|
- ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼´Â ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ºñ·Ï ¸ð¼¼¿Í »ç¹«¿¤ÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ³ª¿Í ºó´Ù°í Çصµ, ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¶À½À» ±â¿ïÀÌÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀ» ³» ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»¶ó!
- ±×µéÀÌ ³Ê¿¡°Ô '¾îµð·Î °¡¾ß ÇÏ´À³Ä' ÇÏ°í ¹¯°Åµç, ³Ê´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿©¶ó. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. '¾îµð¸¦ °¡µçÁö, ¿°º´¿¡ °É·Á Á×À» ÀÚ´Â ¿°º´¿¡ °É·Á Á×°í, Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À» ÀÚ´Â Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°í, ±¾¾î Á×À» ÀÚ´Â ±¾¾î Á×°í, Æ÷·Î·Î ²ø·Á°¥ ÀÚ´Â Æ÷·Î·Î ²ø·Á°¥ °ÍÀÌ´Ù.'
- ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ³× °¡Áö·Î ±×µéÀ» ¹úÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀ» Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°Ô Çϸç, °³°¡ ±×µéÀ» ¶â¾î¸Ô°Ô Çϸç, °øÁßÀÇ »õ°¡ ±×µéÀÇ ½Ãü¸¦ ÂÉ¾Æ¸Ô°Ô Çϸç, µéÁü½ÂÀÌ ±×µéÀ» ¸Ô¾î Ä¡¿ì°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿© ±×µé·Î ¼¼»ó ¸¸±¹À» ³î¶ó°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ÀÌ´Â È÷½º±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ç³´¼¼°¡ À¯´Ù ¿ÕÀ¸·Î¼ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Á˸¦ Áö¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù."
- "¿¹·ç»ì·½¾Æ, ´©°¡ ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â°Ú´À³Ä? ´©°¡ ³Ê¸¦ »ý°¢ÇÏ¿© À§·ÎÀÇ ´«¹°À» È긮¸ç, ´©°¡ ³× ¾ÈºÎ¶óµµ ¹°À¸·Á°í µé·¯ º¸°Ú´À³Ä?
|
- Then the LORD said to me, "Even though Moses and Samuel were to stand before Me, My heart would not be with this people; send them away from My presence and let them go!
- "And it shall be that when they say to you, 'Where should we go?' then you are to tell them, 'Thus says the LORD: "Those destined for death, to death; And those destined for the sword, to the sword; And those destined for famine, to famine; And those destined for captivity, to captivity."'
- "I will appoint over them four kinds of doom," declares the LORD: "the sword to slay, the dogs to drag off, and the birds of the sky and the beasts of the earth to devour and destroy.
- "I will make them an object of horror among all the kingdoms of the earth because of Manasseh, the son of Hezekiah, the king of Judah, for what he did in Jerusalem.
- "Indeed, who will have pity on you, O Jerusalem, Or who will mourn for you, Or who will turn aside to ask about your welfare?
|
- ³×°¡ ¹Ù·Î ³ª¸¦ ¹ö¸° ÀÚ´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³Ê´Â ´Ã ³ª¿¡°Ô µîÀ» µ¹¸®°í ¶°³ª°¬´Ù. ³ª´Â ÀÌÁ¦ ³Ê¸¦ ºÒ½ÖÈ÷ ¿©±â±â¿¡µµ ÁöÃÆ´Ù. ³Ê¸¦ ¸ê¸Á½ÃÅ°·Á°í ³»°¡ ¼ÕÀ» µé¾ú´Ù."
- "³»°¡ ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¼º¹® ¾Õ¿¡¼, ³» ¹é¼ºµéÀ» Å°ÁúÇÏ¿© Èð¾î ¹ö¸®°Ú´Ù. ¸ðµÎµé ÀÚ½ÄÀ» ÀÒ°í ¸ÁÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ ±×¸©µÈ ±æ¿¡¼ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾ÊÀ¸·Á Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù.
- ³»°¡ ÀÌ ¹é¼º °¡¿îµ¥¼ °úºÎ¸¦ ¹Ù´å°¡ÀÇ ¸ð·¡º¸´Ùµµ ´õ ¸¹°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³»°¡ ´ë³·¿¡ ħ·«±ºÀ» ²ø¾îµé¿© °©Àڱ⠱׵éÀ» Ä¡°Ô ÇÏ°í, ÀþÀºÀ̵é°ú ±×µéÀÇ ¾î¸Ó´ÏµéÀ» Ä¡°Ô ÇÏ°í, ¸ðµÎµé ³î¶ó°í µÎ·Á¿öÇÏ¸ç ¶³°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ¾ÆµéÀ» ÀÏ°öÀ̳ª µÐ ¿©Àεµ ¾ÆµéÀ» ÀÒ°í ±âÀýÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¿©Àο¡°Ô ´ë³·Àº ÀÌ¹Ì Ä¥Èæ °°Àº ¹ãÀÌ´Ù. ±× ¿©ÀÎÀº ºñõÇÑ ½Å¼¼°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. »ì¾Æ ³²Àº ÀڽĵéÀº, ¿ø¼öµéÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù."
- ¾Æ! ¾î¸Ó´Ï ¿øÅëÇÕ´Ï´Ù. ¿Ö ³ª¸¦ ³ºÀ¸¼Ì½À´Ï±î? ¿Â ¼¼»óÀÌ ´Ù ³ª¿¡°Ô ½Ãºñ¸¦ °É¾î¿À°í, ½Î¿òÀ» °É¾î¿É´Ï´Ù. ³ª´Â ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ºúÀ» Áø Àϵµ ¾ø°í, ºúÀ» ÁØ Àϵµ ¾ø´Âµ¥, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ³ª¸¦ ÀúÁÖÇÕ´Ï´Ù.
|
- "You who have forsaken Me," declares the LORD, "You keep going backward So I will stretch out My hand against you and destroy you; I am tired of relenting!
- "I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways.
- "Their widows will be more numerous before Me Than the sand of the seas; I will bring against them, against the mother of a young man, A destroyer at noonday; I will suddenly bring down on her Anguish and dismay.
- "She who bore seven sons pines away; Her breathing is labored Her sun has set while it was yet day; She has been shamed and humiliated So I will give over their survivors to the sword Before their enemies," declares the LORD.
- Woe to me, my mother, that you have borne me As a man of strife and a man of contention to all the land! I have not lent, nor have men lent money to me, Yet everyone curses me.
|
- ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³»°¡ ºÐ¸íÈ÷ ³Ê¸¦ °ÇÏ°Ô ÇØÁÖ°í, ³×°¡ º¹À» ´©¸®°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³× ¿ø¼ö°¡ Àç¾ÓÀ» ´çÇÏ¿© ±ÃÁö¿¡ ºüÁú ¶§¿¡, ±×°¡ ³Ê¸¦ ã¾Æ¿Í¼ °£Ã»ÇÏ°Ô ÇÏ°Ú´Ù."
- "´©°¡ ¼è °ð ºÏ³è¿¡¼ ¿À´Â ¼è¿Í ³ò¼è¸¦ ºÎ¼ú ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
- À¯´Ù ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñ°¡ ³ª¶ó ±¸¼®±¸¼®¿¡¼ ÁöÀº ¸ðµç ÁË °ªÀ¸·Î, ³ÊÈñÀÇ Àç»ê°ú º¸¹°À» ¾Æ¹«·± °ªµµ ¸ø¹Þ´Â ¾àŻǰÀ¸·Î ¿ø¼ö¿¡°Ô ³»ÁÖ°Ú´Ù.
- ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦, ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁöµµ ¸øÇÏ´Â ¶¥À¸·Î ²ø°í°¡¼, ³ÊÈñ ¿ø¼öµéÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³» ºÐ³ë°¡ ºÒó·³ Ÿ¿Ã¶ó ³ÊÈñ¸¦ »ç¸¦ °ÍÀÌ´Ù."
- ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â Àú¸¦ ¾Æ½Ã´Ï, Àú¸¦ ÀØÁö ¸»°í µ¹º¸¾Æ ÁֽʽÿÀ. Àú¸¦ Ç̹ÚÇÏ´Â »ç¶÷µé¿¡°Ô ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ÁֽʽÿÀ! ÁÖ´Ô²²¼ Áø³ë¸¦ ¿À·¡ ÂüÀ¸½Ã´Ù°¡ ±×¸¸, Àú¸¦ ÀâÇô Á×°Ô ÇϽô ÀÏÀº ¾ø°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. Á¦°¡ ÁÖ´Ô ¶§¹®¿¡ ÀÌ·¸°Ô ¼ö¸ð¸¦ ´çÇÏ´Â ÁÙÀ», ÁÖ´Ô²²¼ ¾Ë¾Æ ÁֽʽÿÀ.
|
- The LORD said, "Surely I will set you free for purposes of good; Surely I will cause the enemy to make supplication to you In a time of disaster and a time of distress.
- "Can anyone smash iron, Iron from the north, or bronze?
- "Your wealth and your treasures I will give for booty without cost, Even for all your sins And within all your borders.
- "Then I will cause your enemies to bring it Into a land you do not know; For a fire has been kindled in My anger, It will burn upon you."
- You who know, O LORD, Remember me, take notice of me, And take vengeance for me on my persecutors Do not, in view of Your patience, take me away; Know that for Your sake I endure reproach.
|
- ¸¸±ºÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô, Àú´Â ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À¸·Î ºÒ¸®´Â »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ Àú¿¡°Ô ¸»¾¸À» ÁÖ¼ÌÀ» ¶§¿¡, Àú´Â ±× ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸Àº Àú¿¡°Ô ±â»ÝÀÌ µÇ¾ú°í, Á¦ ¸¶À½¿¡ Áñ°Å¿òÀÌ µÇ¾ú½À´Ï´Ù.
- Àú´Â, ¿ôÀ¸¸ç ¶°µé¾î´ë´Â »ç¶÷µé°ú ÇÔ²² ¾î¿ï·Á Áñ°Å¿öÇÏÁöµµ ¾Ê½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ä¿ì½Å ºÐ³ë¸¦ °¡µæ ¾ÈÀº ä·Î, ÁÖ´ÔÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙµé·Á ¿Ü·Ó°Ô ¾É¾Æ ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¾îÂîÇÏ¿© ÀúÀÇ °íÅëÀº ±×Ä¡Áö ¾Ê½À´Ï±î? ¾îÂîÇÏ¿© ÀúÀÇ »óó´Â ³´Áö ¾Ê½À´Ï±î? ÁÖ´Ô²²¼´Â, È帣´Ù°¡µµ ¸¶¸£°í ¸¶¸£´Ù°¡µµ È帣´Â ¿©¸§Ã¶ÀÇ ½Ã³Á¹°Ã³·³, µµ¹«Áö ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Â ºÐÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù.
- "³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³×°¡ µ¹¾Æ¿À¸é, ³»°¡ ³Ê¸¦ ´Ù½Ã ¸Â¾Æµé¿© ³ª¸¦ ¼¶±â°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ¶Ç ³×°¡ õ¹ÚÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÏÁö ¾Ê°í, ±ÍÇÑ ¸»À» ¼±Æ÷Çϸé, ³Ê´Â ´Ù½Ã ³ªÀÇ ´ëº¯ÀÚ°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³Ê¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿Í¾ß ÇÒ »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÌ´Ù. ³×°¡ ±×µé¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼´Â ¾È µÈ´Ù.
- ³»°¡ ³Ê¸¦ Æ°Æ°ÇÑ ³ò¼è ¼ºº®À¸·Î ¸¸µé¾î¼ ÀÌ ¹é¼º°ú ¸Â¼°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ±×µéÀÌ ³Ê¿¡°Ô ¸Â¼¼ ´ýºµé°ÚÁö¸¸, ³Ê¸¦ À̱âÁö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ¹Ýµå½Ã ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î¼, ³Ê¸¦ µµ¿ÍÁÖ°í, ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© ÁÖ°Ú´Ù. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
|
- Your words were found and I ate them, And Your words became for me a joy and the delight of my heart; For I have been called by Your name, O LORD God of hosts.
- I did not sit in the circle of merrymakers, Nor did I exult Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.
- Why has my pain been perpetual And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
- Therefore, thus says the LORD, "If you return, then I will restore you-- Before Me you will stand; And if you extract the precious from the worthless, You will become My spokesman. They for their part may turn to you, But as for you, you must not turn to them.
- "Then I will make you to this people A fortified wall of bronze; And though they fight against you, They will not prevail over you; For I am with you to save you And deliver you," declares the LORD.
|
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ¾ÇÀεéÀÇ ¼Õ¿¡¼µµ °ÇÁ®³»°í, ÀܾÇÇÑ »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡¼µµ ±¸ÇÏ¿© ³»°Ú´Ù."
|
- "So I will deliver you from the hand of the wicked, And I will redeem you from the grasp of the violent."
|
|
|