다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 11일 (1)

 

창세기 22:1-23:20

하나님께서 아브라함의 믿음을 시험하시려고 이삭을 번제로 드릴 것을 명령하셨다. 아브라함이 이에 순종하여 모리아 산에서 이삭을 제물로 드리려 하자 하나님께서 그의 믿음을 인정하시고 준비된 수양을 드리게 하셨다. 사라가 죽은 후 아브라함은 그녀를 매장하기 위해 헷 족속 에브론으로부터 마므레 앞 막벨라 굴을 사서 소유 매장지로 삼고 사라를 장사했다.
 
  이삭을 제물로 드림(22:1-22:24)    
 
  1. 이런 일이 있은 지 얼마 뒤에, 하나님아브라함을 시험해 보시려고, 그를 부르셨다. "아브라함아!" 하고 부르시니, 아브라함은 "예, 여기에 있습니다" 하고 대답하였다.
  2. 하나님이 말씀하셨다. "너의 아들, 네가 사랑하는 외아들 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가거라. 내가 너에게 일러주는 산에서 그를 번제물로 바쳐라."
  3. 아브라함이 다음날 아침에 일찍이 일어나서, 나귀등에 안장을 얹었다. 그는 두 종과 아들 이삭에게도 길을 떠날 준비를 시켰다. 번제에 쓸 장작을 다 쪼개어 가지고서, 그는 하나님이 그에게 말씀하신 그 곳으로 길을 떠났다.
  4. 사흘 만에 아브라함은 고개를 들어서, 멀리 그 곳을 바라볼 수 있었다.
  5. 그는 자기 종들에게 말하였다. "내가 이 아이와 저리로 가서, 예배를 드리고 너희에게로 함께 돌아올 터이니, 그 동안 너희는 나귀와 함께 여기에서 기다리고 있거라."
  1. これらの 出來事の 後, は アブラハム を 試練に 會わせられた. は 彼に, 「アブラハム よ. 」と 呼びかけられると, 彼は, 「はい. ここにおります. 」と 答えた.
  2. は 仰せられた. 「あなたの 子, あなたの 愛しているひとり 子 イサク を 連れて, モリヤ の 地に 行きなさい. そしてわたしがあなたに 示す 一つの 山の 上で, 全燒のいけにえとして イサク をわたしにささげなさい. 」
  3. 翌朝早く, アブラハム はろばに 鞍をつけ, ふたりの 若い 者と 息子 イサク とをいっしょに 連れて 行った. 彼は 全燒のいけにえのためのたきぎを 割った. こうして 彼は, がお 告げになった 場所へ 出かけて 行った.
  4. 三日目に, アブラハム が 目を 上げると, その 場所がはるかかなたに 見えた.
  5. それで アブラハム は 若い 者たちに, 「あなたがたは, ろばといっしょに, ここに 殘っていなさい. 私と 子どもとはあそこに 行き, 禮拜をして, あなたがたのところに 戾って 來る. 」と 言った.
  1. 아브라함은 번제에 쓸 장작을 아들 이삭에게 지우고, 자신은 불과 칼을 챙긴 다음에, 두 사람은 함께 걸었다.
  2. 이삭이 그의 아버지 아브라함에게 말하였다. 그가 "아버지!" 하고 부르자, 아브라함이 "얘야, 왜 그러느냐?" 하고 대답하였다. 이삭이 물었다. "불과 장작은 여기에 있습니다마는, 번제로 바칠 어린 양은 어디에 있습니까?"
  3. 아브라함이 대답하였다. "얘야, 번제로 바칠 어린 양은 하나님이 손수 마련하여 주실 것이다." 두 사람이 함께 걸었다.
  4. 그들이, 하나님이 말씀하신 그 곳에 이르러서, 아브라함은 거기에 제단을 쌓고, 제단 위에 장작을 벌려 놓았다. 그런 다음에 제 자식 이삭을 묶어서, 제단 장작 위에 올려놓았다.
  5. 그는 에 칼을 들고서, 아들을 잡으려고 하였다.
  1. アブラハム は 全燒のいけにえのためのたきぎを 取り, それをその 子 イサク に 負わせ, 火と 刀とを 自分の 手に 取り, ふたりはいっしょに 進んで 行った.
  2. イサク は 父 アブラハム に 話しかけて 言った. 「お 父さん. 」すると 彼は, 「何だ. イサク . 」と 答えた. イサク は 尋ねた. 「火とたきぎはありますが, 全燒のいけにえのための 羊は, どこにあるのですか. 」
  3. アブラハム は 答えた. 「イサク . ご 自身が 全燒のいけにえの 羊を 備えてくださるのだ. 」こうしてふたりはいっしょに 步き 續けた.
  4. ふたりは が アブラハム に 告げられた 場所に 着き, アブラハム はその 所に 祭壇を 築いた. そうしてたきぎを ¿べ, 自分の 子 イサク を 縛り, 祭壇の 上のたきぎの 上に 置いた.
  5. アブラハム は 手を 伸ばし, 刀を 取って 自分の 子をほふろうとした.
  1. 그 때에 주님의 천사가 하늘에서 "아브라함아, 아브라함아!" 하고 그를 불렀다. 아브라함이 대답하였다. "예, 여기 있습니다."
  2. 천사가 말하였다. "그 아이에게 을 대지 말아라! 그 아이에게 아무 일도 하지 말아라! 네가 너의 아들, 너의 외아들까지도 나에게 아끼지 아니하니, 네가 하나님 두려워하는 줄을 내가 이제 알았다."
  3. 아브라함이 고개를 들고 살펴보니, 수풀 속에 숫양 한 마리가 있는데, 그 뿔이 수풀에 걸려 있었다. 가서 그 숫양을 잡아다가, 아들 대신에 그것으로 번제를 드렸다.
  4. 이런 일이 있었으므로, 아브라함이 그 곳 이름을 여호와이레라고 하였다. 오늘날까지도 사람들은 '주님의 산에서 준비될 것이다'는 말을 한다.
  5. 주님의 천사가 하늘에서 두 번째로 아브라함을 불러서,
  1. そのとき, 主の 使いが 天から 彼を 呼び, 「アブラハム . アブラハム . 」と 仰せられた. 彼は 答えた. 「はい. ここにおります. 」
  2. 御使いは 仰せられた. 「あなたの 手を, その 子に 下してはならない. その 子に 何もしてはならない. 今, わたしは, あなたが を 恐れることがよくわかった. あなたは, 自分の 子, 自分のひとり 子さえ 惜しまないでわたしにささげた. 」
  3. アブラハム が 目を 上げて 見ると, 見よ, 角궋��礫窯�� ·韻討い ¿貽 ·陵才¿ ·い 拭 ·▲¿¿魯爐¿圓辰董 △修陵才¿¿玆¿ △修譴¿ ··了¿梁紊¿蠅法 ∩款討里い 韻砲 ┐箸靴討氣氣歐拭�
  4. そうして アブラハム は, その 場所を, アドナイ · イルエ と 名づけた. 今日でも, 「主の 山の 上には 備えがある. 」と 言い 傳えられている.
  5. それから 主の 使いは, 再び 天から アブラハム を 呼んで,
  1. 말하였다. "주님의 말씀이다. 내가 친히 맹세한다. 네가 이렇게 너의 아들까지, 너의 외아들까지 아끼지 않았으니,
  2. 내가 반드시 너에게 큰 복을 주며, 너의 자손이 크게 불어나서, 하늘의 별처럼, 바닷가의 모래처럼 많아지게 하겠다. 너의 자손은 원수의 성을 차지할 것이다.
  3. 네가 나에게 복종하였으니, 세상 모든 민족이 네 자손의 덕을 입어서, 복을 받게 될 것이다."
  4. 아브라함이 그의 종들에게로 돌아왔다. 그들은 브엘세바 쪽으로 길을 떠났다. 아브라함브엘세바에서 살았다.
  5. 이런 일이 있은 지 얼마 뒤에, 아브라함밀가가 자식들을 낳았다는 말을 들었다. 밀가아브라함의 동생 나홀 사이에서 아들들이 태어났는데,
  1. 仰せられた. 「これは 主の 御告げである. わたしは 自分にかけて 誓う. あなたが, このことをなし, あなたの 子, あなたのひとり 子を 惜しまなかったから,
  2. わたしは 確かにあなたを 大いに 祝福し, あなたの 子孫を, 空の 星, 海邊の 砂のように 數多く 增し 加えよう. そしてあなたの 子孫は, その 敵の 門を 勝ち 取るであろう.
  3. あなたの 子孫によって, 地のすべての 國¿は 祝福を 受けるようになる. あなたがわたしの 聲に 聞き 從ったからである. 」
  4. こうして, アブラハム は, 若者たちのところに 戾った. 彼らは 立って, いっしょに ベエル · シェバ に 行った. アブラハム は ベエル · シェバ に 住みついた.
  5. これらの 出來事の 後, アブラハム に 次のことが 傳えられた. 「ミルカ もまた, あなたの 兄弟 ナホル に 子どもを 産みました.
  1. 맏아들은 우스이고, 그 아래로 부스와 (아람의 아버지그므엘
  2. 게셋하소빌다스이들랍브두엘과 같은 동생들이 태어났다.
  3. 브두엘은 리브가의 아버지이다. 이 여덟 형제아브라함의 동생 나홀과 그 아내 밀가 사이에서 태어났다.
  4. 나홀의 첩 르우마데바가함다하스마아가 등 네 형제를 낳았다.
  1. すなわち 長男が ウツ , その 弟が ブズ , それに アラム の 父である ケムエル ,
  2. 次に ケセデ , ハゾ , ピルダシュ , イデラフ , それに ベトエル です. 」
  3. ベトエル は リベカ を 生んだ. ミルカ はこれら 八人を アブラハム の 兄弟 ナホル に 産んだのである.
  4. レウマ という ナホル のそばめもまた, テバフ , ガハム , タハシュ , マアカ を 産んだ.
 
  아브라함의 매장지(23:1-23:20)    
 
  1. 사라는 백 년 하고도 스물일곱 해를 더 살았다. 이것이 그가 누린 햇수이다.
  2. 그는 가나안기럇아르바 곧 헤브론에서 눈을 감았다. 아브라함이 가서, 사라를 생각하면서, 곡을 하며 울었다.
  3. 아브라함은 죽은 아내 옆에서 물러나와서, 사람에게로 가서 말하였다.
  4. "나는 여러분 가운데서 나그네로, 떠돌이로 살고 있습니다. 죽은 나의 아내를 묻으려고 하는데, 무덤으로 쓸 땅을 여러분들에게서 좀 살 수 있게 해주시기를 바랍니다."
  5. 족속 사람들이 아브라함에게 대답하였다.
  1. サラ の 一生, サラ が 生きた 年數は 百二十七年であった.
  2. サラ は カナン の 地の キルヤテ · アルバ , 今日の ヘブロン で 死んだ. アブラハム は 來て サラ のために 嘆き, 泣いた.
  3. それから アブラハム は, その 死者のそばから 立ち 上がり, ヘテ 人たちに 告げて 言った.
  4. 「私はあなたがたの 中に 居留している 異國人ですが, あなたがたのところで 私有の 墓地を 私に 讓っていただきたい. そうすれば 私のところから 移して, 死んだ 者を 葬ることができるのです. 」
  5. ヘテ 人たちは アブラハム に 答えて 言った.
  1. "어른께서는 우리가 하는 말을 들어 보시기 바랍니다. 어른은, 하나님이 우리 가운데 세우신 지도자이십니다. 우리의 묘지에서 가장 좋은 곳을 골라서 고인을 모시기 바랍니다. 어른께서 고인의 묘지로 쓰시겠다고 하면, 우리 가운데서 그것이 자기의 묘 자리라고 해서 거절할 사람은 없습니다."
  2. 아브라함이 일어나서, 그 땅 사람들, 곧 사람들에게 큰 절을 하고,
  3. 그들에게 말하였다. "여러분이, 내가 나의 아내를 이 곳에다 묻을 수 있게 해주시려면, 나의 청을 들어 주시고, 나를 대신해서, 소할의 아들 에브론에게 말을 전해 주시기 바랍니다.
  4. 그가 자기의 밭머리에 가지고 있는 막벨라 을 나에게 팔도록 주선하여 주시기 바랍니다. 값은 넉넉하게 쳐서 드릴 터이니, 내가 그 을 사서, 여러분 앞에서 그것을 우리 묘지로 삼도록 해주시기 바랍니다."
  5. 사람 에브론이 마침 사람들 틈에 앉아 있다가, 이 말을 듣고, 성문 위에 마을 회관에 앉아 있는 모든 사람들이 듣는 데서 아브라함에게 대답하였다.
  1. 「ご 主人. 私たちの 言うことを 聞き 入れてください. あなたは 私たちの にあって, のつかさです. 私たちの 最上の 墓地に, なくなられた 方を 葬ってください. 私たちの 中で, だれひとり, なくなられた 方を 葬る 墓地を 拒む 者はおりません. 」
  2. そこで アブラハム は 立って, その 土地の 人¿, ヘテ 人にていねいにおじぎをして,
  3. 彼らに 告げて 言った. 「死んだ 者を 私のところから 移して 葬ることが, あなたがたのおこころであれば, 私の 言うことを 聞いて, ツォハル の 子 エフロン に 交涉して,
  4. 彼の 畑地の 端にある 彼の 所有の マクペラ のほら 穴を 私に 讓ってくれるようにしてください. 彼があなたがたの でその 畑地に 十分な 價をつけて, 私に 私有の 墓地として 讓ってくれるようにしてください. 」
  5. エフロン は ヘテ 人たちの にすわっていた. ヘテ 人の エフロン は, その 町の 門に 入って 來た ヘテ 人たちみなが 聞いているところで, アブラハム に 答えて 言った.
  1. "그러실 필요가 없습니다. 제가 드리는 말씀을 들어 보시기 바랍니다. 제가 그 밭을 드리겠습니다. 거기에 있는 도 드리겠습니다. 나의 백성이 보는 앞에서, 제가 그것을 드리겠습니다. 거기에다가 돌아가신 부인을 안장하시기 바랍니다."
  2. 아브라함이 다시 한 번 그 땅 사람들에게 큰 절을 하고,
  3. 그들이 듣는 데서 에브론에게 말하였다. "좋게 여기신다면, 나의 말을 들으시기 바랍니다. 그 밭값을 드리겠습니다. 저에게서 그 값을 받으셔야만, 내가 나의 아내를 거기에 묻을 수 있습니다."
  4. 에브론아브라함에게 대답하였다.
  5. "저의 말을 들어 보시기 바랍니다. 그 땅값을 친다면, 은 사백 세겔은 됩니다. 그러나 어른과 저 사이에 무슨 거래를 하겠습니까? 거기에다가 그냥 돌아가신 부인을 안장하시기 바랍니다."
  1. 「ご 主人. どうか, 私の 言うことを 聞き 入れてください. 畑地をあなたに 差し 上げます. そこにあるほら 穴も, 差し 上げます. 私の 國の 人¿の 前で, それをあなたに 差し 上げます. なくなられた 方を, 葬ってください. 」
  2. アブラハム は, その 土地の 人¿におじぎをし,
  3. その 土地の 人¿の 聞いているところで, エフロン に 告げて 言った. 「もしあなたが 許してくださるなら, 私の 言うことを 聞き 入れてください. 私は 畑地の 代價をお 拂いします. どうか 私から 受け 取ってください. そうすれば, 死んだ 者をそこに 葬ることができます. 」
  4. エフロン は アブラハム に 答えて 言った.
  5. 「ではご 主人. 私の 言うことを 聞いてください. 銀四百 シェケル の 土地, それなら 私とあなたとの では, 何ほどのこともないでしょう. どうぞ, なくなられた 方を 葬ってください. 」
  1. 아브라함에브론의 말을 따라서, 사람들이 듣는 데서, 에브론이 밝힌 밭값으로, 상인들 사이에서 통용되는 무게로 은 사백 세겔을 달아서, 에브론에게 주었다.
  2. 그래서 마므레 근처 막벨라에 있는 에브론의 밭, 곧 밭과 그 안에 있는 , 그리고 그 밭 경계 안에 있는 모든 나무가,
  3. 마을 법정에 있는 모든 사람이 보는 앞에서 아브라함의 것이 되었다.
  4. 그렇게 하고 나서, 비로소 아브라함은 자기 아내 사라가나안마므레 근처 곧 헤브론에 있는 막벨라에 안장하였다.
  5. 이렇게 하여, 사람들은 그 밭과 거기에 있는 묘지를 아브라함의 소유로 넘겨 주었다.
  1. アブラハム は エフロン の 申し 出を 聞き 入れ, エフロン が ヘテ 人たちの 聞いているところでつけた 代價, 通り 相場で 銀四百 シェケル を 計って エフロン に 渡した.
  2. こうして, マムレ に 面する マクペラ にある エフロン の 畑地, すなわちその 畑地とその 畑地にあるほら 穴, それと, 畑地の 回りの 境界線の 中にあるどの 木も,
  3. その 町の 門にはいって 來たすべての ヘテ 人たちの 目の 前で, アブラハム の 所有となった.
  4. こうして 後, アブラハム は 自分の 妻 サラ を, カナン の 地にある, マムレ すなわち 今日の ヘブロン に 面する マクペラ の 畑地のほら 穴に 葬った.
  5. こうして, この 畑地と, その 中にあるほら 穴は, ヘテ 人たちから 離れて アブラハム の 私有の 墓地として 彼の 所有となった.
 
  준가(準價, 23:9)  제 가치에 해당하는 충분한 값  
  교계(較計, 23:15)  서로 주고받은 것을 비교하여 맞는지 틀리는지 알아보는 일  

  - 1월 11일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >