´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 22ÀÏ (1)

 

ÀÌ»ç¾ß 23:1-25:12

ÀÌ»ç¾ß´Â ±³¸¸ÇÑ µÎ·Î¿Í ½Ãµ·ÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇÀ¸·Î ¸ê¸Á¹Þ°Ô µÇ´Âµ¥, µÎ·Î´Â Çϳª´ÔÀÇ ±Ç°í·Î 70³â ¸¸¿¡ ȸº¹µÇÁö¸¸ ¿©ÀüÈ÷ Á˾ÇÀÇ µµ¼ºÀ¸·Î ³²°Ô µÉ °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ÃÖÈÄÀÇ ½ÉÆÇÀÇ ³¯¿¡ Çϳª´ÔÀÇ ¹é¼ºµéÀº ±¸¿øÀ» ¹ÞÁö¸¸ Çϳª´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ±³¸¸ÇÑ ¸ð¾ÐÀº ¸ê¸ÁÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù.
 
  µÎ·ÎÀÇ ½ÉÆÇ(23:1-23:18)    
 
  1. ÀÌ°ÍÀº µÎ·Î¸¦ µÎ°í ÇϽŠ¾öÇÑ °æ°íÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó. µÎ·Î°¡ ÆĸêµÇ¾úÀ¸´Ï, µé¾î°¥ Áýµµ ¾ø°í, ´éÀ» ³»¸± Ç×±¸µµ ¾ø´Ù. Å°ÇÁ·Î½º¿¡¼­ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù.
  2. Ç×ÇØÀÚµéÀÌ ºÎÀ¯ÇÏ°Ô ¸¸µé¾î ÁØ ³ÊÈñ ¼¶ ¹é¼ºµé¾Æ, ½Ãµ·ÀÇ »óÀεé¾Æ, ÀáÀáÇÏ¿©¶ó!
  3. ½ÃȦÀÇ °î½Ä °ð ³ªÀÏÀÇ ¼öÈ®À» ¹è·Î ½Ç¾î µé¿´À¸´Ï, µÎ·Î´Â °ð ¹µ ³ª¶óÀÇ ½ÃÀåÀÌ µÇ¾ú´Ù.
  4. ±×·¯³ª ³Ê ½Ãµ·¾Æ, ³Ê ¹Ù´ÙÀÇ ¿ä»õ¾ß, ³×°¡ ¼öÄ¡¸¦ ´çÇÏ¿´´Ù. ³ÊÀÇ ¾î¸Ó´ÏÀÎ ¹Ù´Ù°¡ ³Ê¸¦ ¹ö¸®°í ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. "³ª´Â »ê°í¸¦ °ÞÁöµµ ¾Ê¾Ò°í, ¾ÆÀ̸¦ ³ºÁöµµ ¸øÇÏ¿´´Ù. ¾ÆµéµéÀ» ±â¸¥ Àϵµ ¾ø°í, µþµéÀ» Å°¿î Àϵµ ¾ø´Ù."
  5. µÎ·Î°¡ ÆĸêµÇ¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀÌ ÀÌÁýÆ®¿¡ ÀüÇØÁö¸é, ÀÌÁýÆ®¸¶Àúµµ Ãæ°ÝÀ» ¹Þ°í ³«½ÉÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. The oracle concerning Tyre Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
  2. Be silent, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon; Your messengers crossed the sea
  3. And were on many waters. The grain of the Nile, the harvest of the River was her revenue; And she was the market of nations.
  4. Be ashamed, O Sidon; For the sea speaks, the stronghold of the sea, saying, "I have neither travailed nor given birth, I have neither brought up young men nor reared virgins."
  5. When the report reaches Egypt, They will be in anguish at the report of Tyre.
  1. º£´Ï°ÔÀÇ ÁֹξÆ, ½ºÆäÀÎÀ¸·Î °Ç³Ê°¡°Å¶ó. ¼¶³ª¶ó ¹é¼º¾Æ, ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó.
  2. ÀÌ°ÍÀÌ ³ÊÈñ°¡ ±×·¸°Ô ÁÁ¾ÆÇÏ´ø µµ¼º µÎ·Î³Ä? ±×Åä·Ï ¿À·£ ¿ª»ç¸¦ °¡Áö°í Àú ¸Õ °÷¿¡±îÁö °¡¼­ ½Ä¹ÎÁö¸¦ ¼¼¿ì´ø µµ¼ºÀ̳Ä?
  3. ºû³ª´Â ¿Õ°üÀ» ¾²°í ÀÖ´ø µÎ·Î, ±× »óÀεéÀº ±ÍÁ·µéÀÌ¿ä, ±× ¹«¿ª»óµéÀº ¼¼»óÀÌ ¿ì·¯·¯º¸´ø »ç¶÷µéÀ̾ú´Âµ¥, µÎ·Î¸¦ µÎ°í ´©°¡ ÀÌ·± ÀÏÀ» °èȹÇÏ¿´°Ú´À³Ä?
  4. ±× ÀÏÀ» °èȹÇϽŠºÐÀº ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ. ¿Â°® ¿µÈ­¸¦ ´©¸®¸ç À¸½º´ë´ø ±³¸¸ÇÑ ÀÚµéÀ» ºñõÇÏ°Ô ¸¸µå½Ã°í, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ À¯¸íÇÏ´Ù´Â ÀÚµéÀ» º¸Àß °Í ¾øÀÌ ¸¸µå½Ã·Á°í, ÀÌ·± °èȹÀ» ¼¼¿ì¼Ì´Ù.
  5. ½ºÆäÀÎÀÇ µþ¾Æ, ³ÊÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ°¡¼­ ¶¥À̳ª °¥¾Æ¶ó. ÀÌÁ¦ ³Ê¿¡°Ô´Â Ç×±¸°¡ ¾ø´Ù.
  1. Pass over to Tarshish; Wail, O inhabitants of the coastland.
  2. Is this your jubilant city, Whose origin is from antiquity, Whose feet used to carry her to colonize distant places?
  3. Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
  4. The LORD of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  5. Overflow your land like the Nile, O daughter of Tarshish, There is no more restraint.
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¹Ù´Ù À§¿¡ ÆÈÀ» Æì¼Å¼­, ¿Õ±¹µéÀ» µÚÈçµå½Ã°í, º£´Ï°ÔÀÇ ¿ä»õµéÀ» Çã¹°¶ó°í ¸íÇϼ̴Ù.
  2. ±×·¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ó³à, µþ ½Ãµ·¾Æ, ³Ê´Â ¸ÁÇß´Ù. ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ¿ìÂá´ëÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀϾ¼­ Å°ÇÁ·Î½º·Î °Ç³Ê°¡ º¸¾Æ¶ó. ±×·¯³ª °Å±â¿¡¼­µµ ³×°¡ Æò¾ÈÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
  3. £¨¹Ùºô·Î´Ï¾Æ »ç¶÷ÀÇ ¶¥À» º¸¾Æ¶ó. ¹é¼ºÀÌ ¾ø¾îÁ³´Ù. ¾Ñ½Ã¸®¾Æ »ç¶÷ÀÌ ±× °÷À» µéÁü½ÂÀÌ »ç´Â °÷À¸·Î ¸¸µé¾ú´Ù. ±×µéÀÌ µµ¼º ¹Ù±ù¿¡ Èë ¾ð´öÀ» ½×°í, ¼ºÀ» °ø°ÝÇÏ¿©, ±ÃÀüÀ» Çæ¾î ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.£©
  4. ´Ù½Ã½ºÀÇ ¹èµé¾Æ, ³ÊÈñ´Â ½½ÇÇ ¿ï¾î¶ó. ³ÊÈñÀÇ ¿ä»õ°¡ Æı«µÇ¾ú´Ù.
  5. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ÇÑ ¿ÕÀÇ ¼ö¸í°ú °°Àº Ä¥½Ê ³â µ¿¾È µÎ·Î°¡ ÀØÇôÁö°ÚÀ¸³ª, Ä¥½Ê ³âÀÌ Áö³­ µÚ¿¡´Â, µÎ·Î°¡ â³àÀÇ ³ë·¡¿¡ ³ª¿À´Â ÁÖÀΰøó·³ µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  1. He has stretched His hand out over the sea, He has made the kingdoms tremble; The LORD has given a command concerning Canaan to demolish its strongholds.
  2. He has said, "You shall exult no more, O crushed virgin daughter of Sidon Arise, pass over to Cyprus; even there you will find no rest."
  3. Behold, the land of the Chaldeans--this is the people which was not; Assyria appointed it for desert creatures--they erected their siege towers, they stripped its palaces, they made it a ruin.
  4. Wail, O ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
  5. Now in that day Tyre will be forgotten for seventy years like the days of one king. At the end of seventy years it will happen to Tyre as in the song of the harlot:
  1. ¸Á°¢ ¼ÓÀ¸·Î »ç¶óÁ³´ø ³Ê °¡·ÃÇÑ Ã¢³à¾ß, ¼ö±ÝÀ» µé°í ¼ºÀ¾À» µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç, °¨¹Ì·Ó°Ô ¼ö±ÝÀ» Ÿ°í ³ë·¡³ª ½ÇÄÆ ºÒ·¯¶ó. ³²Àڵ鸶´Ù ³× ³ë·§¼Ò¸®¸¦ µè°í, ´Ù½Ã ³Ê¸¦ ±â¾ïÇÏ¿© ¸ð¿©µé°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  2. Ä¥½Ê ³âÀÌ Áö³ª°¡¸é, ÁÖ´Ô²²¼­ µÎ·Î¸¦ µ¹º¸¾Æ Áּż­ ¿¾³¯Ã³·³ ´Ù½Ã Çػ󹫿ªÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ µÎ·Î´Â ´Ù½Ã Á¦ ¸öÀ» ÆȾƼ­, ¶¥ À§¿¡ ÀÖ´Â ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ³ª¶óÀÇ µ·À» ²ø¾îµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¯³ª µÎ·Î°¡ Àå»ç¸¦ Çؼ­ ¹ú¾îµéÀÎ ¼ÒµæÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¸òÀÌ µÉ °ÍÀÌ´Ù. µÎ·Î°¡ Á¦ ¸òÀ¸·Î °£Á÷Çϰųª ½×¾Æ µÎÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â¸ç »ç´Â »ç¶÷µéÀÌ, µÎ·Î°¡ ¹ú¾î ³õÀº °ÍÀ¸·Î, ¹èºÒ¸® ¸ÔÀ» ¾ç½Ä°ú ÁÁÀº ¿Ê°¨À» »ì °ÍÀÌ´Ù.
  1. Take your harp, walk about the city, O forgotten harlot; Pluck the strings skillfully, sing many songs, That you may be remembered.
  2. It will come about at the end of seventy years that the LORD will visit Tyre Then she will go back to her harlot's wages and will play the harlot with all the kingdoms on the face of the earth.
  3. Her gain and her harlot's wages will be set apart to the LORD; it will not be stored up or hoarded, but her gain will become sufficient food and choice attire for those who dwell in the presence of the LORD.
 
  ¶¥ÀÇ ½ÉÆÇ(24:1-24:23)    
 
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ¶¥À» ÅÖ ºñ°Ô ÇϽøç, ȲÆóÇÏ°Ô ÇϽøç, ¶¥ÀÇ Ç¥¸éÀ» µÚ¾þÀ¸½Ã¸ç, ±× ÁÖ¹ÎÀ» ÈðÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ï,
  2. ÀÌ ÀÏÀÌ ¹é¼º°ú Á¦»çÀå¿¡°Ô ¶È°°ÀÌ ¹ÌÄ¥ °ÍÀ̸ç, Á¾°ú ±× ÁÖÀο¡°Ô, Çϳà¿Í ±× ¾ÈÁÖÀο¡°Ô, »ç´Â ÀÚ¿Í ÆÄ´Â ÀÚ¿¡°Ô, ºô·Á ÁÖ´Â ÀÚ¿Í ºô¸®´Â ÀÚ¿¡°Ô, ÀÌÀÚ¸¦ ¹Þ´Â ÀÚ¿Í ÀÌÀÚ¸¦ ³»´Â ÀÚ¿¡°Ô, ¶È°°ÀÌ ¹ÌÄ¥ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¶¥ÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÅÖ ºñ¸ç, ¿ÏÀüÈ÷ Ȳ¹«ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ±×·¸°Ô µÈ´Ù°í ¼±¾ðÇϼ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ¶¥ÀÌ ¸Þ¸¶¸£¸ç ½Ãµç´Ù. ¼¼»óÀÌ »ý±â°¡ ¾ø°í ½Ãµç´Ù. ¶¥¿¡¼­ ³ôÀº ÀÚ¸®¸¦ Â÷ÁöÇÑ Àڵ鵵 »ý±â°¡ ¾ø´Ù.
  5. ¶¥ÀÌ »ç¶÷ ¶§¹®¿¡ ´õ·´ÇôÁø´Ù. »ç¶÷ÀÌ À²¹ýÀ» ¾î±â°í ¹ý·ÉÀ» °Å½½·¯¼­, ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀ» ±ú¶ß·È±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. Behold, the LORD lays the earth waste, devastates it, distorts its surface and scatters its inhabitants.
  2. And the people will be like the priest, the servant like his master, the maid like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.
  3. The earth will be completely laid waste and completely despoiled, for the LORD has spoken this word.
  4. The earth mourns and withers, the world fades and withers, the exalted of the people of the earth fade away.
  5. The earth is also polluted by its inhabitants, for they transgressed laws, violated statutes, broke the everlasting covenant.
  1. ±×·¯¹Ç·Î ¶¥Àº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ°í, °Å±â¿¡¼­ »ç´Â »ç¶÷ÀÌ Çü¹úÀ» ¹Þ´Â´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¶¥ÀÇ ÁֹεéÀÌ ºÒ¿¡ Ÿ¼­, »ì¾Æ ³²´Â ÀÚ°¡ ¾ó¸¶ µÇÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. »õ Æ÷µµÁÖ°¡ ¸¶¸£¸ç, Æ÷µµ³ª¹«°¡ ½Ãµç´Ù. ¸¶À½¿¡ ±â»ÝÀÌ °¡µæ á´ø »ç¶÷µéÀÌ ¸ðµÎ ź½ÄÇÑ´Ù.
  3. ¼Ò±¸¸¦ Ä¡´Â Èï°Ü¿òµµ ±×Ä¡°í, ±â»µ ¶Ù´Â ¼Ò¸®µµ ¸Ü°í, ¼ö±Ý Ÿ´Â ±â»Ýµµ ±×Ä£´Ù.
  4. ±×µéÀÌ ´Ù½Ã´Â ³ë·¡Çϸç Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸¶½ÃÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ°í, µ¶ÇÑ ¼úÀº ±× ¸¶½Ã´Â ÀÚ¿¡°Ô ¾²µð¾µ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ¹«³ÊÁø ¼ºÀ¾Àº ȲÆóÇÑ ±×´ë·Î ÀÖ°í, ÁýµéÀº ¸ðµÎ ´ÝÇô ÀÖÀ¸¸ç, µé¾î°¡´Â »ç¶÷ÀÌ Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  1. Therefore, a curse devours the earth, and those who live in it are held guilty Therefore, the inhabitants of the earth are burned, and few men are left.
  2. The new wine mourns, The vine decays, All the merry-hearted sigh.
  3. The gaiety of tambourines ceases, The noise of revelers stops, The gaiety of the harp ceases.
  4. They do not drink wine with song; Strong drink is bitter to those who drink it.
  5. The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that none may enter.
  1. °Å¸®¿¡¼­´Â Æ÷µµÁÖ¸¦ ã¾Æ ¾Æ¿ì¼º Ä¡°í, ¸ðµç ±â»ÝÀº ½½ÇÄÀ¸·Î ¹Ù²î°í, ¶¥¿¡¼­´Â Áñ°Å¿òÀÌ »ç¶óÁø´Ù.
  2. ¼ºÀ¾Àº ÆóÇã°¡ µÈ ä·Î ¹ö·ÁÁ® ÀÖ°í, ¼º¹®Àº Æı«µÇ¾î Á¶°¢ ³­´Ù.
  3. ÀÌ ¶¥¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ°í °Å±â¿¡ »ç´Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ °ÍÀÌ´Ï, ¸¶Ä¡ ¿Ã¸®ºê ³ª¹«¸¦ ¶² ´ÙÀ½°ú °°°í, Æ÷µµ³ª¹«¿¡¼­ Æ÷µµ¸¦ °ÈÀº µÚ¿¡ ³²Àº °ÍÀ» ÁÖ¿ï ¶§¿Í °°À» °ÍÀÌ´Ù.
  4. »ì¾Æ ³²Àº »ç¶÷µéÀº ¼Ò¸®¸¦ ³ôÀÌ°í, ±â»µ¼­ ¿ÜÄ¥ °ÍÀÌ´Ù. ¼­ÂÊ¿¡¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ Å©½Å À§¾öÀ» ¸»ÇÏ°í,
  5. µ¿ÂÊ¿¡¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ´Ô²² ¿µ±¤À» µ¹¸± °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù´ÙÀÇ ¸ðµç ¼¶¿¡¼­´Â »ç¶÷µéÀÌ ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. There is an outcry in the streets concerning the wine; All joy turns to gloom. The gaiety of the earth is banished.
  2. Desolation is left in the city And the gate is battered to ruins.
  3. For thus it will be in the midst of the earth among the peoples, As the shaking of an olive tree, As the gleanings when the grape harvest is over.
  4. They raise their voices, they shout for joy; They cry out from the west concerning the majesty of the LORD.
  5. Therefore glorify the LORD in the east, The name of the LORD, the God of Israel, In the coastlands of the sea.
  1. ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ³ë·¡ÇÏ´Â ¼Ò¸® "ÀǷοì½Å ºÐ²² ¿µ±¤À» µ¹¸®¼¼!" ÇÏ´Â Âù¾çÀ» ¿ì¸®°¡ µéÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °©Àڱ⠳ª´Â Àý¸Á¿¡ »ç·ÎÀâÇû´Ù. ÀÌ·± º¯ÀÌ ÀÖ³ª! ÀÌ·± º¯ÀÌ ¶Ç ¾îµð¿¡ ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡! ³ª¿¡°Ô Àç¾ÓÀÌ ´ÚÃƱ¸³ª! ¾àÅ»ÀÚµéÀÌ ¾àÅ»ÇÑ´Ù. ¾àÅ»ÀÚµéÀÌ ¸¶±¸ ¾àÅ»ÇÑ´Ù.
  2. ¶¥¿¡ »ç´Â »ç¶÷µé¾Æ, ¹«¼­¿î ÀÏ°ú ÇÔÁ¤°ú ¿Ã°¡¹Ì°¡ ³Ê¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù.
  3. ¹«¼­¿î ¼Ò¸®¸¦ ÇÇÇÏ¿© ´Þ¾Æ³ª´Â »ç¶÷Àº ÇÔÁ¤¿¡ ºüÁö°í, ÇÔÁ¤ ¼Ó¿¡¼­ ±â¾î ³ª¿Â »ç¶÷Àº ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É¸± °ÍÀÌ´Ù. ÇÏ´ÃÀÇ È«¼ö ¹®µéÀÌ ¿­¸®°í, ¶¥ÀÇ ±âÃÊ°¡ Èçµé¸°´Ù.
  4. ¶¥µ¢ÀÌ°¡ ¿©Áö¾øÀÌ ºÎ½º·¯Áö¸ç, ¶¥ÀÌ ¾ÆÁÖ °¥¶óÁö°í, ¶¥ÀÌ ¸÷½Ã Èçµé¸°´Ù.
  5. ¶¥ÀÌ ¼ú ÃëÇÑ ÀÚó·³ ¸÷½Ã ºñƲ°Å¸°´Ù. Æødz ¼ÓÀÇ ¿ÀµÎ¸·Ã³·³ Èçµé¸°´Ù. ¼¼»óÀº ÀڱⰡ ÁöÀº ÁËÀÇ ¹«°Ô¿¡ Áþ´­¸± °ÍÀÌ´Ï, ¾²·¯Á®¼­ ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. From the ends of the earth we hear songs, "Glory to the Righteous One," But I say, "Woe to me! Woe to me! Alas for me! The treacherous deal treacherously, And the treacherous deal very treacherously."
  2. Terror and pit and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
  3. Then it will be that he who flees the report of disaster will fall into the pit, And he who climbs out of the pit will be caught in the snare; For the windows above are opened, and the foundations of the earth shake.
  4. The earth is broken asunder, The earth is split through, The earth is shaken violently.
  5. The earth reels to and fro like a drunkard And it totters like a shack, For its transgression is heavy upon it, And it will fall, never to rise again.
  1. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ÁÖ´Ô²²¼­, À§·Î´Â ÇÏ´ÃÀÇ ±º´ë¸¦ ¹úÇϽðí, ¾Æ·¡·Î´Â ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¼¼»óÀÇ ±º¿ÕµéÀ» ¹úÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ±º¿ÕµéÀ» Á˼öó·³ Åä±¼ ¼Ó¿¡ ¸ðÀ¸½Ã°í, ¿À·§µ¿¾È °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾î µÎ¼Ì´Ù°¡ óÇüÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  3. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ¿ÕÀÌ µÇ½Ç ÅÍÀÌ´Ï, ´ÞÀº º¼ ³¸ÀÌ ¾ø¾î ÇÏ°í, ÇØ´Â ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ½Ã¿Â »ê¿¡ ¾ÉÀ¸¼Å¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ´Ù½º¸± °ÍÀ̸ç, Àå·ÎµéÀº ±× ¿µ±¤À» º¼ °ÍÀÌ´Ù.
  1. So it will happen in that day, That the LORD will punish the host of heaven on high, And the kings of the earth on earth.
  2. They will be gathered together Like prisoners in the dungeon, And will be confined in prison; And after many days they will be punished.
  3. Then the moon will be abashed and the sun ashamed, For the LORD of hosts will reign on Mount Zion and in Jerusalem, And His glory will be before His elders.
 
  °¨»çÀÇ Âù¾ç(25:1-25:12)    
 
  1. ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀº ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ʴϴÙ. ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» ³ôÀ̸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» Âù¾çÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³î¶ó¿î ÀϵéÀ» ÀÌ·ç½Ã°í, ¿¹Àü¿¡ ¼¼¿ì½Å °èȹ´ë·Î ½Å½ÇÇÏ°í Áø½ÇÇÏ°Ô ÀÌ·ç¼Ì½À´Ï´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¼ºÀ¾µéÀ» µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µå¼Ì°í, °ß°íÇÑ ¼ºÀ¾µéÀ» ÆóÇã·Î ¸¸µå¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ´ëÀûµéÀÌ ÁöÀº µµ¼ºµéÀ» ´õ ÀÌ»ó µµ¼ºÀ̶ó°í ÇÒ ¼ö ¾ø°Ô ¸¸µå¼ÌÀ¸´Ï, ¾Æ¹«µµ ±×°ÍÀ» Àç°ÇÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ±×·¯¹Ç·Î °­ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¿µÈ­·Ó°Ô ÇÒ °ÍÀ̸ç, Æ÷¾ÇÇÑ ¹ÎÁ·µéÀÇ ¼ºÀ¾ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÂüÀ¸·Î ÁÖ´Ô²²¼­´Â °¡³­ÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ¿ä»õÀ̽øç, °ï°æ¿¡ ºüÁø ºÒ½ÖÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ¿ä»õÀ̽øç, Æødz¿ì¸¦ ÇÇÇÒ Çdz­Ã³À̽øç, ¶Ï¾àºµÀ» ¸·´Â ±×´ÃÀ̽ʴϴÙ. Èä¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ±â¼¼´Â ¼ºº®À» µÚÈçµå´Â Æødz°ú °°°í,
  5. »ç¸·ÀÇ ¿­±â¿Í °°½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ÁÖ´Ô²²¼­´Â ÀÌ¹æ »ç¶÷ÀÇ ÇÔ¼ºÀ» ÀáÀáÇÏ°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù. ±¸¸§ ±×´ÃÀÌ ¶Ï¾àºµÀÇ ¿­±â¸¦ ½ÄÈ÷µíÀÌ, Æ÷¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ³ë·§¼Ò¸®¸¦ ±×Ä¡°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
  1. O LORD, You are my God; I will exalt You, I will give thanks to Your name; For You have worked wonders, Plans formed long ago, with perfect faithfulness.
  2. For You have made a city into a heap, A fortified city into a ruin; A palace of strangers is a city no more, It will never be rebuilt.
  3. Therefore a strong people will glorify You; Cities of ruthless nations will revere You.
  4. For You have been a defense for the helpless, A defense for the needy in his distress, A refuge from the storm, a shade from the heat; For the breath of the ruthless Is like a rain storm against a wall.
  5. Like heat in drought, You subdue the uproar of aliens; Like heat by the shadow of a cloud, the song of the ruthless is silenced.
  1. ¸¸±ºÀÇ ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ ¼¼»ó ¸ðµç ¹ÎÁ·À» ¿©±â ½Ã¿Â »êÀ¸·Î ºÎ¸£¼Å¼­, dz¼ºÇÑ ÀÜÄ¡¸¦ º£Çª½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±â¸§Áø °Íµé°ú ¿À·¡µÈ Æ÷µµÁÖ, Á¦ÀÏ ÁÁÀº »ìÄÚ±â¿Í Àß ÀÍÀº Æ÷µµÁÖ·Î ÀÜÄ¡¸¦ º£Çª½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. ¶Ç ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ »ê¿¡¼­ ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ °ÉÄ£ ¼öÀǸ¦ Âõ¾î¼­ ¹þ±â½Ã°í, ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ÀÔÀº ¼öÀǸ¦ ¹þ°Ü¼­ ¾ø¾Ö½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ Á×À½À» ¿µ¿øÈ÷ ¸êÇϽŴÙ. ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ¸ðµç »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼¿¡¼­ ´«¹°À» ¸»²ûÈ÷ ´Û¾Æ ÁֽŴÙ. ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿Â ¼¼»ó¿¡¼­ ´çÇÑ ¼öÄ¡¸¦ ¾ø¾Ö ÁֽŴÙ. ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ´Ù.
  4. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, »ç¶÷µéÀº ÀÌ·± ¸»À» ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¹Ù·Î À̺ÐÀÌ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ôÙ. ¿ì¸®°¡ Çϳª´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏ¿´À¸´Ï, Çϳª´Ô²²¼­ ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇϽŴÙ. ¹Ù·Î À̺ÐÀÌ ÁÖ´ÔÀ̽ôÙ. ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÑ´Ù. ¿ì¸®¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÏÀÚ.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ½Ã¿Â »êÀº º¸È£ÇϽðÚÁö¸¸, ¸ð¾ÐÀº, ¸¶Ä¡ ÁöǪ¶ó±â°¡ °Å¸§ ¹°±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ Áþ¹âÈ÷µíÀÌ, Á¦ÀÚ¸®¿¡¼­ Áþ¹âÈ÷°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  1. The LORD of hosts will prepare a lavish banquet for all peoples on this mountain; A banquet of aged wine, choice pieces with marrow, And refined, aged wine.
  2. And on this mountain He will swallow up the covering which is over all peoples, Even the veil which is stretched over all nations.
  3. He will swallow up death for all time, And the Lord GOD will wipe tears away from all faces, And He will remove the reproach of His people from all the earth; For the LORD has spoken.
  4. And it will be said in that day, "Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us This is the LORD for whom we have waited; Let us rejoice and be glad in His salvation."
  5. For the hand of the LORD will rest on this mountain, And Moab will be trodden down in his place As straw is trodden down in the water of a manure pile.
  1. Çì¾ö Ä¡´Â »ç¶÷ÀÌ ÆÈÀ» ÈÖÀú¾î¼­ Çì¾öÀ» Ä¡µíÀÌ, ¸ð¾ÐÀÌ ±× °Å¸§ ¹°±¸µ¢ÀÌ¿¡¼­ µÎ ÆÈÀ» ÈÖÀú¾î ºüÁ® ³ª¿À·Á°í ÇÏ¿©µµ, ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¸ð¾ÐÀÇ ÆÈÀ» ±×ÀÇ ±³¸¸°ú ÇÔ²² °¡¶ó¾É°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. Æ°Æ°ÇÑ ¸ð¾ÐÀÇ ¼ºº®À» Çæ¾î ³»¼Å¼­, ¶¥ÀÇ ¸ÕÁö¹Ù´Ú¿¡ Æø»è ÁÖÀú¾É°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  1. And he will spread out his hands in the middle of it As a swimmer spreads out his hands to swim, But the Lord will lay low his pride together with the trickery of his hands.
  2. The unassailable fortifications of your walls He will bring down, Lay low and cast to the ground, even to the dust.
 
  ÈÍÈ­(ý½ü¦, 25:5)  ¾Æ¿ì¼º, ¼Ò¶õ  

  - 9¿ù 22ÀÏ ¸ñ·Ï -- ÀÌ»ç¾ß -- ¿¡º£¼Ò¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >