|
- »ç¶÷Àº ´©±¸³ª À§¿¡ ÀÖ´Â ±Ç¼¼¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ¸ðµç ±Ç¼¼´Â Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀ̸ç, ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â ±Ç¼¼µéµµ Çϳª´Ô²²¼ ¼¼¿öÁֽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ±Ç¼¼¸¦ °Å¿ªÇÏ´Â »ç¶÷Àº Çϳª´ÔÀÇ ¸íÀ» °Å¿ªÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä, °Å¿ªÇÏ´Â »ç¶÷Àº ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Ä¡¾È°üµéÀº, ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â µÎ·Á¿ï °ÍÀÌ ¾ø°í, ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ µÎ·Á¿òÀÌ µË´Ï´Ù. ±Ç¼¼¸¦ Çà»çÇÏ´Â »ç¶÷À» µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ¸·Á°Åµç, ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é ±×¿¡°Ô¼ ĪÂùÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±Ç¼¼¸¦ Çà»çÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¿©·¯ºÐ °¢ »ç¶÷¿¡°Ô À¯ÀÍÀ» ÁÖ·Á°í ÀÏÇÏ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀϲÛÀÔ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ±×´ë°¡ ³ª»Û ÀÏÀ» ÀúÁö¸¦ ¶§¿¡´Â µÎ·Á¿öÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×´Â °ø¿¬È÷ Ä®À» Â÷°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀϲÛÀ¸·Î¼, ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô Çϳª´ÔÀÇ Áø³ë¸¦ ÁýÇàÇÏ´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î Áø³ë¸¦ µÎ·Á¿öÇؼ¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ç½ÉÀ» »ý°¢Çؼµµ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
|
- Every person is to be in subjection to the governing authorities For there is no authority except from God, and those which exist are established by God.
- Therefore whoever resists authority has opposed the ordinance of God; and they who have opposed will receive condemnation upon themselves.
- For rulers are not a cause of fear for good behavior, but for evil. Do you want to have no fear of authority? Do what is good and you will have praise from the same;
- for it is a minister of God to you for good. But if you do what is evil, be afraid; for it does not bear the sword for nothing; for it is a minister of God, an avenger who brings wrath on the one who practices evil.
- Therefore it is necessary to be in subjection, not only because of wrath, but also for conscience' sake.
|
- °°Àº ÀÌÀ¯·Î, ¿©·¯ºÐÀº ¶ÇÇÑ Á¶¼¼¸¦ ¹ÙĨ´Ï´Ù. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ Àϲ۵é·Î¼, ¹Ù·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇÏ´Â µ¥ Èû¾²°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¿©·¯ºÐÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô Àǹ«¸¦ ´ÙÇϽʽÿÀ. Á¶¼¼¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ÀÌ¿¡°Ô´Â Á¶¼¼¸¦ ¹ÙÄ¡°í, °ü¼¼¸¦ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ ÀÌ¿¡°Ô´Â °ü¼¼¸¦ ¹ÙÄ¡°í, µÎ·Á¿öÇØ¾ß ÇÒ ÀÌ´Â µÎ·Á¿öÇÏ°í, Á¸°æÇØ¾ß ÇÒ ÀÌ´Â Á¸°æÇϽʽÿÀ.
- ¼·Î »ç¶ûÇÏ´Â °Í ¿Ü¿¡´Â, ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºúÀ» ÁöÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ³²À» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº À²¹ýÀ» ´Ù ÀÌ·é °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- "°£À½ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. »ìÀÎÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. µµµÏÁúÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Ž³»Áö ¸»¾Æ¶ó" ÇÏ´Â °è¸í°ú, ±× ¹Û¿¡ ¶Ç ´Ù¸¥ °è¸íÀÌ ÀÖÀ»Áö¶óµµ, ¸ðµç °è¸íÀº "³× ÀÌ¿ôÀ» ³× ¸ö°ú °°ÀÌ »ç¶ûÇÏ¿©¶ó" ÇÏ´Â ¸»¾¸¿¡ ¿ä¾àµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù.
- »ç¶ûÀº ÀÌ¿ô¿¡°Ô Çظ¦ ÀÔÈ÷Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î »ç¶ûÀº À²¹ýÀÇ ¿Ï¼ºÀÔ´Ï´Ù.
|
- For because of this you also pay taxes, for rulers are servants of God, devoting themselves to this very thing.
- Render to all what is due them: tax to whom tax is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honor to whom honor.
- Owe nothing to anyone except to love one another; for he who loves his neighbor has fulfilled the law.
- For this, "YOU SHALL NOT COMMIT ADULTERY, YOU SHALL NOT MURDER, YOU SHALL NOT STEAL, YOU SHALL NOT COVET," and if there is any other commandment, it is summed up in this saying, "YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF."
- Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.
|
- ¿©·¯ºÐÀº Áö±ÝÀÌ ¾î´À ¶§ÀÎÁö ¾Ð´Ï´Ù. Àá¿¡¼ ±ú¾î³ª¾ß ÇÒ ¶§°¡ ¹ú½á µÇ¾ú½À´Ï´Ù. Áö±ÝÀº ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀÌ ¿ì¸®°¡ óÀ½ ¹ÏÀ» ¶§º¸´Ù ´õ °¡±î¿öÁ³½À´Ï´Ù.
- ¹ãÀÌ ±í°í, ³·ÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¾îµÒÀÇ Çà½ÇÀ» ¹þ¾î¹ö¸®°í, ºûÀÇ °©¿ÊÀ» ÀÔÀ¾½Ã´Ù.
- ³·¿¡ ÇൿÇϵíÀÌ, ´ÜÁ¤ÇÏ°Ô ÇàÇսôÙ. È£»çÇÑ ¿¬È¸¿Í ¼úÃëÇÔ, À½Çà°ú ¹æÅÁ, ½Î¿ò°ú ½Ã±â¿¡ ºüÁöÁö ¸¿½Ã´Ù.
- ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¿ÊÀ» ÀÔÀ¸½Ê½Ã¿À. Á¤¿åÀ» ä¿ì·Á°í À°½ÅÀÇ ÀÏÀ» ²ÒÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
|
- Do this, knowing the time, that it is already the hour for you to awaken from sleep; for now salvation is nearer to us than when we believed.
- The night is almost gone, and the day is near Therefore let us lay aside the deeds of darkness and put on the armor of light.
- Let us behave properly as in the day, not in carousing and drunkenness, not in sexual promiscuity and sensuality, not in strife and jealousy.
- But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.
|
|
|