|
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¿¡°Ô º£Çª½Å ¸ðµç ÀºÇý¸¦, ³»°¡ ¹«¾ùÀ¸·Î ´Ù °±À» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?
- ³»°¡ ±¸¿øÀÇ ÀÜÀ» µé°í, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£°Ú½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²² ¼¿øÇÑ °ÍÀº ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ´Ù ÀÌ·ç°Ú½À´Ï´Ù.
- ¼ºµµµéÀÇ Á×À½Á¶Â÷µµ ÁÖ´Ô²²¼´Â ¼ÒÁßÈ÷ ¿©±â½Å´Ù.
- ÁÖ´Ô, Áø½Ç·Î, ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù. ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ Á¾, ÁÖ´ÔÀÇ ¿©Á¾ÀÇ ¾ÆµéÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ³ªÀÇ °á¹ÚÀ» Ç®¾î Áּ̽À´Ï´Ù.
|
- What shall I render to the LORD For all His benefits toward me?
- I shall lift up the cup of salvation And call upon the name of the LORD.
- I shall pay my vows to the LORD, Oh may it be in the presence of all His people.
- Precious in the sight of the LORD Is the death of His godly ones.
- O LORD, surely I am Your servant, I am Your servant, the son of Your handmaid, You have loosed my bonds.
|
- ³»°¡ ÁÖ´Ô²² °¨»çÁ¦»ç¸¦ µå¸®°í, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ºÎ¸£°Ú½À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²² ¼¿øÇÑ °ÍÀº ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ ´Ù ÀÌ·ç°Ú½À´Ï´Ù.
- ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ³× ÇÑ°¡¿îµ¥¼ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¶ã ¾È¿¡¼, ÁÖ´Ô²² ¼¿øÇÑ °ÍµéÀ» ¸ðµÎ ÀÌ·ç°Ú´Ù. ÇÒ·¼·ç¾ß.
|
- To You I shall offer a sacrifice of thanksgiving, And call upon the name of the LORD.
- I shall pay my vows to the LORD, Oh may it be in the presence of all His people,
- In the courts of the LORD'S house, In the midst of you, O Jerusalem. Praise the LORD!
|
|
|