man said to Joab, "Even if I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not put out my hand against the king's son; for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, 'Protect for me the young man Absalom!'
  3. "Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof."
  4. Then Joab said, "I will not waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.
  5. And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him.
  1. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ¿ä¾ÐÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï, ¹é¼ºÀÌ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷À» µÚÂÑ´Ù°¡ µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ¿ä¾ÐÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ½Î¿òÀ» ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀº ¾Ð»ì·ÒÀ» µé¾î´Ù°¡ ½£ ¼ÓÀÇ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î´øÁö°í, ±× À§¿¡´Ù°¡ ¾ÆÁÖ Å« µ¹¹«´õ±â¸¦ ½×¾Ò´Ù. ¿Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀº µµ¸ÁÇÏ¿©¼­, Àú¸¶´Ù ÀÚ±â À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
  3. Æò¼Ò¿¡ ¾Ð»ì·ÒÀº, ÀÚ±âÀÇ À̸§À» ÈÄ´ë¿¡ ³²±æ ¾ÆµéÀÌ ¾ø´Ù°í »ý°¢ÇÏ¿©, »ì¾Æ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ÀÌ¹Ì Àڱ⠺ñ¼®À» ÁغñÇÏ¿© ¼¼¿ü´Âµ¥, ±×°ÍÀÌ Áö±Ý '¿ÕÀÇ °ñÂ¥±â'¿¡ ÀÖ´Ù. ¾Ð»ì·ÒÀÌ ±× µ¹±âµÕÀ» ÀÚ±âÀÇ À̸§À» µû¼­ ºÒ·¶±â ¶§¹®¿¡, »ç¶÷µéÀº ±×°ÍÀ» ¿À´Ã³¯±îÁöµµ '¾Ð»ì·ÒÀÇ ºñ¼®'À̶ó°í ÇÑ´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡ »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ÀӱݴԿ¡°Ô·Î ´Þ·Á°¡¼­, ÁÖ´Ô²²¼­ ÀӱݴÔÀ» ¿ø¼ö¿¡°Ô¼­ ±¸¿øÇϼ̴ٴ ÀÌ ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀÌ ¸»·È´Ù. "¿À´ÃÀº ¾Æ¹«¸® ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ̶óµµ, ³×°¡ ÀüÇÏ¿©¼­´Â ¾È µÈ´Ù. ³Ê´Â ´Ù¸¥ ³¯ ÀÌ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ¿©µµ µÈ´Ù. ±×·¯³ª ¿À´ÃÀº ³¯ÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿À´ÃÀº ÀӱݴÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ Á×Àº ³¯ÀÌ´Ù."
  1. Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.
  2. They took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and erected over him a very great heap of stones And all Israel fled, each to his tent.
  3. Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, "I have no son to preserve my name." So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom's Monument to this day.
  4. Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the LORD has freed him from the hand of his enemies."
  5. But Joab said to him, "You are not the man to carry news this day, but you shall carry news another day; however, you shall carry no news today because the king's son is dead."
  1. ±×¸®°í´Â, ¿ä¾ÐÀÌ ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "³×°¡ °¡¼­, º» ´ë·Î ÀӱݴԲ² ¾Æ·Ú¾î¶ó." ±×·¯ÀÚ ±× ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¿ä¾Ð¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ°í ´Þ·Á°¬´Ù.
  2. »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ¶Ç´Ù½Ã ¿ä¾Ð¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµµ ÁÁÀ¸´Ï, Àúµµ Àú ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷°ú °°ÀÌ °¡¼­ º¸°íÇÒ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ôÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ±×·¯³ª ¿ä¾ÐÀº ¶Ç ¸»·È´Ù. "¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º¾ß, ³×°¡ ¿Ö °¡·Á°í ÇÏ´ÂÁö ¸ð¸£°Ú±¸³ª. ³×°¡ °¡ º¸¾Æ¾ß, ÀÌ ¼Ò½ÄÀ¸·Î´Â ¾Æ¹« »óµµ ¹ÞÁö ¸øÇÑ´Ù."
  3. ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ¶Ç´Ù½Ã ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú¿¡°Ô ¹«½¼ ÀÏÀÌ ÀϾµµ ÁÁÀ¸´Ï, Àúµµ °¡°Ú½À´Ï´Ù." ¿ä¾ÐÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¸´Ù¸é, ´õ ¸»¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù." ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º´Â ¿ä´Ü °è°îÀ» Áö³ª´Â ±æ·Î ´Þ·Á¼­, ±× ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷À» ¾ÕÁú·¶´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡, ´ÙÀ­Àº µÎ ¼º¹® °ð ¾È¹®°ú ¹Ù±ù¹® »çÀÌ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Âµ¥, Æļö²ÛÀÌ ¼º¹®ÀÇ ÁöºØ À§·Î ¿Ã¶ó°¡¼­, ¼ºº® À§¿¡¼­ ¸Ö¸® ¹Ù¶óº¸°í ÀÖ´Ù°¡, ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ ´Þ·Á¿À´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.
  5. Æļö²ÛÀÌ Å«¼Ò¸®·Î ÀÌ »ç½ÇÀ» ¿Õ¿¡°Ô ¾Ë¸®´Ï, ¿ÕÀº "È¥ÀÚ ¿À´Â »ç¶÷À̸é ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±× »ç¶÷ÀÌ Á¡Á¡ ´õ °¡±îÀÌ¿¡ À̸£·¶´Ù.
  1. Then Joab said to the Cushite, "Go, tell the king what you have seen." So the Cushite bowed to Joab and ran.
  2. Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why would you run, my son, since you will have no reward for going?"
  3. "But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.
  4. Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself.
  5. The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.
  1. Æļö²ÛÀÌ º¸´Ï, ¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´Þ·Á¿À°í ÀÖ¾ú´Ù. Æļö²ÛÀÌ Å«¼Ò¸®·Î ¹®Áö±â¿¡°Ô "¶Ç ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´Þ·Á¿Â´Ù" ÇÏ°í ¿ÜÄ¡´Ï, ¿ÕÀº "±×µµ ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  2. Æļö²ÛÀÌ ¶Ç ¾Ë·È´Ù. "Á¦°¡ º¸±â¿¡, ¾Õ¼­¼­ ¿À´Â »ç¶÷Àº ´Þ¸®´Â °ÍÀÌ, »çµ¶ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ´Þ¸®´Â °Í°ú °°½À´Ï´Ù." ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×´Â ÁÁÀº »ç¶÷ÀÌ´Ï, ÁÁÀº ¼Ò½ÄÀ» ÀüÇÏ·¯ ¿Ã °ÍÀÌ´Ù."
  3. ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º°¡ ¿Õ¿¡°Ô °¡±îÀÌ À̸£·¯¼­ "Æò¾ÈÇϽñ⸦ º÷´Ï´Ù" ÇÏ°í Àλ縦 µå¸®¸ç, ¾ó±¼ÀÌ ¶¥¿¡ ´êµµ·Ï ¿Õ¿¡°Ô ÀýÀ» ÇÏ¸ç ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "³ôÀ¸½Å ÀӱݴԲ² ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®½Ã°í, ÀӱݴԲ² ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü ÁÖ½Å, ÀӱݴÔÀÇ ÁÖ Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀÌ "±× ¾î¸° ¾Ð»ì·Òµµ Æò¾ÈÇÏ´õ³Ä?" ÇÏ°í ¹°À¸´Ï, ¾ÆÈ÷¸¶¾Æ½º´Â "ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇÏ ¿ä¾ÐÀÌ ÀÌ Á¾À» º¸³¾ ¶§¿¡, Å« ¼Òµ¿ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù¸¶´Â, ¹«½¼ ÀÏÀÎÁö´Â ¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ¿ÕÀÌ "¹°·¯³ª¼­ °ç¿¡ ¼­ ÀÖ¾î¶ó" ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Ï, ±×´Â °çÀ¸·Î ¹°·¯³ª¼­ ¼­ ÀÖ¾ú´Ù.
  1. Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."
  2. The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok " And the king said, "This is a good man and comes with good news."
  3. Ahimaaz called and said to the king, "All is well." And he prostrated himself before the king with his face to the ground And he said, "Blessed is the LORD your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."
  4. The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."
  5. Then the king said, "Turn aside and stand here." So he turned aside and stood still.
  1. ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡ ±× ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ÀÌ µé¾î¿Ô´Ù. ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù. "³ôÀ¸½Å ÀӱݴԲ² ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» °¡Á® ¿Ô½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ¿À´Ã ÀӱݴԲ² ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚµéÀ» ¾ø¾Ö ¹ö¸®½Ã°í, ÀӱݴԲ² ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Áּ̽À´Ï´Ù."
  2. ¿ÕÀÌ ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "±× ¾î¸° ¾Ð»ì·ÒÀÌ Æò¾ÈÇÏ´õ³Ä?" ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ôÀ¸½Å ÀӱݴÔÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿©, ÀӱݴԲ² ¹Ý¿ªÇÑ ÀÚµéÀÌ ¸ðÁ¶¸® ±× ÀþÀºÀÌ¿Í °°ÀÌ µÇ±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù."
  3. ¿ÕÀº ÀÌ ¸»À» µè°í, ¸¶À½ÀÌ Âõ¾îÁú µíÀÌ ¾ÆÆļ­, ¼º¹® À§ÀÇ ´Ù¶ô¹æÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡¼­ ¿ï¾ú´Ù. ±×´Â ¿Ã¶ó°¥ ¶§¿¡ "³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ, ³» ¾Æµé¾Æ, ³» ¾Æµé ¾Ð»ì·Ò¾Æ, ³Ê ´ë½Å¿¡ Â÷¶ó¸® ³»°¡ Á×À» °ÍÀ», ¾Ð»ì·Ò¾Æ, ³» ¾Æµé¾Æ, ³» ¾Æµé¾Æ!" ÇÏ°í ¿ïºÎ¢¾ú´Ù.
  1. Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the LORD has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."
  2. Then the king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" And the Cushite answered, "Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!"
  3. The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!"
 

  - 6¿ù 4ÀÏ ¸ñ·Ï -- »ç¹«¿¤ÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >