´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 22ÀÏ (1)

 

¿¡½º´õ 6:1-8:17

¾Æ´Ú»ç½º´Ù ¿ÕÀº ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ ±ÃÁß Àϱ⸦ Àдٰ¡ ¸ð¸£µå°³ÀÇ °øÀûÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿ÕÀº ±×¿¡°Ô »óÀ» º£Ç®¾ú´Â°¡ ¾Ë¾Æº» ´ÙÀ½, Çϸ¸À» ½ÃÄÑ ¸ð¸£µå°³¸¦ Á¸±ÍÄÉ ÇÏ¿´´Ù. µÑ° ³¯ ÀÜÄ¡¿¡¼­ ¿¡½º´õ´Â Çϸ¸ÀÇ À½¸ð¸¦ ¿Õ²² Æø·ÎÇÏ¿´°í, ¸ð¸£µå°³¸¦ ´Þ°íÀÚ ÇÑ ³ª¹«¿¡´Â Çϸ¸ÀÌ Ã³Çü´çÇß´Ù. ±×¸®°í ¿¡½º´õÀÇ °£Ã»À¸·Î ÀÎÇØ À¯´ÙÀεéÀ» Á×À̶ó´Â ¿ÕÀÇ Á¶¼­´Â öȸµÇ°í ¿ÀÈ÷·Á ¿ø¼ö¸¦ °±°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  ¸ð¸£µå°³°¡ Á¸±ÍÄÉ µÊ(6:1-6:14)    
 
  1. ±× ³¯ ¹ã, ¿ÕÀº ÀáÀÌ ¿ÀÁö ¾Ê¾Æ¼­ ÀÚ±âÀÇ ÅëÄ¡¸¦ ±â·ÏÇÑ ±ÃÁ߽ǷÏÀ» °¡Áö°í ¿À¶ó°í ÇÏ°í, Àڱ⠾տ¡¼­ ¼Ò¸®¸¦ ³»¾î ÀÐ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. ½Ç·Ï¿¡´Â, ´ë±È ¹®À» ÁöÅ°´ø ¿ÕÀÇ µÎ ³»½Ã ºò´Ù³ª¿Í µ¥·¹½º°¡ ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀ» Á×ÀÌ·Á°í ÇÑ À½¸ð¸¦, ¸ð¸£µå°³°¡ ¾Ë°í¼­ °í¹ßÇÏ¿´´Ù´Â ³»¿ëÀÌ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÑ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ³ª¶ó¿¡¼­´Â ¾î¶»°Ô ´ë¿ìÇÏ¿´À¸¸ç, ¾î¶² »óÀ» ³»·È´À³Ä?" ±× °÷¿¡ ÀÖ´ø ½ÃÁ¾µéÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª¶ó¿¡¼­´Â ±×¿¡°Ô ¾Æ¹«·± »óµµ ³»¸®Áö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù."
  4. ¿ÕÀÌ ´Ù½Ã ¹°¾ú´Ù. "±Ã±È ¶ã¿¡ ´©°¡ ÀÖ´À³Ä?" ¸¶Ä§ ±× ¶§¿¡ Çϸ¸ÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ÀÚ±â Áý¿¡ ¼¼¿î Àå´ë¿¡ ¸ð¸£µå°³¸¦ ´Þ¾Æ Á×ÀÏ ¼ö ÀÖµµ·Ï Çã¶ôÀ» ¹ÞÀ¸·Á°í, ±ÃÀü ¹Ù±ù ¶ã¿¡ ¿Í ÀÖ¾ú´Ù.
  5. ½ÃÁ¾µéÀº Çϸ¸ÀÌ ¶ã¿¡ ´ë·ÉÇÏ°í ÀÖ´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "µé¶ó°í ÀÏ·¯¶ó."
  1. During that night the king could not sleep so he gave an order to bring the book of records, the chronicles, and they were read before the king.
  2. It was found written what Mordecai had reported concerning Bigthana and Teresh, two of the king's eunuchs who were doorkeepers, that they had sought to lay hands on King Ahasuerus.
  3. The king said, "What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?" Then the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."
  4. So the king said, "Who is in the court?" Now Haman had just entered the outer court of the king's palace in order to speak to the king about hanging Mordecai on the gallows which he had prepared for him.
  5. The king's servants said to him, "Behold, Haman is standing in the court." And the king said, "Let him come in."
  1. Çϸ¸ÀÌ ¾ÈÀ¸·Î µé¾î¿À´Ï, ¿ÕÀÌ ±×¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "³»°¡ Ưº°È÷ ´ë¿ìÇÏ°í ½ÍÀº »ç¶÷ÀÌ Àִµ¥, ±×¿¡°Ô ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁÀ»Áö ¸»ÇÏ¿© º¸½Ã¿À." Çϸ¸Àº ¿ÕÀÌ Æ¯º°È÷ ´ë¿ìÇÏ°í ½ÍÀº »ç¶÷À̶ó¸é, Àڱ⠸»°í ¶Ç ´©°¡ ÀÖÀ¸·ª ½Í¾î¼­,
  2. ¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °ÇÀÇÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­ ³ôÀÌ°í ½ÍÀº »ç¶÷ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é,
  3. ¸ÕÀú ÀӱݴԲ²¼­ ÀÔÀ¸½Ã´Â ¿Ê°ú ÀӱݴԲ²¼­ Ÿ½Ã´Â ¸»À» ³»¾î ¿À°Ô ÇϽðí, ±× ¸»ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ °üÀ¸·Î ²Ù¹Ì°Ô ÇϽŠµÚ¿¡,
  4. ±× ¿Ê°ú ¸»À» ¿ÕÀÇ ´ë½Å °¡¿îµ¥ °¡Àå ³ôÀº ÀÌÀÇ ¼Õ¿¡ ¸Ã±â¼Å¼­, ÀӱݴԲ²¼­ ³ôÀ̽÷Á´Â ±× »ç¶÷¿¡°Ô ±× ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷½Ã°í, ±× »ç¶÷À» ¸»¿¡ Å¿ö¼­, ¼º ¾È °Å¸®·Î Áö³ª°¡°Ô ÇϽô °ÍÀÌ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ¸»À» ¸ð´Â ½ÅÇÏ¿¡°Ô´Â 'ÀӱݴԲ²¼­´Â, ³ôÀÌ°í ½Í¾îÇϽô »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô±îÁö ´ë¿ìÇϽŴÙ!' ÇÏ°í ¿ÜÄ¡°Ô ÇϽÉÀÌ ÁÁÀ» µí ÇÕ´Ï´Ù."
  5. ¿ÕÀÌ Çϸ¸¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "°ð ±×´ë·Î ÇϽÿÀ. ´ë±È ¹®¿¡¼­ ±Ù¹«ÇÏ´Â À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ³» ¿Ê°ú ¸»À» °¡Áö°í °¡¼­, °æÀÌ ¸»ÇÑ ´ë·Î ÇÏ¿© ÁֽÿÀ. °æÀÌ ¸»ÇÑ °Íµé °¡¿îµ¥¼­, Çϳªµµ ºü¶ß¸®Áö ¸»°í ±×´ë·Î Çϵµ·Ï ÇϽÿÀ."
  1. So Haman came in and the king said to him, "What is to be done for the man whom the king desires to honor?" And Haman said to himself, "Whom would the king desire to honor more than me?"
  2. Then Haman said to the king, "For the man whom the king desires to honor,
  3. let them bring a royal robe which the king has worn, and the horse on which the king has ridden, and on whose head a royal crown has been placed;
  4. and let the robe and the horse be handed over to one of the king's most noble princes and let them array the man whom the king desires to honor and lead him on horseback through the city square, and proclaim before him, 'Thus it shall be done to the man whom the king desires to honor.'"
  5. Then the king said to Haman, "Take quickly the robes and the horse as you have said, and do so for Mordecai the Jew, who is sitting at the king's gate; do not fall short in anything of all that you have said."
  1. Çϸ¸ÀÌ ¿ÕÀÇ ¿Ê°ú ¸»À» °¡Áö°í °¡¼­ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ¿ÊÀ» ÀÔÈ÷°í, ¶Ç ±×¸¦ ¸»¿¡ Å¿ö ¼º ¾È °Å¸®·Î µ¥¸®°í ³ª°¡¼­ "ÀӱݴԲ²¼­´Â, ³ôÀÌ°í ½Í¾îÇϽô »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô±îÁö ´ë¿ìÇϽŴÙ!" ÇÏ¸ç ¿ÜÄ¡°í ´Ù³æ´Ù.
  2. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ¸ð¸£µå°³´Â ´ë±È ¹®À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô°í, Çϸ¸Àº ±Ù½ÉÀÌ °¡µæÇÑ ¾ó±¼À» ÇÏ°í¼­ ´Þ¾Æ³ªµíÀÌ ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î °¡¹ö·È´Ù.
  3. Çϸ¸Àº ¾Æ³» ¼¼·¹½º¿Í ¸ðµç Ä£±¸¿¡°Ô, ÀڱⰡ ¹æ±Ý °ÞÀº ÀÏÀ» ÀÚ¼¼ÇÏ°Ô À̾߱âÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ ½½±â·Î¿î Ä£±¸µé°ú ¾Æ³» ¼¼·¹½º°¡ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀÌ À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³ ¾Õ¿¡¼­ ¹«¸­À» ²Ý¾úÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ±×¿¡°Ô ¸Â¼³ ¼ö ¾ø¼Ò. ´ç½ÅÀº Ʋ¸²¾øÀÌ ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ¿À."
  4. ¸»ÀÌ Ã¤ ³¡³ª±âµµ Àü¿¡, ³»½ÃµéÀÌ ¿Í¼­, ¿¡½º´õ°¡ Â÷¸° ÀÜÄ¡¿¡ Çϸ¸À» ±ÞÈ÷ µ¥¸®°í °¬´Ù.
  1. So Haman took the robe and the horse, and arrayed Mordecai, and led him on horseback through the city square, and proclaimed before him, "Thus it shall be done to the man whom the king desires to honor."
  2. Then Mordecai returned to the king's gate. But Haman hurried home, mourning, with his head covered.
  3. Haman recounted to Zeresh his wife and all his friends everything that had happened to him. Then his wise men and Zeresh his wife said to him, "If Mordecai, before whom you have begun to fall, is of Jewish origin, you will not overcome him, but will surely fall before him."
  4. While they were still talking with him, the king's eunuchs arrived and hastily brought Haman to the banquet which Esther had prepared.
 
  Çϸ¸ÀÇ Ã³Çü(7:1-7:10)    
 
  1. ¿Õ°ú Çϸ¸Àº ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ°¡ Â÷¸° ÀÜÄ¡¿¡ ÇÔ²² °¬´Ù.
  2. µÑ° ³¯¿¡µµ ¼úÀ» ¸¶½Ã¸é¼­ ¿ÕÀÌ ¹°¾ú´Ù. "¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ, ´ç½ÅÀÇ °£Ã»ÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À? ³»°¡ ´Ù µé¾îÁÖ°Ú¼Ò. ´ç½ÅÀÇ ¼ÒûÀÌ ¹«¾ùÀÌ¿À? ³ª¶óÀÇ Àý¹ÝÀÌ¶óµµ ¶¼¾î ÁÖ°Ú¼Ò."
  3. ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔ, ³»°¡ ÀӱݴԲ² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú°í, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã¸é, ³ªÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ³ªÀÇ °£Ã»ÀÔ´Ï´Ù. ³ªÀÇ °Ü·¹¸¦ »ì·Á ÁֽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀÌ ³ªÀÇ ¼ÒûÀÔ´Ï´Ù.
  4. ³ª¿Í ³» °Ü·¹°¡ ÆÈ·Á¼­, ¸ÁÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. »ìÀ°´çÇÏ°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ´Ù Á×°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ¿ì¸®°¡ ³²Á¾À̳ª ¿©Á¾À¸·Î ÆÈ·Á °¡±â¸¸ ÇÏ¿©µµ, ³»°¡ ÀÌ·± ¸»¾¸À» µå¸®Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸¸ÇÑ ÀÏ·Î ÀӱݴԲ² °ÆÁ¤À» ³¢ÃÄ µå¸®Áö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "±×ÀÚ°¡ ´©±¸¿ä? °¨È÷ ±×·± ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í ¸¶À½À» ¸Ô°í ÀÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð¿¡ ÀÖ´Â ´©±¸ÀÎÁö ¹àÈ÷½Ã¿À."
  1. Now the king and Haman came to drink wine with Esther the queen.
  2. And the king said to Esther on the second day also as they drank their wine at the banquet, "What is your petition, Queen Esther? It shall be granted you And what is your request? Even to half of the kingdom it shall be done."
  3. Then Queen Esther replied, "If I have found favor in your sight, O king, and if it pleases the king, let my life be given me as my petition, and my people as my request;
  4. for we have been sold, I and my people, to be destroyed, to be killed and to be annihilated. Now if we had only been sold as slaves, men and women, I would have remained silent, for the trouble would not be commensurate with the annoyance to the king."
  5. Then King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who is he, and where is he, who would presume to do thus?"
  1. ¿¡½º´õ°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±× ´ëÀû, ±× ¿ø¼ö´Â ¹Ù·Î ÀÌ Èä¾ÇÇÑ Çϸ¸ÀÔ´Ï´Ù." ¿¡½º´õÀÇ ´ë´äÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ¸¶ÀÚ, Çϸ¸Àº ¿Õ°ú ¿ÕÈÄ ¾Õ¿¡¼­ »ç»öÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  2. È­°¡ ¸Ó¸® ³¡±îÁö ¿À¸¥ ¿ÕÀº ¼úÀÜÀ» ³»·Á³õ°í¼­, ÀÚ¸®¿¡¼­ ÀϾ ¿Õ±Ã ¾È¶ã·Î ³ª°¬´Ù. Çϸ¸Àº ¿ÕÀÌ Àڱ⿡°Ô ¹úÀ» ³»¸®±â·Î ¸¶À½ ¸ÔÀº °ÍÀ» ¾Ë°í¼­, ±× ÀÚ¸®¿¡ ³²¾Æ¼­, ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ¸ñ¼û¸¸ »ì·Á ´Þ¶ó°í ¾Ö°ÉÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿ÕÀÌ ¾È¶ã¿¡¼­ ¼úÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ¿Í º¸´Ï, Çϸ¸ÀÌ ¿¡½º´õ°¡ ´¯´Â ħ»ó¿¡ ¾þµå·Á ÀÖ¾ú´Ù. ÀÌ°ÍÀ» º» ¿ÕÀº "³»°¡ Áý¾È¿¡ ¿ÕÈÄ¿Í ÇÔ²² Àִµ¥µµ, Àú ³ðÀÌ ¿ÕÈĸ¦ ¹üÇÏ·Á°í Çϴ±¸³ª!" ÇÏ°í ¼Ò¸® ÃÆ´Ù. ¿ÕÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ÀÌ ¸»ÀÌ ¶³¾îÁöÀÚ¸¶ÀÚ, ³»½ÃµéÀÌ ´Þ·Áµé¾î¼­, Çϸ¸ÀÇ ¾ó±¼À» °¡·È´Ù.
  4. ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀ» ¸ð½Ã´Â ³»½Ãµé °¡¿îµ¥ ÇÑ »ç¶÷ÀÎ Çϸ£º¸³ª°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Çϸ¸ÀÌ ÀÚ±â Áý¿¡ ³ôÀÌ ½® ÀÚÂ¥¸® Àå´ë¸¦ ¼¼¿ö ³õ¾Ò½À´Ï´Ù. ±×°ÍÀº ÀӱݴÔÀ» ÇØÄ¡·Á´Â ÀÚµéÀ» Á¦¶§¿¡ °í¹ßÇÑ ¸ð¸£µå°³¸¦ ¸Å´Þ¾Æ Á×ÀÌ·Á°í ¼¼¿î °ÍÀÔ´Ï´Ù." ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀÌ ¸í·ÉÀ» ³»·È´Ù. "Çϸ¸À» °Å±â¿¡ ¸Å´Þ¾Æ¶ó!"
  5. »ç¶÷µéÀº, Çϸ¸ÀÌ ¸ð¸£µå°³¸¦ ¸Å´Þ·Á°í ¼¼¿î ¹Ù·Î ±× Àå´ë¿¡ Çϸ¸À» ¸Å´Þ¾Ò´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß, ºñ·Î¼Ò ¿ÕÀÇ ºÐ³ë°¡ °¡¶ó¾É¾Ò´Ù.
  1. Esther said, "A foe and an enemy is this wicked Haman!" Then Haman became terrified before the king and queen.
  2. The king arose in his anger from drinking wine and went into the palace garden; but Haman stayed to beg for his life from Queen Esther, for he saw that harm had been determined against him by the king.
  3. Now when the king returned from the palace garden into the place where they were drinking wine, Haman was falling on the couch where Esther was. Then the king said, "Will he even assault the queen with me in the house?" As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.
  4. Then Harbonah, one of the eunuchs who were before the king said, "Behold indeed, the gallows standing at Haman's house fifty cubits high, which Haman made for Mordecai who spoke good on behalf of the king!" And the king said, "Hang him on it."
  5. So they hanged Haman on the gallows which he had prepared for Mordecai, and the king's anger subsided.
 
  À¯´ÙÀεéÀÇ ±¸¿ø(8:1-8:17)    
 
  1. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀº ±× ³¯·Î À¯´Ù »ç¶÷ÀÇ ¿ø¼ö Çϸ¸ÀÇ Àç»êÀ» ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ¿¡½º´õ°¡ ¸ð¸£µå°³¿ÍÀÇ °ü°è¸¦ ¹àÇûÀ¸¹Ç·Î, ¸ð¸£µå°³´Â ¿Õ ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ¿ÕÀº Çϸ¸¿¡°Ô¼­ µÇãÀº ÀÚ±âÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö¸¦ »©¼­ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ¸Ã°å´Ù. ¿¡½º´õ´Â, Çϸ¸¿¡°Ô¼­ »©¾ÑÀº Àç»êÀ» ¸ð¸£µå°³°¡ ¸Ã¾Æ º¸°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  3. ¿¡½º´õ´Â ¶Ç´Ù½Ã ¿ÕÀÇ ¹ß ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ¿ï¸é¼­ °£Ã»ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ°¢ »ç¶÷ Çϸ¸ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷À» Ä¡·Á°í ²Ù¹Î ¾ÇÇÑ À½¸ð¸¦ ¸·¾Æ ´Þ¶ó°í ¾Ö¿øÇÏ¿´´Ù.
  4. ¿ÕÀÌ ±Ý ±Ô¸¦ ¿¡½º´õ¿¡°Ô ³»¹ÐÀÚ, ¿¡½º´õ°¡ ÀϾ ¿Õ ¾Õ¿¡ ¼­¼­ ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  5. "³»°¡ ÀӱݴԲ² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú°í, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¸¦ ±Í¿±°Ô º¸½Ã°í, ³» ¸»ÀÌ ÀӱݴԲ²¼­ µéÀ¸½Ã±â¿¡ ¿Ç´Ù°í »ý°¢ÇϽøé, ÀӱݴԲ²¼­ ³ª¸¦ »ç¶û½º·´°Ô »ý°¢ÇϽøé, ¾Æ°¢ ÀÚ¼Õ ÇԹǴٴÙÀÇ ¾Æµé Çϸ¸ÀÌ, ÀӱݴÔÀÇ ³ª¶ó ¿©·¯ Áö¹æ¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷À» ´Ù ¾ø¾Ö·Á°í, Èä°è¸¦ ²Ù¸ç ¾´ ¿©·¯ ¹®¼­°¡ ¹«È¿°¡ µÇµµ·Ï Á¶¼­¸¦ ³»·Á ÁֽʽÿÀ.
  1. On that day King Ahasuerus gave the house of Haman, the enemy of the Jews, to Queen Esther; and Mordecai came before the king, for Esther had disclosed what he was to her.
  2. The king took off his signet ring which he had taken away from Haman, and gave it to Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.
  3. Then Esther spoke again to the king, fell at his feet, wept and implored him to avert the evil scheme of Haman the Agagite and his plot which he had devised against the Jews.
  4. The king extended the golden scepter to Esther. So Esther arose and stood before the king.
  5. Then she said, "If it pleases the king and if I have found favor before him and the matter seems proper to the king and I am pleasing in his sight, let it be written to revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king's provinces.
  1. ³ªÀÇ °Ü·¹°¡ È­¸¦ ´çÇÏ´Â °ÍÀ», ³»°¡ ¾îÂî ³ªÀÇ ´«À¸·Î º¼ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ³ªÀÇ °¡Á·ÀÌ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀ» ¾îÂî ´«¶ß°í º¼ ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?"
  2. ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿Í À¯´Ù »ç¶÷ ¸ð¸£µå°³¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Çϸ¸ÀÌ À¯´Ù »ç¶÷À» Á×ÀÌ·Á ÇÏ¿´±â¿¡, ³ª´Â ±×¸¦ Àå´ë¿¡ ¸Å´Þ¾Æ Á×À̵µ·Ï ÇÏ¿´¼Ò. ¶ÇÇÑ Çϸ¸ÀÇ Àç»êÀ» »©¾Ñ¾Æ¼­ ¿¡½º´õ ¿ÕÈÄ¿¡°Ô ÁÖ¾ú¼Ò.
  3. ÀÌÁ¦, À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» »ì·Á¾ß ÇÏ´Ï, ¿ÕÀÇ À̸§À¸·Î ´ç½Å³×µé¿¡°Ô À¯¸®ÇÑ ³»¿ëÀ¸·Î Á¶¼­¸¦ Çϳª ´õ ¸¸µé°í, ±× Á¶¼­¿¡ ¿ÕÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö·Î µµÀåÀ» ÂïÀ¸½Ã¿À. ³» À̸§À¸·Î ¸¸µé°í, ³» ÀÎÀå ¹ÝÁö·Î µµÀåÀ» ÂïÀº Á¶¼­´Â, ¾Æ¹«µµ Ãë¼ÒÇÏÁö ¸øÇÏ¿À."
  4. °ð¹Ù·Î ¿ÕÀÇ ¼­±â°üµéÀÌ ¼ÒÁýµÇ¾ú´Ù. ¶§´Â ¼Â° ´ÞÀÎ ½Ã¿Ï¿ù À̽ʻïÀÏÀ̾ú´Ù. ¼­±â°üµéÀº ¸ð¸£µå°³°¡ ºÒ·¯ ÁÖ´Â ´ë·Î Á¶¼­¸¦ ¸¸µé¾î¼­, Àεµ¿¡¼­ºÎÅÍ ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƿ¡ À̸£±â±îÁö, ¹é½º¹°ÀÏ°ö Áö¹æ¿¡ ÀÖ´Â À¯´Ù »ç¶÷µé°ú ´ë½Åµé°ú Ãѵ¶µé°ú °¢ Áö¹æ ±ÍÁ·µé¿¡°Ô º¸³Â´Ù. Á¶¼­´Â °¢ Áö¹æÀÇ ±Û°ú °¢ ¹ÎÁ·ÀÇ ¸»·Î ½èÀ¸¸ç, À¯´Ù »ç¶÷µéÀÇ ±Û°ú ¸»·Îµµ Á¶¼­¸¦ ¸¸µé¾î¼­ º¸³Â´Ù.
  5. ¸ð¸£µå°³´Â ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÇ À̸§À¸·Î Á¶¼­¸¦ ÀÛ¼ºÇÏ°í, °Å±â¿¡ ¿ÕÀÇ ÀÎÀå ¹ÝÁö·Î µµÀåÀ» Âï¾ú´Ù. ±×·¸°Ô ÇÑ ´ÙÀ½¿¡, º¸¹ß²ÛµéÀ» ½ÃÄѼ­, ±× Á¶¼­¸¦ ±ÞÈ÷ º¸³Â´Ù. º¸¹ß²ÛµéÀÌ Å¸°í °¥ ¸»Àº ¿Õ±Ã¿¡¼­ ±â¸¥ °ÍÀ¸·Î½á, ¿ÕÀÇ ½ÉºÎ¸§¿¡ ¾²´Â ³¯·£ ¸»µéÀ̾ú´Ù.
  1. "For how can I endure to see the calamity which will befall my people, and how can I endure to see the destruction of my kindred?"
  2. So King Ahasuerus said to Queen Esther and to Mordecai the Jew, "Behold, I have given the house of Haman to Esther, and him they have hanged on the gallows because he had stretched out his hands against the Jews.
  3. "Now you write to the Jews as you see fit, in the king's name, and seal it with the king's signet ring; for a decree which is written in the name of the king and sealed with the king's signet ring may not be revoked."
  4. So the king's scribes were called at that time in the third month (that is, the month Sivan), on the twenty-third day; and it was written according to all that Mordecai commanded to the Jews, the satraps, the governors and the princes of the provinces which extended from India to Ethiopia, 127 provinces, to every province according to its script, and to every people according to their language as well as to the Jews according to their script and their language.
  5. He wrote in the name of King Ahasuerus, and sealed it with the king's signet ring, and sent letters by couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud.
  1. ¿ÕÀÇ Á¶¼­ ³»¿ëÀº, °¢ ¼º¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿©¼­ ¸ñ¼ûÀ» Áöų ¼ö ÀÖµµ·Ï ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ¾î´À ¼ºÀ¾¿¡¼­µçÁö, ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µéÀÌ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» °ø°ÝÇϸé, °Å±â¿¡ ¸Â¼­¼­, °ø°ÝÇÏ¿© ¿À´Â ÀÚµé»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ±×µéÀÇ Àڽİú ¾Æ³»±îÁöµµ ¸ðµÎ Á×ÀÌ°í µµ·úÇÏ°í Áø¸êÇÏ°í, Àç»ê±îÁö »©¾ÑÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù.
  2. ±×·¯³ª ¾ÆÇϼö¿¡·Î ¿ÕÀÌ ´Ù½º¸®´Â ¸ðµç Áö¹æ¿¡¼­, À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ³¯Àº, ¿­µÎ° ´ÞÀÎ ¾Æ´Þ¿ù ½Ê»ïÀÏ ÇÏ·ç µ¿¾ÈÀ¸·Î ±ÔÁ¤ÇÏ¿´´Ù.
  3. °¢ Áö¹æ¿¡¼­´Â ±× Á¶¼­¸¦ ¹ý·ÉÀ¸·Î °øÆ÷ÇÏ¿© °¢ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¾Ë¸®°í, À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ´ëÀûµé¿¡°Ô ¿ø¼ö °±À» ³¯À» ¹Ì¸® ÁغñÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀº ÀÌó·³ »¡¸® Àü´ÞµÇ¾î¾ß ÇÏ´Â °ÍÀ̾úÀ¸¹Ç·Î, º¸¹ß²ÛµéÀº ¿ÕÀÇ ½ÉºÎ¸§¿¡ ¾²´Â ³¯·£ ¸»À» Ÿ°í ±ÞÈ÷ ¶°³µ´Ù. µµ¼º ¼ö»ê¿¡µµ Á¶¼­°¡ ³ªºÙ¾ú´Ù.
  5. ¸ð¸£µå°³´Â º¸¶ó»ö°ú Èò»öÀ¸·Î µÈ ±ÃÁß ¿¹º¹À» ÀÔ°í, Å« ±Ý°üÀ» ¾²°í, °í¿î ¸ð½Ã·Î § ºÓÀº °Ñ¿ÊÀ» ÀÔ°í ¾îÀü¿¡¼­ ¹°·¯ ³ª¿Ô´Ù. ¼ö»ê ¼º¿¡¼­´Â Áñ°Å¿î ÀÜÄ¡°¡ ¹ú¾îÁ³´Ù.
  1. In them the king granted the Jews who were in each and every city the right to assemble and to defend their lives, to destroy, to kill and to annihilate the entire army of any people or province which might attack them, including children and women, and to plunder their spoil,
  2. on one day in all the provinces of King Ahasuerus, the thirteenth day of the twelfth month (that is, the month Adar).
  3. A copy of the edict to be issued as law in each and every province was published to all the peoples, so that the Jews would be ready for this day to avenge themselves on their enemies.
  4. The couriers, hastened and impelled by the king's command, went out, riding on the royal steeds; and the decree was given out at the citadel in Susa.
  5. Then Mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple; and the city of Susa shouted and rejoiced.
  1. À¯´Ù »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¼­±¤ÀÌ ºñÄ¡´Â, ±â»Ú°í Áñ°Ì°í ÀÚ¶û½º·¯¿î ³¯À̾ú´Ù.
  2. Áö¹æ¸¶´Ù ¼ºÀ¾¸¶´Ù, ¿ÕÀÌ ³»¸° ¸í·É°ú Á¶¼­°¡ Àü´ÞµÈ °÷¿¡¼­´Â ¾îµð¿¡¼­³ª, ±× °÷¿¡ »ç´Â À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÀÜÄ¡¸¦ ¹ú¿´´Ù. ±×µéÀº ±â»µÇÏ°í Áñ°Å¿öÇϸç, ±× ³¯À» ÃàÁ¦ÀÇ ³¯·Î »ï¾Ò´Ù. ±× ¶¥¿¡ »ç´Â ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¼­ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» µÎ·Á¿öÇϹǷÎ, À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ µÇ±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
  1. For the Jews there was light and gladness and joy and honor.
  2. In each and every province and in each and every city, wherever the king's commandment and his decree arrived, there was gladness and joy for the Jews, a feast and a holiday And many among the peoples of the land became Jews, for the dread of the Jews had fallen on them.
 
  ½Ã½Å(ã´ãí, 6:5)  ¿ÕÀ» °¡±îÀÌ ¸ð½Ã´Â ½ÅÇÏ  

  - 8¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¡½º´õ -- °í¸°µµÀü¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >