|
- ÁÖ´Ô²²¼ ´ÙÀÀ» ±×ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öÀÇ ¼Õ°ú »ç¿ïÀÇ ¼Õ¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ¼ÌÀ» ¶§¿¡, ´ÙÀÀÌ ÀÌ ³ë·¡·Î ÁÖ´Ô²² ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
- ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ³ë·¡ÇÏ¿´´Ù. ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³ªÀÇ ¿ä»õ, ³ª¸¦ °ÇÁö½Ã´Â ºÐ,
- ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀº ³ªÀÇ ¹Ý¼®, ³»°¡ ÇÇÇÒ ¹ÙÀ§, ³ªÀÇ ¹æÆÐ, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ »Ô, ³ªÀÇ »ê¼º, ³ªÀÇ Çdzó, ³ªÀÇ ±¸¿øÀÚÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´Ô²²¼´Â ¾ðÁ¦³ª ³ª¸¦ Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚ¿¡°Ô¼ ±¸ÇØ ÁֽʴϴÙ.
- ³ªÀÇ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ÁÖ´Ô, ³»°¡ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ °ÇÁ® Áּ̽À´Ï´Ù.
- Á×À½ÀÇ ¹°°áÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í, ÆĸêÀÇ Æĵµ°¡ ³ª¸¦ µ¤ÃÆÀ¸¸ç,
|
- And David spoke the words of this song to the LORD in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul.
- He said, "The LORD is my rock and my fortress and my deliverer;
- My God, my rock, in whom I take refuge, My shield and the horn of my salvation, my stronghold and my refuge; My savior, You save me from violence.
- "I call upon the LORD, who is worthy to be praised, And I am saved from my enemies.
- "For the waves of death encompassed me; The torrents of destruction overwhelmed me;
|
- ½º¿ÃÀÇ ÁÙÀÌ ³ª¸¦ µ¿¿© ¹°í, Á×À½ÀÇ µ£ÀÌ ³ª¸¦ ³¬¾Ò´Ù.
- ³»°¡ °íÅë °¡¿îµ¥¼ ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢°í, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¹Ù¶óº¸¸é¼ ºÎ¸£Â¢¾ú´õ´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ ±×ÀÇ ¼ºÀü¿¡¼ ³ªÀÇ °£±¸¸¦ µéÀ¸¼Ì´Ù. ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢Àº ³ªÀÇ ºÎ¸£Â¢À½ÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Å©°Ô ³ëÇϽôÏ, ¶¥ÀÌ ²ÞƲ°Å¸®°í, Èçµé¸®¸ç, ÇÏ´ÃÀ» ¹ÞÄ£ »êÀÇ »Ñ¸®°¡ ¶³¸é¼ µÚƲ·È´Ù.
- ±×ÀÇ ÄÚ¿¡¼ ¿¬±â°¡ ¼Ú¾Æ¿À¸£°í, ±×ÀÇ ÀÔ¿¡¼ ¸ðµç °ÍÀ» »ïÅ°´Â ºÒÀ» »Õ¾î ³»½Ã´Ï, ±×¿¡°Ô¼ ½¡µ¢À̵éÀÌ ºÒ²ÉÀ» ƨ±â¸é¼ ´Þ¾Æ¿Ã¶ú´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ÇÏ´ÃÀ» °¡¸£°í ³»·Á¿À½Ç ¶§¿¡, ±× ¹ß ¾Æ·¡¿¡´Â £Àº ±¸¸§ÀÌ ±ò·Á ÀÖ¾ú´Ù.
|
- The cords of Sheol surrounded me; The snares of death confronted me.
- "In my distress I called upon the LORD, Yes, I cried to my God; And from His temple He heard my voice, And my cry for help came into His ears.
- "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.
- "Smoke went up out of His nostrils, Fire from His mouth devoured; Coals were kindled by it.
- "He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ±×·ìÀ» Ÿ°í ³¯¾Æ¿À¼Ì´Ù. ¹Ù¶÷ ³¯°³¸¦ Ÿ°í ¿À¼Ì´Ù.
- ¾îµÒÀ¸·Î ±× ÁÖÀ§¸¦ µÑ·¯¼ À帷À» ¸¸µå½Ã°í, ºø¹æ¿ï ¸Ó±ÝÀº ¸Ô±¸¸§°ú £Àº ±¸¸§À¸·Î µÑ·¯¼ À帷À» ¸¸µå¼Ì´Ù.
- ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼´Â ±¤Ã¤°¡ ºû³ª°í, ±× ºû³ ±¤Ã¤ ¼Ó¿¡¼ À̱۰Ÿ®´Â ½¡µ¢À̵éÀÌ ½ñ¾ÆÁ³´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ Çϴ÷κÎÅÍ ÃµµÕ¼Ò¸®¸¦ ³»½Ã¸ç, °¡Àå ³ôÀ¸½Å ºÐ²²¼ ±× ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀ̴̼Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ È»ìÀ» ½î¾Æ¼ ¿ø¼öµéÀ» ÈðÀ¸½Ã°í, ¹ø°³¸¦ ¹ø½À̼ż ±×µéÀ» È¥¶õ¿¡ ºü¶ß¸®¼Ì´Ù.
|
- "And He rode on a cherub and flew; And He appeared on the wings of the wind.
- "And He made darkness canopies around Him, A mass of waters, thick clouds of the sky.
- "From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
- "The LORD thundered from heaven, And the Most High uttered His voice.
- "And He sent out arrows, and scattered them, Lightning, and routed them.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ²Ù¢À¸½Ç ¶§¿¡, ¹Ù´ÙÀÇ ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ ¸ðÁ¶¸® µå·¯³ª°í, ÁÖ´Ô²²¼ Áø³ëÇϼż Äà±èÀ» ³»»ÕÀ¸½Ç ¶§¿¡, ¶¥ÀÇ ±âÃʵµ ¸ðµÎ µå·¯³µ´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ôÀº °÷¿¡¼ ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î, ³ª¸¦ ¿òÄÑ Àâ¾Æ Áֽðí, ±íÀº ¹°¿¡¼ ³ª¸¦ °ÇÁ® Á̴ּÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼, ³ªº¸´Ù ´õ °ÇÑ ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼, ³ª¸¦ »ì·Á Áֽðí, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô¼, ³ª¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.
- ³»°¡ Àç³À» ´çÇÒ ¶§¿¡ ¿ø¼öµéÀÌ ³ª¿¡°Ô ´ýºµé¾úÀ¸³ª, ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ÀÈ÷·Á ³»°¡ ÀÇÁöÇÒ ºÐÀÌ µÇ¾î Á̴ּÙ.
- ÀÌ·¸°Ô, ³ª¸¦ ÁÁ¾ÆÇϽô ºÐÀ̽ñ⿡, ³ª¸¦ ³Ð°í ¾ÈÀüÇÑ °÷À¸·Î µ¥¸®°í ³ª¿À¼Å¼, ³ª¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.
|
- "Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare By the rebuke of the LORD, At the blast of the breath of His nostrils.
- "He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters.
- "He delivered me from my strong enemy, From those who hated me, for they were too strong for me.
- "They confronted me in the day of my calamity, But the LORD was my support.
- "He also brought me forth into a broad place; He rescued me, because He delighted in me.
|
- ³»°¡ ÀÇ·Ó°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿©, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô »óÀ» ³»·Á Áֽðí, ³ªÀÇ ¼ÕÀÌ ±ú²ýÇÏ´Ù°í ÇÏ¿©, ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô º¸»óÇØ Á̴ּÙ.
- Áø½Ç·Î ³ª´Â, ÁÖ´Ô²²¼ °¡¶ó°í ÇϽô ±× ±æ¿¡¼ ¹þ¾î³ªÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í, ¹«½¼ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿©¼, ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¶°³ªÁöµµ ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
- ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¹ýµµ¸¦ ³» ¾Õ¿¡ µÎ°í ÁöÄ×À¸¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ ¸ðµç ¹ý±Ô¸¦ ³»°¡ ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù.
- ±× ¾Õ¿¡¼ ³ª´Â Èì ¾øÀÌ »ì¸é¼ ÁË Áþ´Â ÀÏÀÌ ¾øµµ·Ï ³ª ½º½º·Î¸¦ ÁöÄ×´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô²²¼´Â ³»°¡ ÀÇ·Ó°Ô »ê´Ù°í ÇÏ¿©, ³ª¿¡°Ô »óÀ» Áֽøç, ÁÖ´ÔÀÇ ´« ¾Õ¿¡¼ ±ú²ýÇÏ°Ô º¸Àδٰí ÇÏ¿©, ³ª¿¡°Ô »óÀ» Á̴ּÙ.
|
- "The LORD has rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
- "For I have kept the ways of the LORD, And have not acted wickedly against my God.
- "For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.
- "I was also blameless toward Him, And I kept myself from my iniquity.
- "Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â, ½Å½ÇÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ½Å½ÇÇϽÉÀ¸·Î ´ëÇϽðí, Èì ¾ø´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ Èì ¾øÀ¸½ÉÀ» º¸À̽øç,
- ±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±ú²ýÇϽÉÀ» º¸À̽øç, °£±³ÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ±³¹¦ÇϽÉÀ» º¸À̽ʴϴÙ.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ºÒ½ÖÇÑ ¹é¼ºÀº ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ±³¸¸ÇÑ »ç¶÷Àº ³·Ã߽ʴϴÙ.
- ¾Æ, ÁÖ´Ô, Áø½Ç·Î ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ µîºÒÀ̽ʴϴÙ. ÁÖ´ÔÀº ¾îµÒÀ» ¹àÈ÷½Ê´Ï´Ù.
- ÂüÀ¸·Î ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿Í ÇÔ²² °è¼Å¼ µµ¿ÍÁֽøé, ³ª´Â ³¯½Ø°Ô ³»´Þ·Á¼, Àû±ºµµ µÚÂÑÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ³ôÀº ¼ºº®ÀÌ¶óµµ ¶Ù¾î³ÑÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
|
- "With the kind You show Yourself kind, With the blameless You show Yourself blameless;
- With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.
- "And You save an afflicted people; But Your eyes are on the haughty whom You abase.
- "For You are my lamp, O LORD; And the LORD illumines my darkness.
- "For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.
|
- Çϳª´Ô²²¼ ÇϽô ÀÏÀº ¿ÏÀüÇϸç, ÁÖ´Ô²²¼ ÇϽô ¸»¾¸Àº ½Å½ÇÇÏ´Ù. ÁÖ´Ô²²·Î ÇÇÇÏ¿© ¿À´Â »ç¶÷¿¡°Ô ¹æÆа¡ µÇ¾î ÁֽŴÙ.
- ÁÖ´Ô ¹Û¿¡ ±× ¾î´À ´©°¡ Çϳª´ÔÀ̸ç, ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¹Û¿¡ ±× ¾î´À ´©°¡ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®Àΰ¡?
- Çϳª´Ô²²¼ ³ªÀÇ °ß°íÇÑ ¿ä»õÀ̽ôÙ. Çϳª´Ô²²¼´Â ³»°¡ °È´Â ±æÀ» ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¹ßÀ» ¾Ï»ç½¿ÀÇ ¹ßó·³ Æ°Æ°ÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã°í, ³ª¸¦ ³ôÀº °÷¿¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ¼¼¿ö ÁֽŴÙ.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ÀüÅõ ÈÆ·ÃÀ» ½ÃÅ°½Ã´Ï, ³ªÀÇ ÆÈÀÌ ³ò¼è·Î µÈ °ÇÑ È°À» ´ç±ä´Ù.
|
- "As for God, His way is blameless; The word of the LORD is tested; He is a shield to all who take refuge in Him.
- "For who is God, besides the LORD? And who is a rock, besides our God?
- "God is my strong fortress; And He sets the blameless in His way.
- "He makes my feet like hinds' feet, And sets me on my high places.
- "He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.
|
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ ±¸¿øÀÇ ¹æÆзΠ³ª¸¦ ¸·¾Æ Áֽøç, ÁÖ´Ô²²¼ ¾ÈÀüÇÏ°Ô ÁöÄÑ Áּż, ³ªÀÇ ´ã·ÂÀ» Å°¿ö Áּ̽À´Ï´Ù.
- ³»°¡ ¹ß°ÉÀ½À» ´ç´çÇÏ°Ô ³»µóµµ·Ï ÁÖ´Ô²²¼ ÈûÀ» Áֽðí, ¹ß¸ñÀÌ ¶³·Á¼ À߸ø µðµð´Â ÀÏÀÌ ¾ø°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¿ø¼öµéÀ» µÚÂѾư¡¼ ´Ù Á׿´À¸¸ç, ±×µéÀ» Àü¸ê½ÃÅ°±â±îÁö µ¹¾Æ¼Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ¾²·¯Á®¼ ¾ÆÁÖ ÀϾÁö ¸øÇϵµ·Ï, ±×µéÀ» ³»°¡ ¹«Âñ·¶½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô ½Î¿ì·¯ ³ª°¥ ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¿ì¾î Áֽðí, ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÀϾ ÀÚµéÀ» ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡¼ ¹«¸ ²Ý°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
|
- "You have also given me the shield of Your salvation, And Your help makes me great.
- "You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.
- "I pursued my enemies and destroyed them, And I did not turn back until they were consumed.
- "And I have devoured them and shattered them, so that they did not rise; And they fell under my feet.
- "For You have girded me with strength for battle; You have subdued under me those who rose up against me.
|
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ µµ¸Á°¡°Ô ÇϽðí, ³ª¸¦ ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ³»°¡ Áø¸êÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×µéÀÌ ¾Æ¹«¸® µÑ·¯º¸¾Æµµ ±×µéÀ» ±¸ÇØ ÁÙ »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í, ÁÖ´Ô²² ºÎ¸£Â¢¾úÁö¸¸ ³¡³» ÀÀ´äÇÏÁö ¾ÊÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¡¼ ³ª´Â ±×µéÀ» »ê»êÀÌ ºÎ¼ö¾î¼, ¶¥ÀÇ ¸ÕÁöó·³ ³¯·Á º¸³»°í, ±æ¹Ù´ÚÀÇ ÁøÈëó·³ Áþ¹â¾Æ¼ Èð¾ú½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ¹Ý¿ªÇÏ´Â ¹é¼º¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ³ª¸¦ ÁöÄÑ Áּż ¹µ ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸®°Ô ÇϽôÏ, ³»°¡ ¸ð¸£´Â ¹é¼ºµé±îÁö ³ª¸¦ ¼¶±é´Ï´Ù.
- ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼ ±Á½Ç°Å¸®°í, ³ª¿¡ ´ëÇÑ ¼Ò¹®¸¸ µè°í¼µµ ¸ðµÎ°¡ ³ª¿¡°Ô º¹Á¾ÇÕ´Ï´Ù.
|
- "You have also made my enemies turn their backs to me, And I destroyed those who hated me.
- "They looked, but there was none to save; Even to the LORD, but He did not answer them.
- "Then I pulverized them as the dust of the earth; I crushed and stamped them as the mire of the streets.
- "You have also delivered me from the contentions of my people; You have kept me as head of the nations; A people whom I have not known serve me.
- "Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.
|
- ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÌ »ç±â¸¦ ÀÒ°í, ±×µéÀÇ ¿ä»õ¿¡¼ ¶³¸é¼ ³ª¿É´Ï´Ù.
- ÁÖ´ÔÀº »ì¾Æ °è½Å´Ù. ³ªÀÇ ¹Ý¼®À̽ŠÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ³ªÀÇ ±¸¿øÀÇ ¹Ý¼®À̽ŠÇϳª´ÔÀ» ³ô¿©¶ó.
- Çϳª´Ô²²¼ ³ªÀÇ ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ Áֽðí, ¹µ ¹é¼ºÀ» ³ªÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ±¼º¹½ÃÄÑ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ¿ø¼öµé¿¡°Ô¼ ³ª¸¦ ±¸ÇÏ¿© Áּ̽À´Ï´Ù. ³ª¸¦ Ä¡·Á°í ÀϾ Àڵ麸´Ù ³ª¸¦ ´õ¿í ³ôÀ̼ż, Æ÷¾ÇÇÑ Àڵ鿡°Ô¼µµ ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ì½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ÁÖ´Ô, ¹µ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ³»°¡ ÁÖ´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
|
- "Foreigners lose heart, And come trembling out of their fortresses.
- "The LORD lives, and blessed be my rock; And exalted be God, the rock of my salvation,
- The God who executes vengeance for me, And brings down peoples under me,
- Who also brings me out from my enemies; You even lift me above those who rise up against me; You rescue me from the violent man.
- "Therefore I will give thanks to You, O LORD, among the nations, And I will sing praises to Your name.
|
- ÁÖ´ÔÀº ¼Õ¼ö ¼¼¿ì½Å ¿Õ¿¡°Ô Å« ½Â¸®¸¦ ¾È°Ü Áֽô ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¼Õ¼ö ±â¸§À» ºÎ¾î ¼¼¿ì½Å ´ÙÀ°ú ±×ÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» ¿µ¿ø¹«±Ã Çϵµ·Ï º£Çª½Ã´Â ºÐÀ̽ʴϴÙ.
|
- "He is a tower of deliverance to His king, And shows lovingkindness to His anointed, To David and his descendants forever."
|
|
|