|
- 그들은 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 성소에서 예배드릴 때에 입는 옷을 정교하게 짜서 만들었다. 그들은 이렇게, 주님께서 모세에게 명하신 대로, 아론이 입을 거룩한 옷을 만들었다.
- 금 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 에봇을 만들었다.
- 금을 얇게 두들겨 가지고 오려 내어서 실을 만들고, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실을 섞어 가며 정교하게 감을 짰다.
- 에봇의 양쪽에 멜빵을 만들어서, 에봇을 입을 때에 멜빵을 조여서 조정하게 하였다.
- 에봇 위에 띨 허리띠는 에봇을 짤 때와 같은 방법으로, 금 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 짜서, 에봇과 한데 이어 붙였다. 이것은 모두 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
|
- 彼らは, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 聖所で 仕えるための 式服を 作った. また, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, アロン の 聖なる 裝束を 作った.
- 彼はまた, 金色, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲と, 撚り 絲で 織った 亞麻布で, エポデ を 作った.
- 彼らは 金の 板を 打ち 延ばし, 巧みなわざで 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲に 撚り ¿み, 亞麻布に 織り ¿むために, これを 切って 絲とした.
- 彼らは, エポデ につける 肩當てを 作った. それぞれ, エポデ の 兩端につけられた.
- エポデ の 上で 結ぶあや 織りの 帶は, エポデ と 同じ 材料で, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, 金色, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 撚り 絲で 織った 亞麻布で, エポデ と 同樣に 作った.
|
- 홍옥수 두 개를 깎아서 금테에 물리고, 인장 반지를 새기듯이, 그 위에 이스라엘의 아들들의 이름을 새겨 넣었다.
- 그리고 이스라엘 지파들을 상징하는 이 기념 보석들을 에봇의 양쪽 멜빵 위에 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
- 그들은 에봇을 만들 때와 마찬가지로 금 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 가슴받이를 정교하게 만들었다.
- 그것은 두 겹으로 겹쳐서 네모나게 만든 것으로, 길이가 한 뼘이요 너비가 한 뼘인 가슴받이이다.
- 거기에 보석을 네 줄 물렸다. 첫째 줄에는 홍보석과 황옥과 취옥을 박고,
|
- 彼らは, しまめのうを, 金のわくにはめ ¿み, これに 印を 彫るようにして, イスラエル の 子らの 名を 彫った.
- 彼らはそれを エポデ の 肩當てにつけ, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, イスラエル の 子らの 記念の 石とした.
- 彼はまた, 胸當てを 巧みな 細工で, エポデ の 細工と 同じように, 金色や 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 撚り 絲で 織った 亞麻布で 作った.
- 四角形で 二重にし, その 胸當てを 作った. 長さ 一あたり, 幅一あたりで, 二重であった.
- それに, 四列の 寶石をはめ ¿んだ. 第一列は 赤めのう, トパ ― ズ , エメラルド .
|
- 둘째 줄에는 녹주석과 청옥과 백수정을 박고,
- 셋째 줄에는 풍신자석과 마노와 자수정을 박고,
- 넷째 줄에는 녹주석과 얼룩 마노와 벽옥을 박고, 이 보석들을 모두 금테에 물렸다.
- 이 보석들은 이스라엘의 아들들의 수대로 열둘이었는데, 인장 반지를 새기듯이, 보석마다 각 사람의 이름을 새겨서, 이 보석들로 열두 지파를 나타내게 하였다.
- 가슴받이를 가슴에 매달 사슬은 순금으로 노끈처럼 꼬아서 만들었다.
|
- 第二列は トルコ 玉, サファイヤ , ダイヤモンド .
- 第三列は ヒヤシンス 石, めのう, 紫水晶.
- 第四列は 綠柱石, しまめのう, 碧玉. これらを 金のわくに 入れてはめ ¿んだ.
- これらの 寶石は, イスラエル の 子らの 名によるもので, 彼らの 名にしたがい, 十二個で, 十二の 部族のために 印の 彫り 物が, 一つの 名につき 一つずつあった.
- ついで, 編んで 撚った 純金の 鎖を, 胸當ての 上に 作った.
|
- 금테 두 개와 금고리 두 개를 만들어서, 그 두 고리를 가슴받이의 양쪽 끝에 달았다.
- 금사슬 두 개를 꼬아서, 가슴받이 양쪽 끝에 있는 두 고리에 매었다.
- 그리고 꼰 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞쪽의 멜빵에 달린 두 금테에 매고,
- 또 금고리 두 개를 더 만들었으며, 그것을 가슴받이 아래의 양쪽 가장자리 안쪽인 에봇과 겹치는 곳에 달았다.
- 그리고 다른 금고리 두 개를 더 만들어서, 에봇의 양쪽 멜빵 앞자락 아래, 곧 정교하게 짠 에봇 띠를 매는 곳 조금 위에 달았다.
|
- 彼らは 金のわく 二個と 金の 環を 二個作り, 二個の 環を 胸當ての 兩端につけた.
- そして 彼らは, 二筋の 金のひもを 胸當ての 兩端の 二個の 環につけた.
- その 二筋のひもの 他の 端を, 先の 二つのわくにつけ, エポデ の 肩當てに 外側に 向くようにつけた.
- ほかに, 二個の 金の 環を 作り, これを 胸當ての 兩端, すなわち, エポデ の 前に 來る 胸當ての 內側の 緣につけた.
- ほかに, 二個の 金の 環を 作り, エポデ の 二つの 肩當ての 下端の 外側に, すなわち, エポデ のあや 織りの 帶の 上部の 繼ぎ 目に 接した 面の 上につけた.
|
- 청색 실로 꼰 끈으로 가슴받이 고리를 에봇 고리에 매되, 정교하게 짠 에봇 띠 조금 위에다 매어서, 가슴받이가 에봇에서 떨어지지 않게 하였다. 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
- 그들은 에봇에 딸린 겉옷을 전부 청색으로 짜서 만들었다.
- 그 겉옷 한가운데에 구멍을 내고, 그 구멍의 둘레를 갑옷의 깃처럼 단단히 홀쳐서, 찢어지지 않게 하였다.
- 그들은 겉옷 자락 둘레에 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 석류 모양 술을 만들어 달았다.
- 그리고 순금으로 방울을 만들어서, 그 방울을 겉옷 자락에 달린 석류 술 사이사이에 돌아가면서 달았다.
|
- 胸當ては 靑ひもで, その 環のところを エポデ の 環に 結びつけ, エポデ のあや 織りの 帶の 上にあるようにし, 胸當てが エポデ からずり 落ちないようにした. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
- また, エポデ の 下に 着る 靑服を 靑色の 撚り 絲だけで 織って 作った.
- 靑服の 口は, その 眞中にあって, よろいのえりのようで, その 口の 周圍には 緣をつけて, ほころびないようにした.
- 靑服のすその 上に, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 撚ったざくろを 作った.
- また 彼らは, 純金の 鈴を 作り, その 鈴を 靑服のすそ 回りの, ざくろとざくろとの 間につけた.
|
- 이렇게, 제사를 드릴 때에 입을 수 있게, 겉옷 자락을 돌아가며, 방울 하나 석류 하나, 또 방울 하나 석류 하나를 달았으니, 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
- 그들은 또 아론과 그의 아들들이 입을 속옷을 가는 모시 실로 정교하게 짜서 만들었다.
- 고운 모시 두건과 고운 모시 관과 가늘게 꼰 모시 실로 짠 속바지를 만들었다.
- 가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 수를 놓아, 허리띠를 만들었다. 이 모든 것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
- 그들은 또 성직자의 관에 붙이는 거룩한 패를 순금으로 만들고, 그 위에, 인장 반지를 새기듯이 '주님의 성직자'라고 새겨 넣었다.
|
- 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, 仕えるための 靑服のすそ 回りには, 鈴にざくろ, 鈴にざくろがあった.
- 彼らは, アロン とその 子らのために, 織った 亞麻布で 長服と,
- 亞麻布でかぶり 物と, 亞麻布で 美しい タ ― バン と, 撚り 絲で 織った 亞麻布でももひきを 作った.
- 撚り 絲で 織った 亞麻布や 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 刺繡してできた 飾り 帶を 作った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
- ついで, 聖別の 記章の 札を 純金で 作り, その 上に 印を 彫るように, 「主の 聖なるもの 」という 文字を 書きつけた.
|
- 그것을 청색 실로 꼰 끈에 매어서 제사장이 쓰는 관에 달았다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
- 이렇게 해서, 성막 곧 회막의 공사가 완성되었다. 이스라엘 자손은, 주님께서 모세에게 명하신 모든 것을 그대로 다 하였다.
- 그런 다음에, 그들은 성막을 모세에게 가져 왔으니, 이는 천막과 거기에 딸린 모든 기구, 곧 갈고리와 널빤지와 가로다지와 기둥과 밑받침과,
- 붉게 물들인 숫양 가죽 덮개와 돌고래 가죽 덮개와 칸막이 휘장과,
- 증거궤와 그것에 딸린 채와 속죄판과,
|
- これに 靑ひもをつけ, それをかぶり 物の 回りに 上から 結びつけた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
- こうして, 會見の 天幕である 幕屋の, すべての 奉仕が 終わった. イスラエル 人は, すべて, 主が モ ― セ に 命じられたとおりにした. そのようにした.
- 彼らは 幕屋と 天幕, および, そのすべての 用具を モ ― セ のところに 持って 來た. すなわち, それは, その 留め 金, その 板, その 橫木, その 柱, その 台座,
- 赤くなめした 雄羊の 皮のおおい, じゅごんの 皮のおおい, 仕切りの 垂れ 幕,
- あかしの 箱と, その 棒, 「·いのふた 」,
|
- 상과 그 밖의 모든 기구와 상에 차려 놓을 빵과,
- 순금 등잔대와 거기에 얹어 놓을 등잔들과 그 밖의 모든 기구와 등잔용 기름과,
- 금제단과 예식용 기름과 분향할 향과 장막 어귀의 휘장과,
- 놋제단과 거기에 딸린 놋그물과 놋제단을 옮기는 데 쓸 채와 모든 기구와 물두멍과 그 받침과,
- 뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침과 뜰의 정문 휘장과 그 줄과 말뚝과, 성막 곧 회막에서 예배를 드릴 때에 쓰는 모든 기구와,
|
- 机と, すべての 器, 供えの パン ,
- 純金の 燭台と, そのともしび 皿, すなわち, 一列に ¿べるともしび 皿と, そのすべての 用具, および, その 燈火用の 油,
- 金の 祭壇, そそぎの 油, かおりの 高い 香, 天幕の 入口の 垂れ 幕,
- 靑銅の 祭壇と, それにつく 靑銅の 格子と, 棒と, そのすべての 用具, 洗盤とその 台,
- 庭の 掛け 幕とその 柱と, その 台座, 庭の 門のための 垂れ 幕とそのひもと, その 釘, また, 會見の 天幕のための 幕屋に 用いるすべての 用具,
|
- 성소에서 예식을 올릴 때에 입는 잘 짠 옷 곧 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들이 제사장 일을 할 때에 입는 옷 들이다.
- 이스라엘 자손은, 주님께서 모세에게 명하신 모든 것을 그대로 하여, 일을 완수하였다.
- 모세가 그 모든 일을 점검하여 보니, 그들이 주님께서 명하신 그대로 하였으므로, 그들에게 복을 빌어 주었다.
|
- 聖所で 仕えるための 式服, 祭司 アロン の 聖なる 裝束と, 祭司として 仕える 彼の 子らの 裝束である.
- イスラエル 人は, すべて, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, そのすべての 奉仕を 行なった.
- モ ― セ が, すべての 仕事を 彼らが, まことに 主が 命じられたとおりに, したのを 見たとき, モ ― セ は 彼らを 祝福した.
|
|
|