|
- ¿é ¾î¸¥Àº ºÎµð ³»°¡ ÇÏ´Â ¸»À» Àß µé¾î Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ³»°¡ ÇÏ´Â ¸» ÇѸ¶µð ÇѸ¶µð¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦ ³» ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÒ Áغñ°¡ µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ³» ÀÔ ¼Ó¿¡¼ Çô°¡ ¸»À» ÇÕ´Ï´Ù.
- ³ª´Â Áö±Ý ÁøÁöÇÏ°Ô ¸»ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ³ª´Â Áø½ÇÀ» ¸»ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ³ª¸¦ ¸¸µå½Ã°í, Àü´ÉÇϽŠºÐÀÇ ÀÔ±èÀÌ ³»°Ô »ý¸íÀ» Áּ̽À´Ï´Ù.
- ´ë´äÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸¸é, ´ë´äÇØ º¸½Ã±â ¹Ù¶ø´Ï´Ù. Åä·ÐÇÒ Áغñ¸¦ ÇÏ°í ³ª¼½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù.
|
- "However now, Job, please hear my speech, And listen to all my words.
- "Behold now, I open my mouth, My tongue in my mouth speaks.
- "My words are from the uprightness of my heart, And my lips speak knowledge sincerely.
- "The Spirit of God has made me, And the breath of the Almighty gives me life.
- "Refute me if you can; Array yourselves before me, take your stand.
|
- º¸½Ê½Ã¿À, Çϳª´ÔÀÌ º¸½Ã±â¿¡´Â, ¾î¸¥À̳ª ³ª³ª ¶È°°½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¸ðµÎ ÈëÀ¸·Î ÁöÀ½À» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ¾î¸¥²²¼´Â ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ½Ç ±î´ßÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. ³»°Ô ¾ÐµµµÇ¾î¼ ±â¸¦ ÆìÁö ¸øÇÏ´Â ÀÏÀÌ À־µ ¾È µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ¾î¸¥²²¼ ÀÌ·± ¸»¾¸À» Çϼ̽À´Ï´Ù.
- "³»°Ô´Â À߸øÀÌ ¾ø´Ù. ³ª´Â À߸øÀ» ÀúÁö¸£Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â °á¹éÇÏ´Ù. ³»°Ô´Â Çã¹°ÀÌ ¾ø´Ù.
- ±×·±µ¥µµ Çϳª´ÔÀº ³»°Ô¼ Èì ÀâÀ» °ÍÀ» ãÀ¸½Ã¸ç, ³ª¸¦ ¿ø¼ö·Î ¿©±â½Å´Ù.
|
- "Behold, I belong to God like you; I too have been formed out of the clay.
- "Behold, no fear of me should terrify you, Nor should my pressure weigh heavily on you.
- "Surely you have spoken in my hearing, And I have heard the sound of your words:
- 'I am pure, without transgression; I am innocent and there is no guilt in me.
- 'Behold, He invents pretexts against me; He counts me as His enemy.
|
- Çϳª´ÔÀÌ ³» ¹ß¿¡ Â÷²¿¸¦ ä¿ì½Ã°í, ³» Àϰżö ÀÏÅõÁ·À» ´Ù °¨½ÃÇϽŴÙ" ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ¿é ¾î¸¥²² °¨È÷ ¸»ÇÕ´Ï´Ù. ¾î¸¥Àº À߸øÇϼ̽À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ¾î¶² »ç¶÷º¸´Ùµµ Å©½Ê´Ï´Ù.
- ±×·±µ¥ ¾îÂîÇÏ¿© ¾î¸¥²²¼´Â, Çϳª´Ô²² ºÒÆòÀ» ÇÏ¸é¼ ´ëµå½Ã´Â °Ì´Ï±î? ¾î¸¥²²¼ ÇϽô ¸ðµç ºÒÆò¿¡ ÀÏÀÏÀÌ ´ë´äÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù°í Çؼ, Çϳª´Ô²² ¿ø¸ÁÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ½À´Ï±î?
- »ç½ÇÀº Çϳª´ÔÀÌ ¸»¾¸À» ÇÏ½Ã°í ¶Ç ÇϽŴٰí ÇÏ´õ¶óµµ, »ç¶÷ÀÌ ±× ¸»¾¸¿¡ ÁÖÀǸ¦ ±â¿ïÀÌÁö ¸øÇÒ »ÓÀÔ´Ï´Ù.
- »ç¶÷ÀÌ ²ÞÀ» ²Ü ¶§¿¡, ¹ãÀÇ È¯»óÀ» º¼ ¶§¿¡, ¶Ç´Â ±íÀº Àá¿¡ ºüÁú ¶§¿¡, ħ½Ç¿¡¼ ÀáÀ» Àß ¶§¿¡,
|
- 'He puts my feet in the stocks; He watches all my paths.'
- "Behold, let me tell you, you are not right in this, For God is greater than man.
- "Why do you complain against Him That He does not give an account of all His doings?
- "Indeed God speaks once, Or twice, yet no one notices it.
- "In a dream, a vision of the night, When sound sleep falls on men, While they slumber in their beds,
|
- ¹Ù·Î ±× ¶§¿¡, Çϳª´ÔÀº »ç¶÷µéÀÇ ±Í¸¦ ¿©½Ã°í, ¸»¾¸À» µè°Ô ÇϽʴϴÙ. »ç¶÷µéÀº °Å±â¿¡¼ °æ°í¸¦ ¹Þ°í, µÎ·Á¿öÇÕ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀº »ç¶÷µéÀÌ Á˸¦ ÁþÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʴϴÙ. ±³¸¸ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʴϴÙ.
- Çϳª´ÔÀº »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» Æĸ꿡 ºüÁöÁö ¾Êµµ·Ï ÁöÄÑ Áֽøç, »ç¶÷ÀÇ ¸ñ¼ûÀ» »ç¸Á¿¡¼ °ÇÁ® ÁֽʴϴÙ.
- Çϳª´ÔÀº »ç¶÷¿¡°Ô Áúº´À» º¸³»¼Å¼ À߸øÀ» °íÃÄ Áֱ⵵ ÇϽðí, »ç¶÷ÀÇ À°Ã¼¸¦ °íÅ뽺·´°Ô Çؼ¶óµµ À߸øÀ» °íÃÄ Áֱ⵵ ÇϽʴϴÙ.
- ±×·¸°Ô µÇ¸é, º´µç »ç¶÷Àº ÀÔ¸ÀÀ» ÀÒÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÁÁÀº À½½ÄÀ» º¸°íµµ ±¸¿ªÁú¸¸ ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Then He opens the ears of men, And seals their instruction,
- That He may turn man aside from his conduct, And keep man from pride;
- He keeps back his soul from the pit, And his life from passing over into Sheol.
- "Man is also chastened with pain on his bed, And with unceasing complaint in his bones;
- So that his life loathes bread, And his soul favorite food.
|
- »ìÀÌ ºüÁ® ¸öÀÌ ¹Ù¦ ¸¶¸£°í, Àü¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê´ø ¾Ó»óÇÑ »À¸¸ µÎµå·¯Áú °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌÁ¦, ±×ÀÇ ¸ñ¼ûÀº ¹«´ý¿¡ ´Ù°¡¼°í, ±×ÀÇ »ý¸íÀº Á×À½ÀÇ ¹®Åο¡ À̸£°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±× ¶§¿¡ Çϳª´ÔÀÇ Ãµ»ç õ ¸í °¡¿îµ¥¼ ÇÑ ¸íÀÌ ±×¸¦ µµ¿ì·¯ ¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±× õ»ç´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô »ç¶÷ÀÌ ¸¶¶¥È÷ ÇØ¾ß ÇÒ ÀÏÀ» »ó±â½Ãų °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã°í, õ»ç¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. "±×°¡ ¹«´ýÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¾Êµµ·Ï, ±×¸¦ »ì·Á ÁÖ¾î¶ó. ³»°¡ ±×ÀÇ ¸ö°ªÀ» ¹Þ¾Ò´Ù."
- ±×·¸°Ô µÇ¸é, ±×´Â ´Ù½Ã ÀþÀ½À» µÇã°í, °Ç°µµ µÇãÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- "His flesh wastes away from sight, And his bones which were not seen stick out.
- "Then his soul draws near to the pit, And his life to those who bring death.
- "If there is an angel as mediator for him, One out of a thousand, To remind a man what is right for him,
- Then let him be gracious to him, and say, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom';
- Let his flesh become fresher than in youth, Let him return to the days of his youthful vigor;
|
- ±×°¡ Çϳª´Ô²² ±âµµ¸¦ µå¸®¸é, Çϳª´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀÀ´äÇÏ¿© ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×´Â ±â»ÝÀ¸·Î Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°í, Çϳª´ÔÀº ±×¸¦ ´Ù½Ã Á¤»óÀûÀ¸·Î ȸº¹½ÃÄÑ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ±×´Â »ç¶÷µé ¾Õ¿¡¼ °í¹éÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. "³ª´Â Á˸¦ Áö¾î¼, ¿ÇÀº ÀÏÀ» ±×¸£ÃÆÀ¸³ª, Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¿ë¼ÇÏ¿© Áּ̽À´Ï´Ù.
- Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ¹«´ý¿¡ ³»·Á°¡Áö ¾Ê°Ô ±¸¿øÇØ Áּ̱⿡, ÀÌ·¸°Ô »ì¾Æ¼ ºûÀ» Áñ±â°Ô µÇ¾ú½À´Ï´Ù" ÇÏ°í ¸»ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
- ÀÌ ¸ðµÎ°¡ Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀÔ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô µÎ ¹ø, ¼¼ ¹ø, ÀÌ·¸°Ô µÇÇ®ÀÌÇϽô °ÍÀº,
- »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀ» ¹«´ý¿¡¼ ´Ù½Ã ²ø¾î³»¼Å¼ »ý¸íÀÇ ºûÀ» º¸°Ô ÇϽ÷Á´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
|
- Then he will pray to God, and He will accept him, That he may see His face with joy, And He may restore His righteousness to man.
- "He will sing to men and say, 'I have sinned and perverted what is right, And it is not proper for me.
- 'He has redeemed my soul from going to the pit, And my life shall see the light.'
- "Behold, God does all these oftentimes with men,
- To bring back his soul from the pit, That he may be enlightened with the light of life.
|
- ¾î¸¥Àº ±Í¸¦ ±â¿ï¿©, ³» ¸»À» µéÀ¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ ¸»ÇÏ´Â µ¿¾ÈÀº Á¶¿ëÈ÷ µè±â¸¸ ÇØÁֽʽÿÀ.
- ±×·¯³ª ÇÏ½Ç ¸»¾¸ÀÌ ÀÖÀ¸½Ã¸é, ³»°¡ µè°Ú½À´Ï´Ù. ¼½¿Áö ¸»°í ¸»¾¸ÇØ ÁֽʽÿÀ. ³ª´Â ¾î¸¥ÀÌ ¿ÇÀ¸½Ã´Ù´Â °ÍÀ» µå·¯³»°í ½Í½À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ÇÏ½Ç ¸»¾¸ÀÌ ¾øÀ¸½Ã¸é, Á¶¿ëÈ÷ µé¾î Áֽñ⸸ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ¾î¸¥²² ÁöÇý¸¦ °¡¸£ÃÄ µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
|
- "Pay attention, O Job, listen to me; Keep silent, and let me speak.
- "Then if you have anything to say, answer me; Speak, for I desire to justify you.
- "If not, listen to me; Keep silent, and I will teach you wisdom."
|
|
|