´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 12ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 5:1-6:38

Çϳª´ÔÀÇ ¼·¸®ÇϽÉÀ¸·Î ¼Ö·Î¸óÀº µÎ·Î ¿Õ È÷¶÷°ú ¾ð¾àÀ» ¸Î°í ¼ºÀü °ÇÃà¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ÀÚÀç¿Í ±â¼úÀÚ¸¦ È®º¸ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ÀηÂÀ» È¿°úÀûÀ¸·Î ÅõÀÔÇÏ¿© 7³â ¸¸¿¡ ¼ºÀüÀ» ¿Ï°øÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼ºÀü °ÇÃà Áغñ(5:1-5:18)    
 
  1. µÎ·ÎÀÇ È÷¶÷ ¿ÕÀº Æò¼Ò¿¡ ´Ã ´ÙÀ­À» ÁÁ¾ÆÇÏ¿´´Âµ¥, ¼Ö·Î¸óÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀ¸·Î ±â¸§ ºÎÀ½À» ¹Þ¾Ò´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í, ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÀÚ±âÀÇ ½ÅÇϵéÀ» º¸³Â´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ¼Ö·Î¸óÀº È÷¶÷¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¾î, ¸»À» ÀüÇÏ¿´´Ù.
  3. "ÀӱݴԲ²¼­ ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ, ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­ ÀÓ±ÝÀº ÁÖ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â¸é¼­µµ, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ø¼öµéÀ» ±×ÀÇ ¹ß¹Ù´ÚÀ¸·Î Áþ¹âÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ½Ç ¶§±îÁö ÀüÀïÀ» ÇØ¾ß ÇßÀ¸¹Ç·Î, ÀÚ±âÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÒ ¼ºÀüÀ» ÁþÁö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ÀÌÁ¦´Â ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ³»°¡ ´Ù½º¸®´Â Áö¿ª ¿Â »ç¹æ¿¡ ¾ÈÁ¤À» Áּż­, ¾Æ¹«·± Àû´ëÀÚµµ ¾ø°í, ºÒ»ó»ç°¡ ÀϾ Àϵµ ¾ø½À´Ï´Ù.
  5. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÁÖ´Ô²²¼­ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­ Àӱݿ¡°Ô '³»°¡ ³× ¿ÕÀ§¿¡ ³Ê¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿À¸£°Ô ÇÒ ³× ¾ÆµéÀÌ, ³» À̸§À» ±â¸± ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î, ÁÖ ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» ±â¸± ¼ºÀüÀ» ÁöÀ¸·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
  1. Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.
  2. Then Solomon sent word to Hiram, saying,
  3. "You know that David my father was unable to build a house for the name of the LORD his God because of the wars which surrounded him, until the LORD put them under the soles of his feet.
  4. "But now the LORD my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor misfortune.
  5. "Behold, I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD spoke to David my father, saying, 'Your son, whom I will set on your throne in your place, he will build the house for My name.'
  1. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ¸í·ÉÀ» ³»¸®¼Å¼­, ¼ºÀü °ÇÃà¿¡ ¾µ ·¹¹Ù³íÀÇ ¹éÇâ¸ñÀ» º£¾î¼­ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ³ªÀÇ Á¾µéÀÌ ÀӱݴÔÀÇ Á¾µé°ú ÇÔ²² ÀÏÀ» ÇÒ °ÍÀÌ°í, ÀӱݴÔÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ÁÙ Ç°»éÀº, ÀӱݴԲ²¼­ Á¤ÇϽô ´ë·Î ÁöºÒÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ÀӱݴԲ²¼­µµ Àß ¾Æ½Ã´Ù½ÃÇÇ, ¿ì¸®ÂÊ¿¡´Â ½Ãµ· »ç¶÷ó·³ ¹ú¸ñ¿¡ ´É¼÷ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
  2. È÷¶÷ÀÌ ¼Ö·Î¸óÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿© µè°í, Å©°Ô ±â»µÇϸ鼭, ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¿À´Ã ´ÙÀ­¿¡°Ô ÀÌ Å« ¹é¼ºÀ» ´Ù½º¸± ÁöÇý·Î¿î ¾ÆµéÀ» ÁֽŠÁÖ´Ô²² Âù¾çÀ» µå¸®ÀÚ."
  3. ±×¸®°í È÷¶÷Àº ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ȸ½ÅÀ» º¸³»¾î¼­, ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¿¡°Ô º¸³» ÁֽŠÀü°¥Àº Àß µé¾ú½À´Ï´Ù. ¹éÇâ¸ñ»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, À㳪¹«µµ ¿øÇϽô ´ë·Î µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
  4. ³ªÀÇ Á¾µéÀÌ ·¹¹Ù³í¿¡¼­ºÎÅÍ ¹Ù´Ù¿¡±îÁö ³ª¹«¸¦ ¿î¹ÝÇÏ°í, ¹Ù´Ù¿¡ ¶Â¸ñÀ¸·Î ¶ç¿ö¼­, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ°÷±îÁö º¸³»°í, ±× °÷¿¡¼­ ±× ³ª¹«¸¦ Ç®¾î ³õÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯¸é ÀӱݴԲ²¼­´Â ²ø¾î¿Ã¸®±â¸¸ ÇÏ½Ã¸é µË´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× °ªÀ¸·Î ³»°¡ ¹Ù¶ó´Â °ÍÀº, ³ªÀÇ ¿Õ½Ç¿¡¼­ ¾µ ¸Ô°Å¸®¸¦ Á¦°øÇÏ¿© Áֽô °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©¼­, È÷¶÷Àº ¹éÇâ¸ñ Àç¸ñ°ú À㳪¹« Àç¸ñÀ» ¼Ö·Î¸óÀÌ ¿øÇÏ´Â ´ë·Î ´Ù º¸³» ÁÖ¾ú´Ù.
  1. "Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians."
  2. When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, "Blessed be the LORD today, who has given to David a wise son over this great people."
  3. So Hiram sent word to Solomon, saying, "I have heard the message which you have sent me; I will do what you desire concerning the cedar and cypress timber.
  4. "My servants will bring them down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts to go by sea to the place where you direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry them away Then you shall accomplish my desire by giving food to my household."
  5. So Hiram gave Solomon as much as he desired of the cedar and cypress timber.
  1. ¼Ö·Î¸óÀº È÷¶÷¿¡°Ô, ¿Õ½Ç¿¡¼­ ¾µ ¸Ô°Å¸®·Î, ¹Ð À̸¸ ¼¶°ú Â¥³½ ±â¸§ ½º¹« ¼¶À» º¸³» ÁÖ¾ú´Ù. ¼Ö·Î¸óÀº Çظ¶´Ù È÷¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ¾à¼ÓÇϽŠ±× ¸»¾¸´ë·Î, ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ÁöÇý¸¦ Áּż­, È÷¶÷°ú ¼Ö·Î¸ó »çÀÌ¿¡´Â ÆòÈ­°¡ ÀÖ¾ú´Ù. ±×¸®°í ±× µÑÀº Á¶¾àµµ ¸Î¾ú´Ù.
  3. ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀº À̽º¶ó¿¤ Àü±¹¿¡¼­ ³ë¹«ÀÚ¸¦ ºÒ·¯ ¸ð¾Ò´Âµ¥, ±× ¼ö´Â »ï¸¸ ¸íÀ̳ª µÇ¾ú´Ù.
  4. ±×´Â ±×µéÀ» ÇÑ ´Þ¿¡ ¸¸ ¸í¾¿ ¹ø°¥¾Æ ·¹¹Ù³íÀ¸·Î º¸³»¾î, ÇÑ ´ÞÀº ·¹¹Ù³í¿¡¼­ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ°í, µÎ ´ÞÀº º»±¹¿¡¼­ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ³ë¿ªºÎÀÇ Ã¥ÀÓÀÚ´Â ¾Æµµ´Ï¶÷À̾ú´Ù.
  5. ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô´Â, ÁüÀ» ¿î¹ÝÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Ä¥¸¸ ¸íÀÌ ÀÖ¾ú°í, »ê¿¡¼­ ä¼®ÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ Æȸ¸ ¸íÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
  1. Solomon then gave Hiram 20,000 kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil; thus Solomon would give Hiram year by year.
  2. The LORD gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant.
  3. Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30,000 men.
  4. He sent them to Lebanon, 10,000 a month in relays; they were in Lebanon a month and two months at home. And Adoniram was over the forced laborers.
  5. Now Solomon had 70,000 transporters, and 80,000 hewers of stone in the mountains,
  1. ±× ¹Û¿¡ ÀÛ¾÷À» °¨µ¶ÇÏ´Â ¼Ö·Î¸óÀÇ °ü¸® °¡¿îµ¥´Â Ã¥ÀÓÀÚ¸¸ Çصµ »ïõ»ï¹é ¸íÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ±×µéÀº °ø»çÀå¿¡¼­ ³ëµ¿ÇÏ´Â »ç¶÷À» Åë¼ÖÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ÕÀº ¸í·ÉÀ» ³»·Á¼­, ´ÙµëÀº µ¹·Î ¼ºÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õÀ¸·Á°í, Å©°í °ªÁø µ¹À» ä¼®ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×¸®ÇÏ¿© ¼Ö·Î¸óÀÇ °ÇÃàÀÚµé°ú È÷¶÷ÀÇ °ÇÃàÀÚµé°ú ±×¹ß »ç¶÷µéÀº µ¹À» ´Ùµë¾ú°í, ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ´Â µ¥ ¾µ ¸ñÀç¿Í ¼®À縦 ÁغñÇÏ¿´´Ù.
  1. besides Solomon's 3,300 chief deputies who were over the project and who ruled over the people who were doing the work.
  2. Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.
  3. So Solomon's builders and Hiram's builders and the Gebalites cut them, and prepared the timbers and the stones to build the house.
 
  ¼ºÀü °ÇÃà(6:1-6:38)    
 
  1. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Â Áö »ç¹éÆÈ½Ê ³â, ¼Ö·Î¸óÀÌ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ Áö »ç ³â° µÇ´Â ÇØ ½Ãºê¿ù °ð µÑ° ´Þ¿¡, ¼Ö·Î¸óÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» Áþ±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
  2. ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÌ ÁÖ´Ô²² Áö¾î ¹ÙÄ£ ¼ºÀüÀº, ±æÀÌ°¡ ¿¹¼ø ÀÚÀÌ°í, ³Êºñ°¡ ½º¹« ÀÚÀÌ°í, ³ôÀÌ°¡ ¼­¸¥ ÀÚÀÌ´Ù.
  3. ¼ºÀüÀÇ º»´ç ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Çö°üÀº, ±× ±æÀÌ°¡ ½º¹« Àڷμ­, ±× º»´çÀÇ ³Êºñ¿Í ¶È°°°í, ±× ³Êºñ´Â ¼ºÀü º»´ç ¹ÛÀ¸·Î ¿­ ÀÚ¸¦ ´õ ´Þ¾Æ³Â´Ù.
  4. ±×¸®°í ±×´Â ¼ºÀü º®¿¡´Ù°¡ ºÙ¹ÚÀÌâÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥, ¹Ù±ùÂÊÀ» ¾ÈÂʺ¸´Ù Á¼°Ô ¸¸µé¾ú´Ù.
  5. ±×¸®°í ±× »ç¹æ¿¡ °ñ¹æÀ» ¸¸µé¾ú´Ù. ¼ºÀüÀÇ º® °ð º»´ç ¾ç ¿·°ú µÚ·Î´Â, Âß µ¹¾Æ°¡¸é¼­ »ïÃþÀ¸·Î ´Ù¶ôÀ» ¸¸µé¾ú´Ù.
  1. Now it came about in the four hundred and eightieth year after the sons of Israel came out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month of Ziv which is the second month, that he began to build the house of the LORD.
  2. As for the house which King Solomon built for the LORD, its length was sixty cubits and its width twenty cubits and its height thirty cubits.
  3. The porch in front of the nave of the house was twenty cubits in length, corresponding to the width of the house, and its depth along the front of the house was ten cubits.
  4. Also for the house he made windows with artistic frames.
  5. Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.
  1. ¾Æ·¡Ãþ¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¶ôÀº ±× ³Êºñ°¡ ´Ù¼¸ ÀÚÀÌ°í, °¡¿îµ¥ Ãþ¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¶ôÀº ±× ³Êºñ°¡ ¿©¼¸ ÀÚÀÌ°í, »ï Ãþ¿¡ ÀÖ´Â ´Ù¶ôÀº ±× ³Êºñ°¡ ÀÏ°ö ÀÚÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ¼ºÀü ¹Ù±ùÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸é¼­ ÅÎÀ» ³»¾î¼­, °ñ¹æÀÇ ¼­±î·¡°¡ ¼ºÀüÀÇ º®¿¡ ¹ÚÈ÷Áö ¾Ê°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. µ¹Àº ä¼®Àå¿¡¼­ Àß ´Ùµë¾î³½ °ÍÀ» ½èÀ¸¹Ç·Î, ¸·»ó ¼ºÀüÀ» ÁöÀ» ¶§¿¡´Â, ¸ÁÄ¡³ª Á¤ µî, ¼è·Î ¸¸µç ¾î¶°ÇÑ ¿¬Àå ¼Ò¸®µµ, ¼ºÀü¿¡¼­´Â ÀüÇô µé¸®Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. °¡¿îµ¥ Ãþ¿¡ ÀÖ´Â °ñ¹æÀ¸·Î µé¾î°¡´Â ¹®Àº ¼ºÀüÀÇ ³²ÂÊ Ãø¸é¿¡ ÀÖÀ¸¸ç, ³ª»ç ¸ð¾çÀÇ Ãþ°è¸¦ µû¶ó¼­, °¡¿îµ¥ ÃþÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¶Ç °¡¿îµ¥ Ãþ¿¡¼­ºÎÅÍ »ïÃþ±îÁöµµ ³ª»ç ¸ð¾çÀÇ Ãþ°è¸¦ µû¶ó¼­ ¿Ã¶ó°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­ ±×´Â ¼ºÀü Áþ±â¸¦ ¿Ï¼ºÇÏ¿´´Ù. ¼ºÀüÀÇ ÃµÀåÀº ¹éÇâ¸ñ ¼­±î·¡¿Í ³ÎºþÁö·Î µ¤¾ú´Ù.
  5. ¶ÇÇÑ ¼ºÀü Àüü¿¡´Ù°¡ µ¹¾Æ°¡¸é¼­ ³ôÀÌ°¡ Àú¸¶´Ù ´Ù¼¸ ÀÚ¾¿ µÇ´Â ´Ù¶ôÀ» Áö¾ú´Âµ¥, ¹éÇâ¸ñ µéº¸·Î ¼ºÀü¿¡ ¿¬°áÇÏ¿´´Ù.
  1. The lowest story was five cubits wide, and the middle was six cubits wide, and the third was seven cubits wide; for on the outside he made offsets in the wall of the house all around in order that the beams would not be inserted in the walls of the house.
  2. The house, while it was being built, was built of stone prepared at the quarry, and there was neither hammer nor axe nor any iron tool heard in the house while it was being built.
  3. The doorway for the lowest side chamber was on the right side of the house; and they would go up by winding stairs to the middle story, and from the middle to the third.
  4. So he built the house and finished it; and he covered the house with beams and planks of cedar.
  5. He also built the stories against the whole house, each five cubits high; and they were fastened to the house with timbers of cedar.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "µåµð¾î ³×°¡ ¼ºÀüÀ» Áþ±â ½ÃÀÛÇÏ¿´±¸³ª. ³×°¡ ³» ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ µû¸£°í, ¶Ç ³ªÀÇ °è¸í¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿©, ±×´ë·Î ±×°ÍÀ» ÁöÅ°¸é, ³»°¡ ³× ¾Æ¹öÁö ´ÙÀ­¿¡°Ô ¾à¼ÓÇÑ ¹Ù¸¦ ³×°Ô¼­ ÀÌ·ç°Ú´Ù.
  3. ¶ÇÇÑ ³ª´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ°ú ´õºÒ¾î, ±×µé °¡¿îµ¥¼­ ÇÔ²² »ì°Ú°í, ³» ¹é¼º À̽º¶ó¿¤À» °áÄÚ ¹ö¸®Áö ¾Ê°Ú´Ù."
  4. ¼Ö·Î¸óÀÌ ¼ºÀü Áþ±â¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù.
  5. ¼ºÀüÀÇ ¾ÈÂÊ º®¿¡´Â ¹Ù´Ú¿¡¼­ õÀå¿¡ ´ê±â±îÁö º® Àüü¿¡ ¹éÇâ¸ñ ³ÎºþÁö¸¦ ÀÔÈ÷°í, ¼ºÀüÀÇ ¹Ù´Ú¿¡´Â À㳪¹« ³ÎºþÁö¸¦ ±ò¾Ò´Ù.
  1. Now the word of the LORD came to Solomon saying,
  2. "Concerning this house which you are building, if you will walk in My statutes and execute My ordinances and keep all My commandments by walking in them, then I will carry out My word with you which I spoke to David your father.
  3. "I will dwell among the sons of Israel, and will not forsake My people Israel."
  4. So Solomon built the house and finished it.
  5. Then he built the walls of the house on the inside with boards of cedar; from the floor of the house to the ceiling he overlaid the walls on the inside with wood, and he overlaid the floor of the house with boards of cypress.
  1. ¼ºÀü µÚÂÊ¿¡¼­ ¾ÕÂÊÀ¸·Î ½º¹« ÀÚ¸¦ Àç¾î¼­, ¹Ù´Ú¿¡¼­ºÎÅÍ ÃµÀåÀÇ ¼­±î·¡¿¡ À̸£±â±îÁö ¹éÇâ¸ñ ³ÎºþÁö·Î °¡·Î¸·¾Æ¼­, ¼ºÀüÀÇ ³»½Ç °ð Áö¼º¼Ò¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù.
  2. ³»½Ç ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¼ºÀüÀÇ ¿Ü½ÇÀº, ±× ±æÀÌ°¡ ¸¶Èç ÀÚ¿´´Ù.
  3. ¼ºÀü ¾ÈÂÊ º®¿¡ ÀÔÈù ¹éÇâ¸ñ¿¡´Â, È£¸®º´ ¸ð¾ç ¹Ú°ú Ȱ¦ ÇÉ ²É ¸ð¾çÀ» »õ°å´Âµ¥, Àüü°¡ ¹éÇâ¸ñÀ̶ó¼­, ¼®Àç´Â Çϳªµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  4. ¼ºÀü ¾È¿¡´Â, ÁÖ´ÔÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ³õ¾Æ µÑ ³»½ÇÀ» ¸¶·ÃÇÏ¿´´Ù.
  5. ¼ºÀüÀÇ ³»½Ç °ð Áö¼º¼Ò´Â ±æÀÌ°¡ ½º¹« ÀÚ, ³Êºñ°¡ ½º¹« ÀÚ, ³ôÀÌ°¡ ½º¹« ÀÚÀÌ°í, ¼ø±ÝÀ¸·Î ÀÔÇûÀ¸¸ç, ¹éÇâ¸ñ Á¦´Ü¿¡µµ ¼ø±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù.
  1. He built twenty cubits on the rear part of the house with boards of cedar from the floor to the ceiling; he built them for it on the inside as an inner sanctuary, even as the most holy place.
  2. The house, that is, the nave in front of the inner sanctuary, was forty cubits long.
  3. There was cedar on the house within, carved in the shape of gourds and open flowers; all was cedar, there was no stone seen.
  4. Then he prepared an inner sanctuary within the house in order to place there the ark of the covenant of the LORD.
  5. The inner sanctuary was twenty cubits in length, twenty cubits in width, and twenty cubits in height, and he overlaid it with pure gold. He also overlaid the altar with cedar.
  1. ¼Ö·Î¸óÀº ¼ºÀü ³»ºÎµµ ¼ø±ÝÀ¸·Î ÀÔÈ÷°í, Áö¼º¼Ò ¾Õ¿¡´Â ±Ý»ç½½À» µå¸®¿üÀ¸¸ç, ±× Áö¼º¼Ò¸¦ ¸ðµÎ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù.
  2. ±×·¡¼­ ±×´Â ¿Â ¼ºÀüÀ», ºüÁø °÷ÀÌ ÀüÇô ¾øµµ·Ï, ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù. ½ÉÁö¾î´Â ¼º¼Ò¿¡ ¼ÓÇÏ¿© ÀÖ´Â Á¦´Üµé±îÁöµµ, ¸ðµÎ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù.
  3. ±×´Â Áö¼º¼Ò ¾È¿¡ ¿Ã¸®ºê ³ª¹«·Î µÎ °³ÀÇ ±×·ìÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥, ³ôÀÌ´Â °¢°¢ ¿­ ÀÚÀÌ´Ù.
  4. ±× ÇÑ ±×·ìÀÇ ÇÑÂÊ ³¯°³´Â ´Ù¼¸ ÀÚ, ±×·ìÀÇ ´Ù¸¥ ÂÊ ³¯°³ ¿ª½Ã ´Ù¼¸ ÀÚÀÌ´Ù. ±× ³¯°³ÀÇ ÇÑÂÊ ³¡À¸·ÎºÎÅÍ ´Ù¸¥ ÂÊ ³¯°³ÀÇ ³¡±îÁö´Â ¿­ ÀÚÀÌ´Ù.
  5. µÎ ¹ø° ±×·ìµµ ¿­ ÀÚÀ̸ç, µÎ ±×·ìÀÌ °°Àº Ä¡¼ö¿Í °°Àº ¸ð¾çÀ̾ú´Ù.
  1. So Solomon overlaid the inside of the house with pure gold. And he drew chains of gold across the front of the inner sanctuary, and he overlaid it with gold.
  2. He overlaid the whole house with gold, until all the house was finished. Also the whole altar which was by the inner sanctuary he overlaid with gold.
  3. Also in the inner sanctuary he made two cherubim of olive wood, each ten cubits high.
  4. Five cubits was the one wing of the cherub and five cubits the other wing of the cherub; from the end of one wing to the end of the other wing were ten cubits.
  5. The other cherub was ten cubits; both the cherubim were of the same measure and the same form.
  1. ÀÌÂÊ ±×·ìÀÇ ³ôÀ̵µ ¿­ ÀÚÀÌ°í, ÀúÂÊ °Íµµ ¿­ ÀÚÀÌ´Ù.
  2. ¼Ö·Î¸óÀº ±× ±×·ìµéÀ» Áö¼º¼ÒÀÇ °¡Àå ±í¼÷ÇÑ °÷¿¡ ³õ¾Ò´Ù. ±×·ìµéÀÇ ³¯°³´Â ÆìÁ® À־, ÀÌÂÊ ±×·ìÀÇ ÇÑ ³¯°³°¡ ÀúÂÊ º®¿¡ ´ê¾Ò°í, ÀúÂÊ ±×·ìÀÇ ÇÑ ³¯°³´Â ÀÌÂÊ º®¿¡ ´ê¾Ò´Ù. ±×¸®°í Áö¼º¼ÒÀÇ Áß¾Ó¿¡¼­ ±×µéÀÇ ´Ù¸¥ ³¯°³µéÀº ¼­·Î ´ê¾Æ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ±×´Â ÀÌ ±×·ì¿¡µµ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù.
  4. ±×´Â ¼ºÀüÀÇ Áö¼º¼Ò¿Í ¿Ü½ÇÀÇ º®À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸é¼­, ±×·ìÀÇ Çü»ó°ú Á¾·Á³ª¹«¿Í Ȱ¦ ÇÉ ²É ¸ð¾çÀ» »õ°å´Ù.
  5. ¶Ç ±× ¼ºÀüÀÇ Áö¼º¼Ò¿Í ¿Ü½Ç ¸¶·ç¿¡µµ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù.
  1. The height of the one cherub was ten cubits, and so was the other cherub.
  2. He placed the cherubim in the midst of the inner house, and the wings of the cherubim were spread out, so that the wing of the one was touching the one wall, and the wing of the other cherub was touching the other wall. So their wings were touching each other in the center of the house.
  3. He also overlaid the cherubim with gold.
  4. Then he carved all the walls of the house round about with carved engravings of cherubim, palm trees, and open flowers, inner and outer sanctuaries.
  5. He overlaid the floor of the house with gold, inner and outer sanctuaries.
  1. Áö¼º¼Ò ¾î±Í¿¡´Â ¿Ã¸®ºê ³ª¹«·Î ¹®À» µÎ ¦ ¸¸µé°í, ±× Àιæ°ú ¹®¼³ÁÖ´Â ¿À°¢ÇüÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
  2. ±×¸®°í ¿Ã¸®ºê ³ª¹«·Î ¸¸µç ¹® µÎ ¦¿¡´Â, ±×·ìÀÇ Çü»ó°ú Á¾·Á³ª¹«¿Í Ȱ¦ ÇÉ ²É ¸ð¾çÀ» »õ°å´Âµ¥, ±×·ì ¸ð¾ç°ú Á¾·Á³ª¹« ¸ð¾ç À§¿¡µµ ±ÝÀ¸·Î ÀÔÇû´Ù.
  3. ¶Ç ¿Ã¸®ºê ³ª¹«·Î º»´çÀÇ ¿Ü½Ç ¾î±Í¸¦ ¸¸µé¾ú´Âµ¥, ±× ¹®¼³ÁÖ´Â »ç°¢ÇüÀ¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù.
  4. ±×¸®°í À㳪¹«·Î ¸¸µç µÎ °³ÀÇ ¹®ÀÌ Àִµ¥, ÇÑ ÂÊÀÇ ¹®µµ µÎ ºÎºÐÀ¸·Î Á¢È÷°í, ´Ù¸¥ ¹®µµ µÎ ºÎºÐÀ¸·Î Á¢È÷°Ô µÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ±× À§¿¡ ±×·ìµé°ú Á¾·Á³ª¹«¿Í Ȱ¦ ÇÉ ²É ¸ð¾çÀ» »õ°å´Âµ¥, ±× À§¿¡ °í·ç°í·ç ±ÝÀ» ÀÔÇû´Ù.
  1. For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood, the lintel and five-sided doorposts.
  2. So he made two doors of olive wood, and he carved on them carvings of cherubim, palm trees, and open flowers, and overlaid them with gold; and he spread the gold on the cherubim and on the palm trees.
  3. So also he made for the entrance of the nave four-sided doorposts of olive wood
  4. and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.
  5. He carved on it cherubim, palm trees, and open flowers; and he overlaid them with gold evenly applied on the engraved work.
  1. ¶Ç ¼ºÀü ¾Õ¿¡´Ù°¡ ¾È¶ãÀ» ¸¸µé¾ú´Âµ¥, ¾È¶ã º®Àº Àß ´ÙµëÀº µ¹ ¼¼ ÄÑ¿Í µÎ²¨¿î ¹éÇâ¸ñ ÆÇÀÚ ÇÑ ÄÑ·Î º®À» ÃÆ´Ù.
  2. ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ±âÃʸ¦ ³õÀº °ÍÀº ¼Ö·Î¸óÀÇ ÅëÄ¡ Á¦ »ç³â ½Ãºê¿ùÀÌ°í,
  3. ¼ºÀüÀÌ ±× ¼¼¹ÐÇÑ ºÎºÐ±îÁö ¼³°èÇÑ ´ë·Î ¿Ï°øµÈ °ÍÀº Á¦ ½ÊÀϳ⠺ҿù °ð ¿©´ü° ´ÞÀÌ´Ù. ¼Ö·Î¸óÀÌ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ´Â µ¥´Â ÀÏ°ö ÇØ°¡ °É·È´Ù.
  1. He built the inner court with three rows of cut stone and a row of cedar beams.
  2. In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month of Ziv.
  3. In the eleventh year, in the month of Bul, which is the eighth month, the house was finished throughout all its parts and according to all its plans. So he was seven years in building it.
 
  µ¿µ¶(ÔÝÔ½, 5:16)  ÀÏÀ» °¨½ÃÇÏ°í ÀçÃËÇÔ  
  ±³Ã¢(Îßóë, 6:4)  ºû°ú °ø±â À¯ÅëÀ» À§ÇØ º® »óºÎ¿¡ ³½ â  

  - 6¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >