|
- ¿¡µ¼¿¡¼ ¿À½Ã´Â À̺ÐÀº ´©±¸½Å°¡? ºÓ°Ô ¹°µç ¿ÊÀ» ÀÔ°í º¸½º¶ó¿¡¼ ¿À½Ã´Â À̺ÐÀº ´©±¸½Å°¡? È·ÁÇÑ ¿ÊÂ÷¸²À¸·Î ±Ç¼¼ ´ç´çÇÏ°Ô °É¾î¿À½Ã´Â À̺ÐÀº ´©±¸½Å°¡? ±×´Â ¹Ù·Î ³ª´Ù. ÀǸ¦ ¸»ÇÏ´Â ÀÚ¿ä, ±¸¿øÀÇ ±Ç´ÉÀ» °¡Áø ÀÚ´Ù.
- ¾îÂîÇÏ¿© ³× ¿ÊÀÌ ºÓÀ¸¸ç, ¾îÂîÇÏ¿© Æ÷µµÁÖ Æ²À» ¹â´Â »ç¶÷ÀÇ ¿Ê°ú °°À¸³Ä?
- ³ª´Â È¥ÀÚ¼ Æ÷µµÁÖ Æ²À» ¹âµíÀÌ ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾Ò´Ù. ¹ÎÁ·µé °¡¿îµ¥¼ ³ª¸¦ µµ¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÑ ÀÚ°¡ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù. ³»°¡ ºÐ³»¾î ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾Ò°í, ³»°¡ °ÝÇÏ¿© ±×µéÀ» Áþ¹â¾Ò´Ù. ±×µéÀÇ ÇÇ°¡ ³» ¿Ê¿¡ Æ¢¾î ³» ¿ÊÀÌ ¿ÂÅë ÇÇ·Î ¹°µé¾ú´Ù.
- º¹¼öÇÒ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô°í, ±¸¿øÀÇ ÇØ°¡ À̸£·¶´Ù´Â »ý°¢ÀÌ µé¾úÀ¸³ª,
- ¾Æ¹«¸® »ìÆ캸¾Æµµ ³ª¸¦ µµ¿Í¼ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÏÇÒ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ³ª¸¦ °Åµé¾î ÁÖ´Â »ç¶÷ÀÌ ¾ø´Ù´Ï, ³î¶ó¿î ÀÏÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ºÐ³ë°¡ ³ª¸¦ °ÇÏ°Ô ÇÏ¿´°í, ³ª È¥ÀÚ¼ ½Â¸®¸¦ ÀïÃëÇÏ¿´´Ù.
|
- Who is this who comes from Edom, With garments of glowing colors from Bozrah, This One who is majestic in His apparel, Marching in the greatness of His strength? "It is I who speak in righteousness, mighty to save."
- Why is Your apparel red, And Your garments like the one who treads in the wine press?
- "I have trodden the wine trough alone, And from the peoples there was no man with Me I also trod them in My anger And trampled them in My wrath; And their lifeblood is sprinkled on My garments, And I stained all My raiment.
- "For the day of vengeance was in My heart, And My year of redemption has come.
- "I looked, and there was no one to help, And I was astonished and there was no one to uphold; So My own arm brought salvation to Me, And My wrath upheld Me.
|
- ³»°¡ ºÐ³ëÇÏ¿© ¹ÎÁ·µéÀ» Áþ¹â¾ÒÀ¸¸ç, ³»°¡ Áø³ëÇÏ¿© ±×µéÀÌ ÃëÇÏ¿© ºñƲ°Å¸®°Ô ÇÏ¿´°í, ±×µéÀÇ ÇÇ°¡ ¶¥¿¡ ½ñ¾ÆÁö°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ³ª´Â ÁÖ´Ô²²¼ º£Ç®¾î ÁֽŠº¯ÇÔ¾ø´Â »ç¶ûÀ» ¸»ÇÏ°í, ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÏ¿© ÁֽŠÀÏ·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ¿ì¸® ¸ðµÎ¿¡°Ô º£Çª½Å ÀºÇý, ±×ÀÇ ±àÈá°ú ±×ÀÇ Ç³¼ºÇÑ ÀÚºñ¸¦ µû¶ó¼ À̽º¶ó¿¤ Áý¿¡ º£Çª½Å Å©½Å ÀºÃÑÀ» ³»°¡ ÀüÇÏ·Æ´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼ À̸£½Ã±â¸¦ "±×µéÀº ³ªÀÇ ¹é¼ºÀ̸ç, ±×µéÀº ³ª¸¦ ¼ÓÀÌÁö ¾Ê´Â ÀÚ³àµéÀÌ´Ù" Çϼ̽À´Ï´Ù. ±×·± ´ÙÀ½¿¡ ±×µéÀÇ ±¸¿øÀÚ°¡ µÇ¾î Áּ̽À´Ï´Ù.
- ÁÖ´Ô²²¼´Â, ±×µéÀÌ °í³À» ¹ÞÀ» ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼µµ Ä£È÷ °í³À» ¹ÞÀ¸¼Ì½À´Ï´Ù. õ»ç¸¦ º¸³»¼Å¼ ±×µéÀ» ±¸ÇÏ°Ô ÇϽÃÁö ¾Ê°í ÁÖ´Ô²²¼ Ä£È÷ ±×µéÀ» ±¸ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. »ç¶û°ú ±àÈá·Î ±×µéÀ» ±¸ÇÏ¿© Áֽðí, ¿¾Àû ¿À·£ ¼¼¿ù µ¿¾È ±×µéÀ» Ä¡Äѵé°í ¾È¾Æ Áּ̽À´Ï´Ù.
- ±×·¯³ª ±×µéÀº ¹Ý¿ªÇÏ°í, ±×ÀÇ °Å·èÇϽŠ¿µÀ» ±Ù½ÉÇÏ°Ô Çß½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â µµ¸®¾î ±×µéÀÇ ´ëÀûÀÌ µÇ¼Å¼, Ä£È÷ ±×µé°ú ½Î¿ì¼Ì½À´Ï´Ù.
|
- "I trod down the peoples in My anger And made them drunk in My wrath, And I poured out their lifeblood on the earth."
- I shall make mention of the lovingkindnesses of the LORD, the praises of the LORD, According to all that the LORD has granted us, And the great goodness toward the house of Israel, Which He has granted them according to His compassion And according to the abundance of His lovingkindnesses.
- For He said, "Surely, they are My people, Sons who will not deal falsely " So He became their Savior.
- In all their affliction He was afflicted, And the angel of His presence saved them; In His love and in His mercy He redeemed them, And He lifted them and carried them all the days of old.
- But they rebelled And grieved His Holy Spirit; Therefore He turned Himself to become their enemy, He fought against them.
|
- ±×µéÀº, Áö³³¯ °ð ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼ÀÇ ³¯À» »ý°¢ÇÏ¸ç ¹°¾ú½À´Ï´Ù. "±×ÀÇ ¹é¼º °ð ¾ç ¶¼ÀÇ ¸ñÀÚµéÀ» ¹Ù´Ù·ÎºÎÅÍ ¿Ã¶ó¿À°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡? ±×µé¿¡°Ô ±×ÀÇ °Å·èÇÑ ¿µÀ» ³Ö¾î ÁֽŠ±×ºÐÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?
- ±×ÀÇ ¿µ±¤½º·¯¿î ÆÈ·Î, ¸ð¼¼¸¦ ½ÃÄѼ, ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î ±×µéÀ» À̲ø°Ô ÇϽøç, ±×µé ¾Õ¿¡¼ ¹°À» °¥¶óÁö°Ô Çϼż, ±×ÀÇ À̸§À» ¿µ¿øÈ÷ ºû³ª°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀÌ ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?
- ¸»ÀÌ ±¤¾ß¿¡¼ ´Þ¸®µíÀÌ, ±×µéÀ» ±íÀº ¹Ù´Ù·Î °É¾î°¡°Ô ÇϽŠ±×ºÐÀÌ, ÀÌÁ¦´Â ¾îµð¿¡ °è½Ã´Â°¡?
- ÁÖ´ÔÀÇ ¿µÀÌ ±×µéÀ», ¸¶Ä¡ °ñÂ¥±â·Î ³»·Á°¡´Â °¡Ãà ¶¼Ã³·³, ÆíÈ÷ ½¬°Ô ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´ø°¡?" ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌ·¸°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇϼż, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» ¿µ±¤½º·´°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù.
- Çϴ÷κÎÅÍ ±Á¾î »ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÌ °è½Ã´Â °Å·èÇÏ°í ¿µÈ·Î¿ì½Å °÷¿¡¼ ±Á¾îº¸¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ ¿¼º°ú ±Ç´ÉÀº ÀÌÁ¦ ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î? ÀÌÁ¦ ³ª¿¡°Ô´Â ÁÖ´ÔÀÇ ÀÚºñ¿Í ±àÈáÀÌ ±×ÃƽÀ´Ï´Ù.
|
- Then His people remembered the days of old, of Moses Where is He who brought them up out of the sea with the shepherds of His flock? Where is He who put His Holy Spirit in the midst of them,
- Who caused His glorious arm to go at the right hand of Moses, Who divided the waters before them to make for Himself an everlasting name,
- Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;
- As the cattle which go down into the valley, The Spirit of the LORD gave them rest So You led Your people, To make for Yourself a glorious name.
- Look down from heaven and see from Your holy and glorious habitation; Where are Your zeal and Your mighty deeds? The stirrings of Your heart and Your compassion are restrained toward me.
|
- ÁÖ´Ô²²¼´Â ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¾Æºê¶óÇÔÀº ¿ì¸®¸¦ ¸ð¸£°í, À̽º¶ó¿¤Àº ¿ì¸®¸¦ ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù ÇÏ¿©µµ, ¿ÀÁ÷ ÁÖ Çϳª´ÔÀº ¿ì¸®ÀÇ ¾Æ¹öÁöÀ̽ʴϴÙ. ¿¾ÀûºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀÇ À̸§Àº '¿ì¸®ÀÇ ¼Ó·®ÀÚ'À̽ʴϴÙ.
- ÁÖ´Ô, ¾îÂîÇÏ¿© ¿ì¸®¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ±æ¿¡¼ ¶°³ª°Ô ÇϽøç, ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½À» ±»¾îÁö°Ô Çϼż, ÁÖ´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽʴϱî? ÁÖ´ÔÀÇ Á¾µé °ð ÁÖ´ÔÀÇ À¯»êÀÎ ÀÌ ÁöÆĵéÀ» º¸¼Å¼¶óµµ µ¹¾Æ¿Í ÁֽʽÿÀ.
- ÁÖ´ÔÀÇ °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼º¼Ò¸¦ Àá½Ã Â÷ÁöÇÏ¿´À¸³ª, ÀÌÁ¦´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼º¼Ò¸¦ Áþ¹â½À´Ï´Ù.
- ¿ì¸®´Â ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ÁÖ´ÔÀÇ ´Ù½º¸²À» ÀüÇô ¹ÞÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®Áöµµ ¸øÇÏ´Â ÀÚ°°ÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
|
- For You are our Father, though Abraham does not know us And Israel does not recognize us You, O LORD, are our Father, Our Redeemer from of old is Your name.
- Why, O LORD, do You cause us to stray from Your ways And harden our heart from fearing You? Return for the sake of Your servants, the tribes of Your heritage.
- Your holy people possessed Your sanctuary for a little while, Our adversaries have trodden it down.
- We have become like those over whom You have never ruled, Like those who were not called by Your name.
|
|
|