´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 10¿ù 27ÀÏ (1)

 

¿¹·¹¹Ì¾ß 37:1-38:28

½Ãµå±â¾ß°¡ ¿ÕÀ§¿¡ ¿À¸¥ ÈÄ, ¾Ö±ÁÀÇ ±º´ë°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ Áø°ÝÇØ ¿ÀÀÚ ¹Ùº§·Ð ±º´ë°¡ ÀϽÃÀûÀ¸·Î ö¼öÇÏ¿´´Ù. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº ÀÌ »óȲÀ» ¹Ùº§·ÐÀ¸·ÎºÎÅÍ À¯´Ù°¡ ±¸¿ø¹Þ´Â ÀýÈ£ÀÇ ±âȸ·Î º¸°í ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ±âµµ¸¦ ¿äûÇß´Ù. ±×·¯³ª ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ´Ù½Ã ¹Ùº§·ÐÀÌ Ä§°øÇÒ °ÍÀ̶ó°í ¿¹¾ðÇß´Ù. ÀÌ·Î ÀÎÇØ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±¸µ¢ÀÌ¿¡ °¤È÷°Ô µÇ¾úÁö¸¸ ¾Æºª¸á·º¿¡ ÀÇÇØ ±¸Ãâ¹Þ¾Ò´Ù. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº ºñ¹Ð¸®¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¸¸³ª ¹Ùº§·Ð¿¡ Ç׺¹ÇÒ °ÍÀ» ±Ç°í¹ÞÁö¸¸ ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ °æ°í¸¦ µèÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 
  ½Ãµå±â¾ß¿Í ¿¹·¹¹Ì¾ß(37:1-37:21)    
 
  1. ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀº ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾Æµé °í´Ï¾ß¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ½Ãµå±â¾ß¸¦ À¯´Ù ¶¥ÀÇ ¿ÕÀ¸·Î ¾ÉÇû´Ù.
  2. ±×·±µ¥ ¿ÕÀ̳ª ±×ÀÇ ½ÅÇϵéÀ̳ª ±× ¶¥ÀÇ ¹é¼ºÀ̳ª ÇÒ °Í ¾øÀÌ ¸ðµÎ°¡, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ º¸³»¼Å¼­ ÀüÇÑ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
  3. ±× ¶§¿¡ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾Æµé ¿©ÈÄ°¥°ú ¸¶¾Æ¼¼¾ßÀÇ ¾Æµé Á¦»çÀå ½º¹Ù³Ä¸¦ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô º¸³»¾î¼­, ÀÚ±âµéÀ» µµ¿Í ±×µéÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô²² ±âµµ¸¦ µå·Á ´Þ¶ó°í ûÇÏ¿´´Ù.
  4. ±× ¶§´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¾ÆÁ÷ °¨¿Á¿¡ °¤È÷Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®¿¡ ±× ¹é¼º »çÀÌ¿¡¼­ ÀÚÀ¯·Ó°Ô È°µ¿ÇÏ´ø ¶§¿´À¸¸ç,
  5. ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë°¡ ÀÌ¹Ì ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Ã⵿Çß°í, ¿¹·ç»ì·½À» Æ÷À§Çß´ø ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±ºÀεéÀº ±× ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Åð°¢ÇÑ ¶§¿´´Ù.
  1. Now Zedekiah the son of Josiah whom Nebuchadnezzar king of Babylon had made king in the land of Judah, reigned as king in place of Coniah the son of Jehoiakim.
  2. But neither he nor his servants nor the people of the land listened to the words of the LORD which He spoke through Jeremiah the prophet.
  3. Yet King Zedekiah sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to Jeremiah the prophet, saying, "Please pray to the LORD our God on our behalf."
  4. Now Jeremiah was still coming in and going out among the people, for they had not yet put him in the prison.
  5. Meanwhile, Pharaoh's army had set out from Egypt; and when the Chaldeans who had been besieging Jerusalem heard the report about them, they lifted the siege from Jerusalem.
  1. ±× ¶§¿¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³ª ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¾î ³ª¿¡°Ô ¹°¾î º¸µµ·Ï ÇÑ À¯´Ù ¿Õ¿¡°Ô ³ÊÈñ´Â ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ÊÈñ¸¦ µµ¿ì·Á°í Ã⵿ÇÑ ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë´Â Á¦ ³ª¶ó ÀÌÁýÆ®·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë´Â ´Ù½Ã ¿Í¼­ ÀÌ µµ¼ºÀ» °ø°ÝÇÏ¿© Á¡·ÉÇÏ°í ºÒÁú·¯ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.
  4. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë°¡ Ʋ¸²¾øÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô¼­ ¶°³ª°¥ °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÔÀ¸·Î½á, ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÀÌÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀº Àý´ë·Î ö¼öÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  5. ³ÊÈñ¸¦ °ø°ÝÇÏ´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë Àüü¸¦ ³ÊÈñ°¡ ¹°¸®Ãļ­ ¿ÀÁ÷ ºÎ»óº´µé¸¸ ³²±ä´Ù ÇÏ¿©µµ, ±×µéÀº °¢ÀÚÀÇ À帷¿¡¼­ ¶³Ä¡°í ÀϾ ³ª¿Í¼­, ÀÌ µµ¼ºÀ» ºÒÁú·¯ ¹ö¸± °ÍÀÌ´Ù.'"
  1. Then the word of the LORD came to Jeremiah the prophet, saying,
  2. "Thus says the LORD God of Israel, 'Thus you are to say to the king of Judah, who sent you to Me to inquire of Me: "Behold, Pharaoh's army which has come out for your assistance is going to return to its own land of Egypt.
  3. "The Chaldeans will also return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire."'
  4. "Thus says the LORD, 'Do not deceive yourselves, saying, "The Chaldeans will surely go away from us," for they will not go.
  5. 'For even if you had defeated the entire army of Chaldeans who were fighting against you, and there were only wounded men left among them, each man in his tent, they would rise up and burn this city with fire.'"
  1. ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ±º´ë ¶§¹®¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ö¼öÇÏ¿´À» ¶§¿¡,
  2. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â Áý¾ÈÀÇ »ó¼ÓÀç»êÀ» ¹°·Á¹ÞÀ» ÀÏÀÌ À־, ¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ª º£³Ä¹Î ¶¥À¸·Î °¡·Á°í ±æÀ» ¶°³µ´Ù.
  3. ±×°¡ 'º£³Ä¹Î ¹®'¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, ±× °÷¿¡ ÇÑ ¼ö¹®ÀåÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â Çϳª³ÄÀÇ ¼ÕÀÚÀÌ¸ç ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾Æµé·Î¼­, À̸®¾ß¶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×°¡ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÙµé°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ç½ÅÀº Áö±Ý ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±ºÀε鿡°Ô ÅõÇ×ÇÏ·¯ °¡°í ÀÖ¼Ò."
  4. ÀÌ ¸»À» µè°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ "±×·¸Áö ¾Ê¼Ò. ³ª´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ Áø¿µÀ¸·Î ÅõÇ×ÇÏ·¯ °¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¾Æ´Ï¿À" ÇÏ°í ÇظíÇÏ¿´À¸³ª, À̸®¾ß´Â ±× ¸»À» µèÁö ¾Ê°í, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ üÆ÷ÇÏ¿© °í°üµé¿¡°Ô·Î µ¥·Á°¬´Ù.
  5. °í°üµéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô È­¸¦ ³»¸ç, ±×¸¦ ¶§¸° ´ÙÀ½¿¡, ¼­±â°ü ¿ä³ª´ÜÀÇ °üÀú¿¡ ÀÖ´Â ±¸Ä¡¼Ò¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ °¨±Ý½ÃÄ×´Ù. ±× ¶§¿¡´Â ±× ÁýÀÌ °¨¿ÁÀ¸·Î »ç¿ëµÇ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  1. Now it happened when the army of the Chaldeans had lifted the siege from Jerusalem because of Pharaoh's army,
  2. that Jeremiah went out from Jerusalem to go to the land of Benjamin in order to take possession of some property there among the people.
  3. While he was at the Gate of Benjamin, a captain of the guard whose name was Irijah, the son of Shelemiah the son of Hananiah was there; and he arrested Jeremiah the prophet, saying, "You are going over to the Chaldeans!"
  4. But Jeremiah said, "A lie! I am not going over to the Chaldeans"; yet he would not listen to him. So Irijah arrested Jeremiah and brought him to the officials.
  5. Then the officials were angry at Jeremiah and beat him, and they put him in jail in the house of Jonathan the scribe, which they had made into the prison.
  1. ±× °÷¿¡´Â ÁöÇÏ °¨¿ÁÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â °Å±â¿¡ µé¾î°¡¼­ ¿À·§µ¿¾È °¤Çô ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ÇÏ·ç´Â ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ »ç¶÷À» º¸³»¾î, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¿Õ±ÃÀ¸·Î µ¥·Á¿Í¼­, ±×¿¡°Ô Àº¹ÐÈ÷ ¹°¾î º¸¾Ò´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ¹«½¼ ¸»¾¸À» ÇϽŠ°ÍÀÌ ¾ø½À´Ï±î?" ±× ¶§¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÖ½À´Ï´Ù." ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ °è¼ÓÇؼ­ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴԲ²¼­´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ µé¾î°¡½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  3. ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ½Ãµå±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ÀӱݴÔÀ̳ª ÀӱݴÔÀÇ ½ÅÇϵ鿡°Ô³ª ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ¹«½¼ Á˸¦ Áö¾ú´Ù°í Àú¸¦ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾î µÎ½Ê´Ï±î?
  4. ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÌ ¿ì¸® ³ª¶ó¸¦ Ä¡·¯ ¿ÀÁö ¾ÊÀ» °ÍÀ̶ó°í ÀӱݴԲ² ¿¹¾ðÇÏ´ø ÀӱݴÔÀÇ ¿¹¾ðÀÚµéÀº, Áö±Ý ¾îµð¿¡ ÀÖ½À´Ï±î?
  5. ±×·¯´Ï ÀÌÁ¦ ºÎµð ÀúÀÇ ¼Ò¿øÀ» µé¾îÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ³ôÀ¸½Å ÀӱݴÔ, ºÎµð ÀúÀÇ °£±¸¸¦ ¹Þ¾Æ Áּż­, Àú¸¦ ´Ù½Ã ¼­±â°ü ¿ä³ª´ÜÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹·Áº¸³»Áö ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ. °Å±â¿¡ °¡¸é »ì¾Æ ³ª¿Ã ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù."
  1. For Jeremiah had come into the dungeon, that is, the vaulted cell; and Jeremiah stayed there many days.
  2. Now King Zedekiah sent and took him out; and in his palace the king secretly asked him and said, "Is there a word from the LORD?" And Jeremiah said, "There is!" Then he said, "You will be given into the hand of the king of Babylon!"
  3. Moreover Jeremiah said to King Zedekiah, "In what way have I sinned against you, or against your servants, or against this people, that you have put me in prison?
  4. "Where then are your prophets who prophesied to you, saying, 'The king of Babylon will not come against you or against this land'?
  5. "But now, please listen, O my lord the king; please let my petition come before you and do not make me return to the house of Jonathan the scribe, that I may not die there."
  1. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸í·ÉÀ» ³»·Á, ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ±ÙÀ§´ë ¶ã¿¡ °¡µÎ°í, ±× µµ¼º¿¡¼­ ¾ç½ÄÀÌ ¸ðµÎ ¶³¾îÁú ¶§±îÁö »§ ¸¸µå´Â »ç¶÷µéÀÇ °Å¸®¿¡¼­ »§À» ¸ÅÀÏ ÇÑ µ¢À̾¿ °¡Á®´Ù°¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÁÖ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±ÙÀ§´ë ¶ã ¾È¿¡¼­ Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. Then King Zedekiah gave commandment, and they committed Jeremiah to the court of the guardhouse and gave him a loaf of bread daily from the bakers' street, until all the bread in the city was gone. So Jeremiah remained in the court of the guardhouse.
 
  »ì¾Æ³­ ¿¹·¹¹Ì¾ß(38:1-38:28)    
 
  1. ¸À´ÜÀÇ ¾Æµé ½º¹Ù´ô¿Í ¹Ù½ºÈÇÀÇ ¾Æµé ±×´Þ¸®¾ß¿Í ¼¿·¹¸ÏÀÇ ¾Æµé À¯°¥°ú ¸»±â¾ßÀÇ ¾Æµé ¹Ù½ºÈÇÀÌ, ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ´Â ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù.
  2. "³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ µµ¼º ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀüÀïÀ̳ª ±â±ÙÀ̳ª ¿°º´À¸·Î Á×À» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±ºÀε鿡°Ô ³ª¾Æ°¡¼­ Ç׺¹ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. Àû¾îµµ ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼û¸¸Àº °ÇÁú °ÍÀ̸ç, °è¼Ó »ì¾Æ ³²°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÀÌ µµ¼ºÀº ¹Ýµå½Ã ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ ±º´ë¿¡°Ô ³Ñ¾î°£´Ù. ±×µéÀÌ ÀÌ µµ¼ºÀ» Á¡·ÉÇÑ´Ù."
  4. ´ë½ÅµéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ »ç¶÷Àº ¸¶¶¥È÷ »çÇü¿¡ óÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×°¡ ÀÌ·± ¸»À» Çؼ­, ¾ÆÁ÷µµ ÀÌ µµ¼º¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ±ºÀεéÀÇ »ç±â¿Í ¿Â ¹é¼ºÀÇ »ç±â¸¦ ¶³¾î¶ß¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ÀÌ »ç¶÷Àº ÂüÀ¸·Î ÀÌ ¹é¼ºÀÇ Æò¾ÈÀ» ±¸ÇÏÁö ¾Ê°í, ¿ÀÈ÷·Á Àç¾ÓÀ» ÀçÃËÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù."
  5. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "±×°¡ ¿©±â¿¡ ÀÖ¼Ò. Á×ÀÌµç »ì¸®µç ±×´ëµé ¶æ´ë·Î ÇϽÿÀ. ³ª¿¡°Ô ¹«½¼ ÈûÀÌ ÀÖ´Ù°í ±×´ëµé¿¡°Ô ¹Ý´ëÇÏ°Ú¼Ò."
  1. Now Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah heard the words that Jeremiah was speaking to all the people, saying,
  2. "Thus says the LORD, 'He who stays in this city will die by the sword and by famine and by pestilence, but he who goes out to the Chaldeans will live and have his own life as booty and stay alive.'
  3. "Thus says the LORD, 'This city will certainly be given into the hand of the army of the king of Babylon and he will capture it.'"
  4. Then the officials said to the king, "Now let this man be put to death, inasmuch as he is discouraging the men of war who are left in this city and all the people, by speaking such words to them; for this man is not seeking the well-being of this people but rather their harm."
  5. So King Zedekiah said, "Behold, he is in your hands; for the king can do nothing against you."
  1. ±×·¡¼­ ±× °í°üµéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ºÙÀâ¾Æ¼­, ¿ÕÀÚ ¸»±â¾ßÀÇ Áý¿¡ ÀÖ´Â ¹°¿õµ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î ³Ö¾ú´Ù. ±× ¿õµ¢ÀÌ´Â ±ÙÀ§´ëÀÇ ¶ã ¾È¿¡ ÀÖ¾úÀ¸¸ç, »ç¶÷µéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¹åÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¾Æ ¿õµ¢ÀÌ ¼ÓÀ¸·Î ³»·Á º¸³Â´Âµ¥, ±× ¹°¿õµ¢ÀÌ ¼Ó¿¡´Â ¹°Àº ¾ø°í, ÁøÈ븸 À־, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ÁøÈë ¼Ó¿¡ ºüÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ¿Õ±Ã¿¡ ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷À¸·Î ¿¡ºª¸á·ºÀ̶ó°í ÇÏ´Â ÇÑ È¯°üÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×´Â, »ç¶÷µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¹°¿õµ¢ÀÌ¿¡ Áý¾î ³Ö¾ú´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀº 'º£³Ä¹Î ¹®' ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¿¡ºª¸á·ºÀº ¿Õ±Ã¿¡¼­ ¹Ù±ùÀ¸·Î ³ª¿Í ¿Õ¿¡°Ô °¡¼­, ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Ú¾ú´Ù.
  4. "³ôÀ¸½Å ÀӱݴÔ, Àú »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÇÑ ÀϵéÀº ¸ðµÎ ¾ÇÇÑ °Í»ÓÀÔ´Ï´Ù. ±×µéÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¹°¿õµ¢ÀÌ ¼Ó¿¡ Áý¾î ³Ö¾úÀ¸´Ï, ±×°¡ ±× ¼Ó¿¡¼­ ±¾¾î Á×À» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ·¡¼­¾ß µÇ°Ú½À´Ï±î? ¼º ¾È¿¡´Â ´õ ÀÌ»ó ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù."
  5. ±× ¶§¿¡ ¿ÕÀº ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ ¿¡ºª¸á·º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. "³Ê´Â ¿©±â ÀÖ´Â ±ºÀÎµé °¡¿îµ¥¼­ »ï½Ê ¸íÀ» µ¥¸®°í °¡¼­, ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ Á×±â Àü¿¡, ¾î¼­ ±×¸¦ ±× ¹°¿õµ¢ÀÌ ¼Ó¿¡¼­ ²ø¾î¿Ã·Á¶ó."
  1. Then they took Jeremiah and cast him into the cistern of Malchijah the king's son, which was in the court of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.
  2. But Ebed-melech the Ethiopian, a eunuch, while he was in the king's palace, heard that they had put Jeremiah into the cistern Now the king was sitting in the Gate of Benjamin;
  3. and Ebed-melech went out from the king's palace and spoke to the king, saying,
  4. "My lord the king, these men have acted wickedly in all that they have done to Jeremiah the prophet whom they have cast into the cistern; and he will die right where he is because of the famine, for there is no more bread in the city."
  5. Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, "Take thirty men from here under your authority and bring up Jeremiah the prophet from the cistern before he dies."
  1. ¿¡ºª¸á·ºÀÌ ±× »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í ¿Õ±ÃÀÇ ÀǺ¹ â°í·Î µé¾î°¡¼­, ÇؾîÁö°í Âõ¾îÁø ¿ÊÁ¶°¢µéÀ» °Å±â¿¡¼­ ²¨³»´Ù°¡, ¹åÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¾Æ¼­, ¹°¿õµ¢ÀÌ ¼Ó¿¡ ÀÖ´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ³»·Á ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷ ¿¡ºª¸á·ºÀÌ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÇؾîÁö°í Âõ¾îÁø ¿ÊÁ¶°¢µéÀ» ¾çÂÊ °Üµå¶ûÀÌ ¹Ø¿¡ ´ë°í, ¹åÁÙ¿¡ ¸Å´Þ¸®½Ê½Ã¿À." ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.
  3. »ç¶÷µéÀÌ ¹åÁÙÀ» ²ø¾î´ç°Ü¼­ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ¹°¿õµ¢ÀÌ ¼Ó¿¡¼­ ²ø¾î¿Ã·È´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ±ÙÀ§´ë ¶ã ¾È¿¡¼­ Áö³»°Ô µÇ¾ú´Ù.
  4. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº »ç¶÷À» º¸³»¾î¼­, ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¼Â° ¹® ¾î±Í·Î µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×¸®°í ¿ÕÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³»°¡ ±×´ë¿¡°Ô ÇÑ °¡Áö¸¦ ¹¯°ÚÀ¸´Ï, ¾Æ¹«°Íµµ ³ª¿¡°Ô ¼û±âÁö ¸¶½Ã¿À."
  5. ±×·¯ÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ ¸¸ÀÏ ¼û±è¾øÀÌ ¸»¾¸µå¸°´Ù¸é, ÀӱݴԲ²¼­´Â Àú¸¦ Á×ÀÌ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¶Ç Á¦°¡ ÀӱݴԲ² ¸»¾¸À» µå·Áµµ, ÀӱݴԲ²¼­´Â ÀúÀÇ ¸»À» µé¾îÁÖ½ÃÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  1. So Ebed-melech took the men under his authority and went into the king's palace to a place beneath the storeroom and took from there worn-out clothes and worn-out rags and let them down by ropes into the cistern to Jeremiah.
  2. Then Ebed-melech the Ethiopian said to Jeremiah, "Now put these worn-out clothes and rags under your armpits under the ropes"; and Jeremiah did so.
  3. So they pulled Jeremiah up with the ropes and lifted him out of the cistern, and Jeremiah stayed in the court of the guardhouse.
  4. Then King Zedekiah sent and had Jeremiah the prophet brought to him at the third entrance that is in the house of the LORD; and the king said to Jeremiah, "I am going to ask you something; do not hide anything from me."
  5. Then Jeremiah said to Zedekiah, "If I tell you, will you not certainly put me to death? Besides, if I give you advice, you will not listen to me."
  1. ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô Àº¹ÐÈ÷ ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸®¿¡°Ô ¸ñ¼ûÀ» ÁֽŠÁÖ´ÔÀÇ »ì¾Æ °è½ÉÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿À. ³ª´Â ±×´ë¸¦ Á×ÀÌÁöµµ ¾Ê°í, ±×´ëÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ³ë¸®´Â Àú »ç¶÷µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖÁöµµ ¾Ê°Ú¼Ò."
  2. ±×·¯ÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ½Ãµå±â¾ß¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ ¸¸±ºÀÇ Çϳª´Ô, À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀӱݴԿ¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³Ê´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ °í°üµé¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¯¸é ³Ê´Â ³ÊÀÇ ¸ñ¼ûÀ» ±¸ÇÏ°í, ÀÌ µµ¼ºÀº ºÒ¿¡ ŸÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×¸®°í ³Ê¿Í ³ÊÀÇ Áý¾ÈÀÌ ¸ðµÎ »ì¾Æ ³²°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×·¯³ª ³×°¡ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ °í°üµé¿¡°Ô Ç׺¹ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ÀÌ µµ¼ºÀÌ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ëÀÇ ¼Õ¾Æ±Í¿¡ µé¾î°¡°í, ±×µéÀº ÀÌ µµ¼º¿¡ ºÒÀ» Áö¸¦ °ÍÀÌ°í, ³Ê´Â ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³¯ ¼ö°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù.'"
  4. ±×·±µ¥µµ ½Ãµå±â¾ß ¿ÕÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë¿¡°Ô ÅõÇ×ÇÑ À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ µÎ·Æ¼Ò. ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë°¡ ³ª¸¦ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ°Ü ÁÖ¸é, ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ÇдëÇÒÁöµµ ¸ð¸£Áö ¾Ê¼Ò?"
  5. ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×µéÀÇ ¼Õ¿¡ ³Ñ¾î°¡Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ºÎµð Á¦°¡ ÀӱݴԲ² ÀüÇÏ¿© µå¸° ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇϽʽÿÀ. ±×·¡¾ß ÀӱݴԲ²¼­ ÇüÅëÇϽðí, ÀӱݴÔÀÇ ¸ñ¼ûµµ ±¸ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. But King Zedekiah swore to Jeremiah in secret saying, "As the LORD lives, who made this life for us, surely I will not put you to death nor will I give you over to the hand of these men who are seeking your life."
  2. Then Jeremiah said to Zedekiah, "Thus says the LORD God of hosts, the God of Israel, 'If you will indeed go out to the officers of the king of Babylon, then you will live, this city will not be burned with fire, and you and your household will survive.
  3. 'But if you will not go out to the officers of the king of Babylon, then this city will be given over to the hand of the Chaldeans; and they will burn it with fire, and you yourself will not escape from their hand.'"
  4. Then King Zedekiah said to Jeremiah, "I dread the Jews who have gone over to the Chaldeans, for they may give me over into their hand and they will abuse me."
  5. But Jeremiah said, "They will not give you over. Please obey the LORD in what I am saying to you, that it may go well with you and you may live.
  1. ±×·¯³ª ÀӱݴԲ²¼­ Ç׺¹Çϱ⸦ °ÅºÎÇϽøé, ÁÖ´Ô²²¼­ Àú¿¡°Ô º¸¿© ÁֽŠÀϵéÀÌ ±×´ë·Î ÀϾ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. º¸½Ê½Ã¿À, À¯´ÙÀÇ ¿Õ±Ã¿¡ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¿©ÀεéÀÌ ¸ðµÎ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ °í°üµé¿¡°Ô·Î ²ø·Á°¡¸é¼­ ÀÌ·¸°Ô ź½ÄÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù. '¹Ï´ø µµ³¢¿¡ ¹ß ÂïÇû´Ù. Ä£±¸µéÀÌ ³Ê¸¦ ¼ÓÀÌ°í ¸Ú´ë·Î ÇÏ´Ù°¡, ³×°¡ Áøâ¿¡ ºüÁö´Ï, ³Ê¸¦ ¹ö¸®°í ¶°³µ´Ù.'
  3. ÀӱݴÔÀÇ ¸ðµç ¾Æ³»¿Í ÀÚ³àµéµµ ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ±º´ë¿¡ ²ø·Á°¥ °ÍÀÌ°í, ÀӱݴԲ²¼­µµ ±×µéÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³ªÁö ¸øÇÏ°í, ¹Ùºô·Î´Ï¾Æ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙÀâÈ÷½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®°í ÀÌ µµ¼ºµµ ºÒ¿¡ Ÿ¹ö¸± °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. ±×·±µ¥µµ ½Ãµå±â¾ß´Â ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù. "ÀÌ·± À̾߱⸦ ¾Æ¹«¿¡°Ôµµ ¹ß¼³ÇÏÁö ¸¶½Ã¿À. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±×´ë´Â ¸ñ¼ûÀ» ºÎÁöÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿À.
  5. ³ªÇÏ°í À̾߱âÇß´Ù´Â °ÍÀ» °í°üµéÀÌ ¾Ë¸é, ±×µéÀÌ ±×´ë¿¡°Ô ¿Í¼­, ³ªÇÏ°í ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´À¸¸ç, ¶Ç ³»°¡ ¹«½¼ ¸»À» ÇÏ¿´´ÂÁö ÀÚ±âµé¿¡°Ô »ç½Ç´ë·Î ¸»Ç϶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ¿À. ±×µéÀÌ ±×´ë¸¦ Á×ÀÌÁö ¾Ê°Ú´Ù°í Çϸ鼭 ¾Æ¹«°Íµµ ¼û±âÁö ¸»°í ¸»Ç϶ó°í ÇÒ °ÍÀÌ¿À. ±×·¯¸é
  1. "But if you keep refusing to go out, this is the word which the LORD has shown me:
  2. 'Then behold, all of the women who have been left in the palace of the king of Judah are going to be brought out to the officers of the king of Babylon; and those women will say, "Your close friends Have misled and overpowered you; While your feet were sunk in the mire, They turned back."
  3. 'They will also bring out all your wives and your sons to the Chaldeans, and you yourself will not escape from their hand, but will be seized by the hand of the king of Babylon, and this city will be burned with fire.'"
  4. Then Zedekiah said to Jeremiah, "Let no man know about these words and you will not die.
  5. "But if the officials hear that I have talked with you and come to you and say to you, 'Tell us now what you said to the king and what the king said to you; do not hide it from us and we will not put you to death,'
  1. ±×´ë´Â, ±×´ë°¡ ¿ä³ª´ÜÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡¸é Á×°Ô µÉ ÅÍÀÌ´Ï, ±× °÷À¸·Î µ¹·Áº¸³»Áö ¸»¾Æ ´Þ¶ó°í ÀӱݴԿ¡°Ô °£Ã»ÇÏ¿´´Ù°í¸¸ ´ë´äÇϽÿÀ."
  2. °ú¿¬ °í°üµéÀÌ ¸ðµÎ ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ¿Í¼­ ¹°¾î º¸¾Ò´Ù. ±× ¶§¿¡ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿ÕÀÌ Àڱ⿡°Ô ¸í·ÉÇÑ ±× ¸»´ë·Î¸¸ ±×µé¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±× À̾߱âÀÇ ³»¿ëÀº ÀüÇô ź·Î³ªÁö ¾Ê¾Ò°í, ´ë½ÅµéÀº ¿¹·¹¹Ì¾ß¿¡°Ô ´õ ÀÌ»ó ÇÒ ¸»ÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
  3. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­, ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹·ç»ì·½ÀÌ ÇÔ¶ôµÇ´Â ³¯±îÁö ±ÙÀ§´ë ¶ã ¾È¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù.
  1. then you are to say to them, 'I was presenting my petition before the king, not to make me return to the house of Jonathan to die there.'"
  2. Then all the officials came to Jeremiah and questioned him. So he reported to them in accordance with all these words which the king had commanded; and they ceased speaking with him, since the conversation had not been overheard.
  3. So Jeremiah stayed in the court of the guardhouse until the day that Jerusalem was captured.
 
  °í´Ï¾ß( 37:1)  ¿©È£¾ß±ä  
  À½½Ç(ëäãø, 37:16)  º»·¡ ¡®¹«´ý¡¯À» ¶æÇϳª, ¿©±â¼­´Â ¾îµÓ°í ´õ·¯¿î ÁöÇÏ °¨¿ÁÀ» °¡¸®Å´  

  - 10¿ù 27ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿¹·¹¹Ì¾ß -- µðµµ¼­ -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >