|
- ¸ÁÇÏ°í¾ß ¸» µµ¼º¾Æ, ¹Ý¿ªÇÏ´Â µµ¼º, ´õ·¯¿î µµ¼º, ¾ï¾ÐÀ̳ª ÀÏ»ï´Â µµ¼º¾Æ,
- ÁÖ´Ô²² ¼øÁ¾ÇÏÁöµµ ¾Ê°í, ÁÖ´ÔÀÇ Ãæ°íµµ µèÁö ¾Ê°í, ÁÖ´ÔÀ» ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê°í, Çϳª´Ô²² °¡±îÀÌ °¡Áöµµ ¾Ê´Â±¸³ª.
- ±× ¾È¿¡ ÀÖ´Â ´ë½ÅµéÀº À¸¸£··°Å¸®´Â »çÀÚµéÀÌ´Ù. ÀçÆÇ°üµéÀº ÀÌƱ³¯ ¾Æħ±îÁö ³²±âÁö ¾Ê°í ¸Ô¾î Ä¡¿ì´Â Àú³á À̸® ¶¼´Ù.
- ¿¹¾ðÀÚµéÀº °Å¸¸ÇÏ¸ç ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Â ÀÚµéÀÌ°í, Á¦»çÀåµéÀº ¼º¼Ò³ª ´õ·´È÷¸ç À²¹ýÀ» ¹üÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ±× ¾È¿¡ °è½Å ÁÖ´Ô²²¼´Â °øÆòÇϽþî, ºÎ´çÇÑ ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Å´Ù. ¾Æħ¸¶´Ù ¹Ù¸¥ ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁֽŴÙ. ¾Æħ¸¶´Ù ¾î±è¾øÀÌ °øÀǸ¦ ³ªÅ¸³»½Å´Ù. ±×·¡µµ ¾ÇÇÑ ÀÚ´Â ºÎ²ô·¯¿î ÁÙÀ» ¸ð¸£´Â±¸³ª!
|
- Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!
- She heeded no voice, She accepted no instruction She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God.
- Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.
- Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
- The LORD is righteous within her; He will do no injustice Every morning He brings His justice to light; He does not fail But the unjust knows no shame.
|
- "³»°¡ ¹µ ³ª¶ó¸¦ Ä®·Î º£¾ú´Ù. ¼º ¸ðÅüÀÌÀÇ ¸Á´ëµéÀ» ºÎ¼ö°í, ±æ°Å¸®¸¦ Áö³ª´Ù´Ï´Â ÀÚ¸¦ ¾ø¾Ö¾î, °Å¸®¸¦ ÅÖ ºñ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ¼ºÀ¾µéÀ» ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿©¼ »ç¶÷µµ ¾ø°Ô ÇÏ°í, °Å±â¿¡ »ì ÀÚµµ ¾ø°Ô ÇÏ¿´´Ù.
- ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. ³Ê¸¸Àº ³ª¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ°í, ³»°¡ °¡¸£Ä¡´Â ´ë·Î Ç϶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¸é ³»°¡ ¹úÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù°¡µµ ³×°¡ »ì °÷À» ¾ø¾ÖÁö´Â ¾Ê°Ú´Ù°í ÇÏ¿´´Âµ¥µµ ³Ê´Â »õº®°°ÀÌ ÀϾ¼ ¸øµÈ Àϸ¸ °ñ¶ó °¡¸é¼ ÇÏ¿´´Ù.
- ±×·¯¹Ç·Î ³ª¸¦ ±â´Ù·Á¶ó. ³ª ÁÖÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ³»°¡ ÁõÀÎÀ¸·Î ³ª¼³ ³¯±îÁö ±â´Ù·Á¶ó. ³»°¡ ¹ÎÁ·µéÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°í, ³ª¶óµéÀ» ¸ð¾Æ¼, ºÒ°°ÀÌ Å¸¿À¸£´Â ³ªÀÇ ÀÌ ºÐ³ë¸¦ ±×µé¿¡°Ô ½ñ¾Æ ³õ±â·Î °áÁ¤ÇÏ¿´´Ù. ¿Â ¶¥ÀÌ ³» ÁúÅõÀÇ ºÒ¿¡ Ÿ ¾ø¾îÁú °ÍÀÌ´Ù.
- ±× ¶§¿¡´Â ³»°¡ ¹µ ¹é¼ºÀÇ ÀÔ¼úÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿©, ±×µéÀÌ ´Ù ³ª ÁÖÀÇ À̸§À» ºÎ¸£¸ç ¾î±ú¸¦ ³ª¶õÈ÷ ÇÏ°í ³ª¸¦ ¼¶±â°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
- ¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ ° Àú³Ê¸Ó¿¡¼ ³ª¸¦ ¼¶±â´Â »ç¶÷µé, ³»°¡ Èð¾î º¸³½ »ç¶÷µéÀÌ, ³ª¿¡°Ô ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
|
- "I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant.
- "I said, 'Surely you will revere Me, Accept instruction ' So her dwelling will not be cut off According to all that I have appointed concerning her But they were eager to corrupt all their deeds.
- "Therefore wait for Me," declares the LORD, "For the day when I rise up as a witness Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
- "For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.
- "From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
|
- ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³Ê´Â ³ª¸¦ °Å¿ªÇÑ ¿Â°® À߸øÀ» ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Ê¾Æµµ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ °Å¸¸À» ¶³¸ç ÀÚ¶ûÀ» ÀÏ»ï´ø ÀÚ¸¦ ÀÌ µµ¼º¿¡¼ ¾ø¾Ö ¹ö¸®°Ú´Ù. ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ³ªÀÇ °Å·èÇÑ »ê¿¡¼ °Å¸¸À» ¶³Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
- ±×·¯³ª ³»°¡ ÀÌ µµ¼º ¾È¿¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ÀÇÁöÇÏ´Â ¿Â¼øÇÏ°í °â¼ÕÇÑ »ç¶÷µéÀ» ³²±æ °ÍÀÌ´Ù.
- À̽º¶ó¿¤¿¡ »ì¾Æ ³²Àº ÀÚ´Â ³ª»Û ÀÏÀ» ÇÏÁö ¾Ê°í, °ÅÁþ¸»µµ ÇÏÁö ¾Ê°í, °£»çÇÑ Çô·Î ÀÔÀ» ³î¸®Áöµµ ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µéÀÌ Àß ¸Ô°í ÆíÈ÷ ½¯ °ÍÀÌ´Ï, ¾Æ¹«µµ ±×µéÀ» À§ÇùÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
- µµ¼º ½Ã¿Â¾Æ, ³ë·¡ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤¾Æ, Áñ°ÅÀÌ ¿ÜÃĶó. µµ¼º ¿¹·ç»ì·½¾Æ, ¸¶À½²¯ ±â»µÇϸç Áñ°Å¿öÇÏ¿©¶ó.
- ÁÖ´Ô²²¼ ¡¹úÀ» ±×Ä¡¼Ì´Ù. ³ÊÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ÂѾƳ»¼Ì´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿Õ ÁÖ´Ô²²¼ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Ã´Ï, ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ȸ¦ ´çÇÒ±î µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
|
- "In that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, exulting ones, And you will never again be haughty On My holy mountain.
- "But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD.
- "The remnant of Israel will do no wrong And tell no lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will feed and lie down With no one to make them tremble."
- Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
- The LORD has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies The King of Israel, the LORD, is in your midst; You will fear disaster no more.
|
- ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, »ç¶÷µéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡°Ô ¸»ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. "½Ã¿Â¾Æ, µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Èû¾øÀÌ ÆÈÀ» ´Ã¾î¶ß¸®°í ÀÖÁö ¸»¾Æ¶ó.
- ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³Ê¿Í ÇÔ²² °è½Å´Ù. ±¸¿øÀ» º£Çª½Ç Àü´ÉÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ôÙ. ³Ê¸¦ º¸°í¼ ±â»µÇÏ°í ¹Ý±â½Ã°í, ³Ê¸¦ »ç¶ûÀ¸·Î »õ·Ó°Ô ÇØÁÖ½Ã°í ³Ê¸¦ º¸°í¼ ³ë·¡ÇÏ¸ç ±â»µÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
- ÃàÁ¦ ¶§¿¡ Áñ°Å¿öÇϵí ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù." "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô¼ µÎ·Á¿ò°ú ½½ÇÄÀ» ¾ø¾Ö°í, ³×°¡ ´Ù½Ã´Â ¸ð¿åÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ¶§°¡ µÇ¸é, ³Ê¸¦ ¾ï´©¸£´Â ÀÚµéÀ» ³»°¡ ¸ðµÎ ¹úÇÏ°Ú´Ù. ¾ø¾îÁø À̵éÀ» ã¾Æ¿À°í, Èð¾îÁø À̵éÀ» ºÒ·¯¸ðÀ¸°Ú´Ù. Èð¾îÁ®¼ »ç´Â ±× ¸ðµç ¶¥¿¡¼, ºÎ²ô·¯¿òÀ» °Þ´ø ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ Äª¼Û°ú ¿µ¿¹¸¦ ¹Þ°Ô ÇÏ°Ú´Ù.
- ±× ¶§°¡ µÇ¸é, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¸ðÀ¸°Ú´Ù. ±× ¶§¿¡ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ °íÇâÀ¸·Î ÀεµÇÏ°Ú´Ù. »ç·ÎÀâÇô °¬´ø À̵éÀ» ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¾Õ¿¡¼ µ¥·Á¿À°í, ÀÌ ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥¼, ³ÊÈñ°¡ ¿µ¿¹¿Í Ī¼ÛÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ª ÁÖ°¡ ¸»ÇÑ´Ù."
|
- In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
- "The LORD your God is in your midst, A victorious warrior He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
- "I will gather those who grieve about the appointed feasts-- They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.
- "Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth.
- "At that time I will bring you in, Even at the time when I gather you together; Indeed, I will give you renown and praise Among all the peoples of the earth, When I restore your fortunes before your eyes," Says the LORD.
|
|
|