|
- ¿éÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
- ±×°ÍÀÌ »ç½ÇÀ̶ó´Â °ÍÀº ³ªµµ Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª »ç¶÷ÀÌ ¾î¶»°Ô Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼ ÀÇ·Ó´Ù°í ÁÖÀåÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- »ç¶÷ÀÌ Çϳª´Ô°ú ³íÀïÀ» ÇÑ´Ù°í Çصµ, ±×ºÐÀÇ Ãµ ¸¶µð ¸»¾¸¿¡ ÇÑ ¸¶µðµµ ´ë´äÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ÀüÁöÀü´ÉÇϽôÏ, ±×¸¦ °Å¿ªÇÏ°í ¿ÂÀüÇÒ »ç¶÷ÀÌ ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ¾Æ¹«µµ ¸ð¸£´Â »çÀÌ¿¡ »êÀ» ¿Å±â½Ã¸ç, Áø³ëÇϼż »êÀ» µÚÁý¾î¾þ±âµµ ÇϽŴÙ.
|
- Then Job answered,
- "In truth I know that this is so; But how can a man be in the right before God?
- "If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
- "Wise in heart and mighty in strength, Who has defied Him without harm?
- "It is God who removes the mountains, they know not how, When He overturns them in His anger;
|
- ÁöÁøÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã¾î ¶¥À» ±× ¹Ø»Ñ¸®¿¡¼ Èçµå½Ã°í, ¶¥À» ¹ÞÄ¡°í ÀÖ´Â ±âµÕµéÀ» Èçµå½Å´Ù.
- ÇØ¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ½Ã¾î ¶ßÁö ¸øÇÏ°Ôµµ ÇϽøç, º°µéÀ» °¡µÎ½Ã¾î ºûÀ» ³»Áö ¸øÇÏ°Ôµµ ÇϽŴÙ.
- ¾î´À ´©±¸¿¡°Ô µµ¿òÀ» ¹ÞÁöµµ ¾Ê°í ÇÏ´ÃÀ» ÆîÄ¡½Ã¸ç, ¹Ù´Ù ±«¹°ÀÇ µîÀ» Áþ¹âÀ¸½Å´Ù.
- ºÏµÎÄ¥¼º°ú »ï¼ºÀ» ¸¸µå½Ã°í, ¹¦¼º°ú ³²¹æÀÇ ¹Ð½ÇÀ» ¸¸µå½Ã¸ç,
- ¿ì¸®°¡ Ãø·®ÇÒ ¼ö ¾ø´Â Å« ÀÏÀ» ÇϽøç, ¿ì¸®°¡ Çì¾Æ¸± ¼ö ¾ø´Â ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇϽô ºÐÀ̽ôÙ.
|
- Who shakes the earth out of its place, And its pillars tremble;
- Who commands the sun not to shine, And sets a seal upon the stars;
- Who alone stretches out the heavens And tramples down the waves of the sea;
- Who makes the Bear, Orion and the Pleiades, And the chambers of the south;
- Who does great things, unfathomable, And wondrous works without number.
|
- Çϳª´ÔÀÌ ³» °çÀ» Áö³ª°¡½Å´Ù Çصµ º¼ ¼ö ¾øÀ¸¸ç, ³» ¾Õ¿¡¼ °ÉÀ¸½Å´Ù Çصµ ¾Ë ¼ö ¾ø´Ù.
- ±×°¡ °¡Á® °¡½Å´Ù¸é ´©°¡ µµ·Î ãÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ´©°¡ °¨È÷ ±×¿¡°Ô ¿Ö ±×·¯½Ã´À³Ä°í ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- Çϳª´ÔÀÌ Áø³ë¸¦ Ç®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã¸é ¶óÇÕÀ» µ½´Â ¹«¸®µµ ¹«¸À» ²Ý´Âµ¥,
- ³»°¡ ¾îÂî °¨È÷ ±×ºÐ¿¡°Ô ÇÑ ¸¶µð¶óµµ ´ë´äÇÒ ¼ö ÀÖ°ÚÀ¸¸ç, ³»°¡ ¹«½¼ ¸»·Î ¸»´ë²Ù¸¦ ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ºñ·Ï ³»°¡ ¿Ç´Ù Çصµ °¨È÷ ¾Æ¹« ´ë´äµµ ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ´Ù¸¸ ³ª·Î¼ ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÀº ³ª¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ±×ºÐ²² ÀºÃÑÀ» ºñ´Â °Í»ÓÀÌ´Ù.
|
- "Were He to pass by me, I would not see Him; Were He to move past me, I would not perceive Him.
- "Were He to snatch away, who could restrain Him? Who could say to Him, 'What are You doing?'
- "God will not turn back His anger; Beneath Him crouch the helpers of Rahab.
- "How then can I answer Him, And choose my words before Him?
- "For though I were right, I could not answer; I would have to implore the mercy of my judge.
|
- ºñ·Ï ±×ºÐ²²¼ ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» Çã¶ôÇϽŴ٠Çصµ, ³»°¡ ºÎ¸£Â¢´Â ¼Ò¸®¸¦ ±Í±â¿ï¿© µéÀ¸½Ç±î?
- ±×ºÐ²²¼ ¸Ó¸®ÅÐ ÇÑ ¿À¶ó±â¸¸ÇÑ ÇÏÂúÀº ÀϷεµ ³ª¸¦ ÀÌ·¸°Ô Áþ´·¯ ºÎ¼ö½Ã°í, ³ªµµ ¸ð¸¦ ÀÌÀ¯·Î ³ª¿¡°Ô ¸¹Àº »óó¸¦ ÀÔÈ÷½Ã´Âµ¥,
- ¼ûµ¹¸± Æ´µµ ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°í ¾²¶ó¸²¸¸ ¾È°Ü Áֽôµ¥, ±×ºÐ²²¼ ³» °£±¸¸¦ µé¾î ÁֽDZî?
- °ÇÑ ÂÊÀÌ ±×ºÐÀ̽ŵ¥, ÈûÀ¸·Î °Ü·é´Ù°í ÇÑµé ¾î¶»°Ô À̱â°ÚÀ¸¸ç, ÀçÆÇ¿¡ ºÙÀδٰí ÇÑµé ´©°¡ ±×ºÐÀ» ÀçÆÇÁ¤À¸·Î ºÒ·¯¿Ã ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- ºñ·Ï ³»°¡ ¿Ç´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×ºÐ²²¼ ³» ÀÔÀ» ½ÃÄѼ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇÏ½Ç °ÍÀ̸ç, ºñ·Ï ³»°¡ ÈìÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ±×ºÐ²²¼ ³ª¸¦ Ʋ·È´Ù°í ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
|
- "If I called and He answered me, I could not believe that He was listening to my voice.
- "For He bruises me with a tempest And multiplies my wounds without cause.
- "He will not allow me to get my breath, But saturates me with bitterness.
- "If it is a matter of power, behold, He is the strong one! And if it is a matter of justice, who can summon Him?
- "Though I am righteous, my mouth will condemn me; Though I am guiltless, He will declare me guilty.
|
- ºñ·Ï ³»°¡ ÈìÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÏ´õ¶óµµ, ³ªµµ ³ª ÀÚ½ÅÀ» Àß ¸ð¸£°Ú°í, ´Ù¸¸, »ê´Ù´Â °ÍÀÌ ½ÈÀ» »ÓÀÌ´Ù.
- ³ª¿¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ÇÑ °¡Áö·Î¸¸ ¿©°ÜÁø´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ³ª´Â "±×ºÐ²²¼´Â ÈìÀÌ ¾ø´Â »ç¶÷À̳ª, ¾ÇÇÑ »ç¶÷À̳ª, ´Ù ÇÑ °¡Áö·Î ½ÉÆÇÇϽŴÙ" ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
- °©ÀÛ½º·¯¿î Àç¾ÓÀ¸·Î ´Ùµé Á×°Ô µÇ¾úÀ» ¶§¿¡µµ, ÁË ¾ø´Â ÀÚ¸¶Àú Àç¾ÓÀ» ¹Þ´Â °ÍÀ» º¸½Ã°í ºñ¿ôÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ¼¼»óÀÌ ¾ÇÇÑ ±Ç¼¼ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡µµ, ÁÖ´Ô²²¼ ÀçÆÇ°üÀÇ ´«À» °¡·Á¼ Á¦´ë·Î ÆÇ°áÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽŴÙ. ±×·¸Áö ¾Ê´Ù°í Çϸé, ±×·¸°Ô ÇÏ´Â ÀÌ°¡ ´©±¸¶õ ¸»À̳Ä?
- ³» ÀÏ»ýÀÌ ´Þ¸®´Â °æÁÖÀÚº¸´Ù ´õ »¡¸® Áö³ª°¡¹Ç·Î, ÁÁÀº ¼¼¿ùÀ» ´©¸± °Ü¸¦ÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù.
|
- "I am guiltless; I do not take notice of myself; I despise my life.
- "It is all one; therefore I say, 'He destroys the guiltless and the wicked.'
- "If the scourge kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
- "The earth is given into the hand of the wicked; He covers the faces of its judges. If it is not He, then who is it?
- "Now my days are swifter than a runner; They flee away, they see no good.
|
- ±× Áö³ª°¡´Â °ÍÀÌ °¥´ë ¹è¿Í °°ÀÌ ºü¸£°í, ¸ÔÀ̸¦ µ¤Ä¡·Á°í ³»·Á¿À´Â µ¶¼ö¸®Ã³·³ ºü¸¨´Ï´Ù.
- ¿Â°® ºÒÆòµµ Àؾî¹ö¸®°í, ½½Ç ¾ó±¼ºûÀ» °íÃļ ¾Ö½á ¸í¶ûÇÏ°Ô º¸ÀÌ·Á°í Çصµ,
- ³»°¡ °Þ´Â ÀÌ ¸ðµç °íÅëÀÌ ´Ù¸¸ µÎ·Æ±â¸¸ ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ÁË ¾ø´Ù°í ¿©±âÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÓÀ» ¾Ð´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ Á¤ÁËÇϽŴٸé, ³»°¡ ¹«¾ù ¶§¹®¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¾Ö½á¼ ÇêµÈ ¼ö°í¸¦ ÇØ¾ß Çմϱî?
- ºñ·Ï ³»°¡ ºñ´©·Î ¸öÀ» ¾Ä°í, Àí¹°·Î ¼ÕÀ» ±ú²ýÀÌ ´Û¾Æµµ,
|
- "They slip by like reed boats, Like an eagle that swoops on its prey.
- "Though I say, 'I will forget my complaint, I will leave off my sad countenance and be cheerful,'
- I am afraid of all my pains, I know that You will not acquit me.
- "I am accounted wicked, Why then should I toil in vain?
- "If I should wash myself with snow And cleanse my hands with lye,
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ³ª¸¦ ´Ù½Ã ½Ã±Ãâ¿¡ ó³ÖÀ¸½Ã´Ï, ³» ¿ÊÀÎµé ³ª¸¦ ÁÁ¾ÆÇÏ°Ú½À´Ï±î?
- Çϳª´ÔÀÌ ³ª¿Í °°Àº »ç¶÷À̱⸸ ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±×ºÐ²² ¸»À» ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·Ã¸¸, ÇÔ²² ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼ ÀÌ ³íÀïÀ» ³¡³¾ ¼ö ÀÖÀ¸·Ã¸¸,
- ¿ì¸® µÑ »çÀ̸¦ ÁßÀçÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í, Çϳª´Ô°ú ³ª »çÀ̸¦ ÆÇ°áÇØ ÁÙ ÀÌ°¡ ¾ø±¸³ª!
- ³»°Ô ¼Ò¿øÀÌ ÀÖ´Ù¸é, ³»°¡ ´õ µÎ·Á¿ö ¶³Áö ¾Êµµ·Ï, Çϳª´ÔÀÌ Ã¤ÂïÀ» °ÅµÎ½Ã´Â °Í.
- ±×·¸°Ô µÇ¸é ³ª´Â µÎ·Á¿ò ¾øÀÌ ¸»ÇÏ°Ú´Ù. ±×·¯³ª ³ª ½º½º·Î´Â, ±×·² ¼ö°¡ ¾ø´Â ÁÙÀ» ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
|
- Yet You would plunge me into the pit, And my own clothes would abhor me.
- "For He is not a man as I am that I may answer Him, That we may go to court together.
- "There is no umpire between us, Who may lay his hand upon us both.
- "Let Him remove His rod from me, And let not dread of Him terrify me.
- "Then I would speak and not fear Him; But I am not like that in myself.
|
|
|