|
- ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ÁöÀº Á˸¦ ÁÖ´ÔÀÌ ±â¾ïÇϽðí, ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ ÁöÀº Á˵µ Áö¿öÁöÁö ¾Ê°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ±×µéÀÇ ÁË°¡ ´Ã ÁÖ´Ô¿¡°Ô °Å½½¸®°Ô ÇϽðí, ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ÀØ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
- ÀÌ°ÍÀº ±×°¡ ³²¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Ç® »ý°¢Àº ¾Ê°í, µµ¸®¾î °¡³ÇÏ°í ºó°ïÇÑ ÀÚ¸¦ ±«·ÓÈ÷¸ç, ¸¶À½ÀÌ »óÇÑ ÀÚ¸¦ ¸ø»ì°Ô ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×°¡ ÀúÁÖÇϱ⸦ ÁÁ¾ÆÇÏ¿´À¸´Ï, ±× ÀúÁÖ°¡ ±×¿¡°Ô ³»¸®°Ô ÇϽʽÿÀ. ÃູÇϱ⸦ ½È¾îÇÏ¿´À¸´Ï, º¹ÀÌ ±×¿¡°Ô¼ ¸Ö¾îÁö°Ô ÇϽʽÿÀ.
- ÀúÁÖÇϱ⸦ ¿Ê ÀÔµí ÇÏ¿´À¸´Ï, ±× ÀúÁÖ°¡ ¹°Ã³·³ ±×ÀÇ ¹î¼Ó±îÁö ½º¸çµé°í, ±â¸§Ã³·³ ±× ¹î¼Ó¿¡±îÁö ¹è¾îµé°Ô ÇϽʽÿÀ.
|
- Let the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, And do not let the sin of his mother be blotted out.
- Let them be before the LORD continually, That He may cut off their memory from the earth;
- Because he did not remember to show lovingkindness, But persecuted the afflicted and needy man, And the despondent in heart, to put them to death.
- He also loved cursing, so it came to him; And he did not delight in blessing, so it was far from him.
- But he clothed himself with cursing as with his garment, And it entered into his body like water And like oil into his bones.
|
- ±× ÀúÁÖ°¡ ±×¿¡°Ô´Â ¾ðÁ¦³ª, ÀÔÀº ¿Ê°ú °°°í, Ç×»ó ¶ì´Â ¶ì¿Í °°°Ô ÇϽʽÿÀ."
- ÁÖ´Ô, ³ª¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÚ¿Í, ³ª¿¡°Ô ÀÌ·± ¾Ç´ãÀ» Æۺ״ ÀÚµéÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ±×·± ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ.
- ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÏ, ÁÖ´ÔÀÇ ¸í¼º¿¡ ¾î¿ï¸®°Ô ³ª¸¦ µµ¿ÍÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ »ç¶ûÀº ±×Áö¾øÀ¸½Ã´Ï, ³ª¸¦ °ÇÁ® ÁֽʽÿÀ.
- ³ª´Â °¡³ÇÏ°í ºó°ïÇÕ´Ï´Ù. ³» ¸¶À½ÀÌ ±íÀº »óó¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â ¼®¾ç¿¡ ±â¿ì´Â ±×¸²ÀÚó·³ »ç¶óÁ®°¡°í, ³î¶õ ¸Þ¶Ñ±â ¶¼Ã³·³ ³¯·Á °©´Ï´Ù.
|
- Let it be to him as a garment with which he covers himself, And for a belt with which he constantly girds himself.
- Let this be the reward of my accusers from the LORD, And of those who speak evil against my soul.
- But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name's sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;
- For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
- I am passing like a shadow when it lengthens; I am shaken off like the locust.
|
- ±Ý½ÄÀ¸·Î, ³ªÀÇ µÎ ¹«¸Àº ¾àÇØÁö°í, ³» ¸ö¿¡¼´Â ±â¸§±â°¡ ´Ù ºüÁ®¼ ¼öôÇØÁ³½À´Ï´Ù.
- ³ª´Â »ç¶÷µéÀÇ Á¶¼Ò°Å¸®°¡ µÇ°í, ±×µéÀº ³ª¸¦ º¼ ¶§¸¶´Ù, ¸Ó¸®¸¦ Àý·¹Àý·¹ Èçµé¸é¼ ¸ê½ÃÇÕ´Ï´Ù.
|
- My knees are weak from fasting, And my flesh has grown lean, without fatness.
- I also have become a reproach to them; When they see me, they wag their head.
|
|
|