다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 19일 (1)

 

출애굽기 39:1-40:37

하나님의 명대로 성막에서 봉사할 대제사장과 제사장의 의복이 제작되었다. 모세는 성막의 기구들이 하나님께서 계시하신 대로 제작되었음을 확인했다. 명령대로 건립된 성막을 하나님께 봉헌하자 그 위에 하나님의 영광이 충만히 임하였다.
 
  제사장 의복 제작(39:1-39:43)    
 
  1. 그들은 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 성소에서 예배드릴 때에 입는 옷을 정교하게 짜서 만들었다. 그들은 이렇게, 주님께서 모세에게 명하신 대로, 아론이 입을 거룩한 옷을 만들었다.
  2. 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 에봇을 만들었다.
  3. 을 얇게 두들겨 가지고 오려 내어서 실을 만들고, 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가는 모시 실을 섞어 가며 정교하게 감을 짰다.
  4. 에봇의 양쪽에 멜빵을 만들어서, 에봇을 입을 때에 멜빵을 조여서 조정하게 하였다.
  5. 에봇 위에 띨 허리띠는 에봇을 짤 때와 같은 방법으로, 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 짜서, 에봇과 한데 이어 붙였다. 이것은 모두 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  1. 彼らは, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 聖所で 仕えるための 式服を 作った. また, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, アロン の 聖なる 裝束を 作った.
  2. 彼はまた, 金色, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲と, 撚り 絲で 織った 亞麻布で, エポデ を 作った.
  3. 彼らは 金の 板を 打ち 延ばし, 巧みなわざで 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲に 撚り ¿み, 亞麻布に 織り ¿むために, これを 切って 絲とした.
  4. 彼らは, エポデ につける 肩當てを 作った. それぞれ, エポデ の 兩端につけられた.
  5. エポデ の 上で 結ぶあや 織りの 帶は, エポデ と 同じ 材料で, 主が モ ― セ に 命じられたとおり, 金色, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 撚り 絲で 織った 亞麻布で, エポデ と 同樣に 作った.
  1. 홍옥수 두 개를 깎아서 테에 물리고, 인장 반지를 새기듯이, 그 위에 이스라엘의 아들들의 이름을 새겨 넣었다.
  2. 그리고 이스라엘 지파들을 상징하는 이 기념 보석들을 에봇의 양쪽 멜빵 위에 달았다. 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  3. 그들은 에봇을 만들 때와 마찬가지로 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 가슴받이를 정교하게 만들었다.
  4. 그것은 두 겹으로 겹쳐서 네모나게 만든 것으로, 길이가 한 뼘이요 너비가 한 뼘인 가슴받이이다.
  5. 거기에 보석을 네 줄 물렸다. 첫째 줄에는 홍보석과 황옥과 취옥을 박고,
  1. 彼らは, しまめのうを, 金のわくにはめ ¿み, これに 印を 彫るようにして, イスラエル の 子らの 名を 彫った.
  2. 彼らはそれを エポデ の 肩當てにつけ, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, イスラエル の 子らの 記念の 石とした.
  3. 彼はまた, 胸當てを 巧みな 細工で, エポデ の 細工と 同じように, 金色や 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲, 撚り 絲で 織った 亞麻布で 作った.
  4. 四角形で 二重にし, その 胸當てを 作った. 長さ 一あたり, 幅一あたりで, 二重であった.
  5. それに, 四列の 寶石をはめ ¿んだ. 第一列は 赤めのう, トパ ― ズ , エメラルド .
  1. 둘째 줄에는 녹주석과 청옥과 백수정을 박고,
  2. 셋째 줄에는 풍신자석과 마노와 자수정을 박고,
  3. 넷째 줄에는 녹주석과 얼룩 마노와 벽옥을 박고, 이 보석들을 모두 테에 물렸다.
  4. 이 보석들은 이스라엘의 아들들의 수대로 열둘이었는데, 인장 반지를 새기듯이, 보석마다 각 사람의 이름을 새겨서, 이 보석들로 열두 지파를 나타내게 하였다.
  5. 가슴받이를 가슴에 매달 사슬은 순금으로 노끈처럼 꼬아서 만들었다.
  1. 第二列は トルコ 玉, サファイヤ , ダイヤモンド .
  2. 第三列は ヒヤシンス 石, めのう, 紫水晶.
  3. 第四列は 綠柱石, しまめのう, 碧玉. これらを 金のわくに 入れてはめ ¿んだ.
  4. これらの 寶石は, イスラエル の 子らの 名によるもので, 彼らの 名にしたがい, 十二個で, 十二の 部族のために 印の 彫り 物が, 一つの 名につき 一つずつあった.
  5. ついで, 編んで 撚った 純金の 鎖を, 胸當ての 上に 作った.
  1. 테 두 개와 고리 두 개를 만들어서, 그 두 고리를 가슴받이의 양쪽 끝에 달았다.
  2. 사슬 두 개를 꼬아서, 가슴받이 양쪽 끝에 있는 두 고리에 매었다.
  3. 그리고 꼰 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞쪽의 멜빵에 달린 두 금테에 매고,
  4. 고리 두 개를 더 만들었으며, 그것을 가슴받이 아래의 양쪽 가장자리 안쪽인 에봇과 겹치는 곳에 달았다.
  5. 그리고 다른 고리 두 개를 더 만들어서, 에봇의 양쪽 멜빵 앞자락 아래, 곧 정교하게 짠 에봇 띠를 매는 곳 조금 위에 달았다.
  1. 彼らは 金のわく 二個と 金の 環を 二個作り, 二個の 環を 胸當ての 兩端につけた.
  2. そして 彼らは, 二筋の 金のひもを 胸當ての 兩端の 二個の 環につけた.
  3. その 二筋のひもの 他の 端を, 先の 二つのわくにつけ, エポデ の 肩當てに 外側に 向くようにつけた.
  4. ほかに, 二個の 金の 環を 作り, これを 胸當ての 兩端, すなわち, エポデ の 前に 來る 胸當ての 內側の 緣につけた.
  5. ほかに, 二個の 金の 環を 作り, エポデ の 二つの 肩當ての 下端の 外側に, すなわち, エポデ のあや 織りの 帶の 上部の 繼ぎ 目に 接した 面の 上につけた.
  1. 청색 실로 꼰 끈으로 가슴받이 고리를 에봇 고리에 매되, 정교하게 짠 에봇 띠 조금 위에다 매어서, 가슴받이가 에봇에서 떨어지지 않게 하였다. 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  2. 그들은 에봇에 딸린 겉옷을 전부 청색으로 짜서 만들었다.
  3. 겉옷 한가운데에 구멍을 내고, 그 구멍의 둘레를 갑옷의 깃처럼 단단히 홀쳐서, 찢어지지 않게 하였다.
  4. 그들은 겉옷 자락 둘레에 청색 실과 자주색 실과 홍색 실과 가늘게 꼰 모시 실로 석류 모양 술을 만들어 달았다.
  5. 그리고 순금으로 방울을 만들어서, 그 방울을 겉옷 자락에 달린 석류 술 사이사이에 돌아가면서 달았다.
  1. 胸當ては 靑ひもで, その 環のところを エポデ の 環に 結びつけ, エポデ のあや 織りの 帶の 上にあるようにし, 胸當てが エポデ からずり 落ちないようにした. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. また, エポデ の 下に 着る 靑服を 靑色の 撚り 絲だけで 織って 作った.
  3. 靑服の 口は, その 眞中にあって, よろいのえりのようで, その 口の 周圍には 緣をつけて, ほころびないようにした.
  4. 靑服のすその 上に, 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 撚ったざくろを 作った.
  5. また 彼らは, 純金の 鈴を 作り, その 鈴を 靑服のすそ 回りの, ざくろとざくろとの につけた.
  1. 이렇게, 제사를 드릴 때에 입을 수 있게, 겉옷 자락을 돌아가며, 방울 하나 석류 하나, 또 방울 하나 석류 하나를 달았으니, 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  2. 그들은 또 아론과 그의 아들들이 입을 속옷을 가는 모시 실로 정교하게 짜서 만들었다.
  3. 고운 모시 두건과 고운 모시 관과 가늘게 꼰 모시 실로 짠 속바지를 만들었다.
  4. 가늘게 꼰 모시 실과 청색 실과 자주색 실과 홍색 실로 수를 놓아, 허리띠를 만들었다. 이 모든 것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  5. 그들은 또 성직자의 에 붙이는 거룩한 패를 순금으로 만들고, 그 위에, 인장 반지를 새기듯이 '주님의 성직자'라고 새겨 넣었다.
  1. 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, 仕えるための 靑服のすそ 回りには, 鈴にざくろ, 鈴にざくろがあった.
  2. 彼らは, アロン とその 子らのために, 織った 亞麻布で 長服と,
  3. 亞麻布でかぶり 物と, 亞麻布で 美しい タ ― バン と, 撚り 絲で 織った 亞麻布でももひきを 作った.
  4. 撚り 絲で 織った 亞麻布や 靑色, 紫色, 緋色の 撚り 絲で, 刺繡してできた 飾り 帶を 作った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  5. ついで, 聖別の 記章の 札を 純金で 作り, その 上に 印を 彫るように, 「主の 聖なるもの 」という 文字を 書きつけた.
  1. 그것을 청색 실로 꼰 끈에 매어서 제사장이 쓰는 관에 달았다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  2. 이렇게 해서, 성막 곧 회막의 공사가 완성되었다. 이스라엘 자손은, 주님께서 모세에게 명하신 모든 것을 그대로 다 하였다.
  3. 그런 다음에, 그들은 성막을 모세에게 가져 왔으니, 이는 천막과 거기에 딸린 모든 기구, 곧 갈고리와 널빤지와 가로다지와 기둥과 밑받침과,
  4. 붉게 물들인 숫양 가죽 덮개와 돌고래 가죽 덮개와 칸막이 휘장과,
  5. 증거궤와 그것에 딸린 채와 속죄판과,
  1. これに 靑ひもをつけ, それをかぶり 物の 回りに 上から 結びつけた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. こうして, 會見の 天幕である 幕屋の, すべての 奉仕が 終わった. イスラエル 人は, すべて, 主が モ ― セ に 命じられたとおりにした. そのようにした.
  3. 彼らは 幕屋と 天幕, および, そのすべての 用具を モ ― セ のところに 持って 來た. すなわち, それは, その 留め 金, その 板, その 橫木, その 柱, その 台座,
  4. 赤くなめした 雄羊の 皮のおおい, じゅごんの 皮のおおい, 仕切りの 垂れ 幕,
  5. あかしの 箱と, その 棒, 「·いのふた 」,
  1. 상과 그 밖의 모든 기구와 상에 차려 놓을 빵과,
  2. 순금 등잔대와 거기에 얹어 놓을 등잔들과 그 밖의 모든 기구와 등잔용 기름과,
  3. 제단과 예식용 기름과 분향할 향과 장막 어귀의 휘장과,
  4. 제단과 거기에 딸린 놋그물제단을 옮기는 데 쓸 채와 모든 기구와 물두멍과 그 받침과,
  5. 뜰의 휘장과 그 기둥과 밑받침과 뜰의 정문 휘장과 그 줄과 말뚝과, 성막 곧 회막에서 예배를 드릴 때에 쓰는 모든 기구와,
  1. 机と, すべての 器, 供えの パン ,
  2. 純金の 燭台と, そのともしび 皿, すなわち, 一列に ¿べるともしび 皿と, そのすべての 用具, および, その 燈火用の 油,
  3. 金の 祭壇, そそぎの 油, かおりの 高い 香, 天幕の 入口の 垂れ 幕,
  4. 靑銅の 祭壇と, それにつく 靑銅の 格子と, 棒と, そのすべての 用具, 洗盤とその 台,
  5. 庭の 掛け 幕とその 柱と, その 台座, 庭の 門のための 垂れ 幕とそのひもと, その 釘, また, 會見の 天幕のための 幕屋に 用いるすべての 用具,
  1. 성소에서 예식을 올릴 때에 입는 잘 짠 옷 곧 제사장 아론의 거룩한 옷과 그 아들들이 제사장 일을 할 때에 입는 옷 들이다.
  2. 이스라엘 자손은, 주님께서 모세에게 명하신 모든 것을 그대로 하여, 일을 완수하였다.
  3. 모세가 그 모든 일을 점검하여 보니, 그들이 주님께서 명하신 그대로 하였으므로, 그들에게 복을 빌어 주었다.
  1. 聖所で 仕えるための 式服, 祭司 アロン の 聖なる 裝束と, 祭司として 仕える 彼の 子らの 裝束である.
  2. イスラエル 人は, すべて, 主が モ ― セ に 命じられたとおりに, そのすべての 奉仕を 行なった.
  3. モ ― セ が, すべての 仕事を 彼らが, まことに 主が 命じられたとおりに, したのを 見たとき, モ ― セ は 彼らを 祝福した.
 
  성막 건립과 봉헌(40:1-40:38)    
 
  1. 주님께서 말씀하셨다.
  2. "너는 첫째 초하루에 성막 곧 회막을 세워라.
  3. 그리고 거기에 증거궤를 들여놓고, 휘장을 쳐서, 그 궤를 가려라.
  4. 또 너는 상을 가져다가 격식대로 차려 놓고, 등잔대를 가져다가 그 위에 등잔불을 올려놓아라.
  5. 분향단을 증거궤 앞에 놓고, 성막 어귀에 휘장을 달아라.
  1. 主は モ ― セ に 告げて 仰せられた.
  2. 「第一の 月の 一日に, あなたは 會見の 天幕である 幕屋を 建てなければならない.
  3. その 中にあかしの 箱を 置き, 垂れ 幕で 箱の 前を 仕切り,
  4. 机を 入れ, その 備品を ¿べ, 燭台を 入れ, そのともしび 皿を 上げる.
  5. あなたは 香のための 金の 壇をあかしの 箱の 前に 置き, 垂れ 幕を 幕屋の 入口に 掛ける.
  1. 번제단은 성막 곧 회막 어귀 앞에 가져다 놓아라.
  2. 회막과 제단 사이에는 두멍을 놓고, 거기에 을 채워라.
  3. 회막 주위로 울타리를 만들고, 거기에 휘장을 치고, 동쪽 울타리에다 낸 정문에는 막을 드리워라.
  4. 너는 예식용 기름을 가져다가, 성막과 거기에 딸린 모든 것에 발라서, 성막과 그 모든 기구를 거룩하게 구별하여라. 그러면 그것이 거룩하게 될 것이다.
  5. 너는 번제단과 그 모든 기구에 기름을 발라, 제단을 성별하여라. 그러면 제단이 가장 거룩하게 될 것이다.
  1. 會見の 天幕である 幕屋の 入口の 前に, 全燒のいけにえの 祭壇を 据え,
  2. 會見の 天幕と 祭壇との に 洗盤を 据えて, これに 水を 入れる.
  3. 回りに 庭を 設け, 庭の 門に 垂れ 幕を 掛ける.
  4. あなたは, そそぎの 油を 取って, 幕屋とその 中のすべてのものにそそぎ, それと, そのすべての 用具とを 聖別する. それは 聖なるものとなる.
  5. あなたは 全燒のいけにえの 祭壇と, そのすべての 用具に 油をそそぎ, その 祭壇を 聖別する. 祭壇は 最も 聖なるものとなる.
  1. 너는 물두멍과 그 밑받침에 기름을 발라, 그것들을 성별하여라.
  2. 너는 아론과 그의 아들들을 회막 어귀로 데려다가, 목욕을 하게 하여라.
  3. 그리고 너는 아론에게 거룩한 옷을 입게 하고, 그에게 기름을 붓고, 그를 거룩하게 구별하여, 제사장으로서 나를 섬기게 하여라.
  4. 그의 아들들을 데려다가, 그들에게 속옷을 입혀라.
  5. 그리고 네가 그들의 아버지에게 기름을 부은 것과 같이, 그들에게 기름을 부어라. 그러면 그들이 나를 섬기는 제사장이 될 것이다. 그들은 기름부음을 받음으로써, 대대로 영원히 제사장직을 맡게 된다."
  1. 洗盤とその 台とに 油をそそいで, これを 聖別する.
  2. アロン とその 子らを 會見の 天幕の 入口に 近づかせ, 水で 彼らを 洗い,
  3. アロン に 聖なる 裝束を 着けさせ, 彼に 油をそそぎ 彼を 聖別する. 彼は 祭司としてわたしに 仕える.
  4. 彼の 子らを 近づかせ, これに 長服を 着せなければならない.
  5. あなたは, 彼らの 父に 油をそそいだように, 彼らにも 油をそそぐ. 彼らは 祭司としてわたしに 仕える. 彼らが 油をそそがれることは, 彼らの 代¿にわたる 永遠の 祭司職のためである. 」
  1. 모세는 주님께서 그에게 명하신 것을 모두 그대로 하였다.
  2. 마침내 제 이 년 첫째 초하루에 성막을 세웠는데,
  3. 모세는 밑받침을 놓고, 널빤지를 맞추고, 가로다지를 꿰고, 기둥을 세워, 성막을 완성하였다.
  4. 또 성막 위에 막을 펴고, 그 위에 덮개를 덮었다. 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  5. 그렇게 한 다음에, 증거판을 가져다가 궤 안에 넣고, 그 궤에 채를 꿰고, 궤 위에 속죄판을 덮었다.
  1. モ ― セ はそのようにした. すべて 主が 彼に 命じられたとおりを 行なった.
  2. 第二年目の 第一月, その 月の 第一日に 幕屋は 建てられた.
  3. モ ― セ は, 幕屋を 建てるとき, 台座を 据え, その 板を 立て, その 橫木を 通し, その 柱を 立て,
  4. 幕屋の 上に 天幕を 廣げ, その 上に 天幕のおおいを 掛けた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  5. また, 彼はさとしを 取って 箱に 納め, 棒を 箱につけ, 「·いのふた 」を 箱の 上に 置き,
  1. 궤를 성막 안에 들여놓고, 휘장을 쳐서 증거궤를 막았다. 이는 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  2. 회막 안, 성막의 북쪽 면, 휘장 바깥에 상을 들여놓았다.
  3. 상 위에는 주님께 바치는 빵을 차려 놓았다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  4. 회막 안의 상 맞은쪽, 성막의 쪽 면에 등잔대를 놓고,
  5. 주님 앞에 등잔을 올려놓았다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  1. 箱を 幕屋の 中に 入れ, 仕切りのために 垂れ 幕を 掛け, あかしの 箱の 前を 仕切った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  2. また, 彼は 會見の 天幕の 中に, すなわち, 幕屋の 北のほうの 側で 垂れ 幕の 外側に, 机を 置いた.
  3. その 上に パン を 一列に ¿べて, 主の 前に 供えた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  4. 彼は 會見の 天幕の 中, 机の 反對側の 幕屋の 側に, 燭台を 置いた.
  5. そうして 彼は 主の 前にともしび 皿を 上げた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  1. 제단을 회막 안, 휘장 안에 들여놓고,
  2. 그 위에 향기로운 향을 피웠다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  3. 또 성막 어귀에 막을 달고,
  4. 성막 곧 회막 어귀에 번제단을 놓고, 그 위에 번제물과 곡식제물을 바쳤다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  5. 회막과 제단 사이에 두멍을 놓고, 거기에 씻을 을 채웠다.
  1. それから 彼は, 會見の 天幕の 中の 垂れ 幕の 前に, 金の 壇を 置き,
  2. その 上でかおりの 高い 香をたいた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  3. 彼は, 幕屋の 入口に 垂れ 幕を 掛け,
  4. 全燒のいけにえの 祭壇を, 會見の 天幕である 幕屋の 入口に 置き, その 上に 全燒のいけにえと 穀物のささげ 物とをささげた. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  5. また 彼は, 會見の 天幕と 祭壇との に 洗盤を 置き, 洗いのために, それに 水を 入れた.
  1. 모세아론아론의 아들들이 그 물로 손과 발을 씻었는데,
  2. 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 그렇게 씻었다. 이것은 주님께서 모세에게 명하신 대로 한 것이다.
  3. 울타리를 만들어서 성막과 제단을 둘러싸고, 동쪽 울타리에다가 낸 정문에는 막을 달아 가렸다. 이렇게 모세는 모든 일을 다 마쳤다.
  4. 그 때에 구름이 회막을 덮고, 주님의 영광이 성막에 가득 찼다.
  5. 모세는, 회막에 구름이 머물고, 주님의 영광이 성막에 가득 찼으므로, 거기에 들어갈 수 없었다.
  1. モ ― セ と アロン とその 子らは, それで 手と 足を 洗った.
  2. 會見の 天幕にはいるとき, または, 祭壇に 近づくとき, 彼らはいつも 洗った. 主が モ ― セ に 命じられたとおりである.
  3. また, 幕屋と 祭壇の 回りに 庭を 設け, 庭の 門に 垂れ 幕を 掛けた. こうして, モ ― セ はその 仕事を 終えた.
  4. そのとき, は 會見の 天幕をおおい, 主の 榮光が 幕屋に 滿ちた.
  5. モ ― セ は 會見の 天幕にはいることができなかった. がその 上にとどまり, 主の 榮光が 幕屋に 滿ちていたからである.
  1. 이스라엘 자손은 구름이 성막에서 걷히면 진을 거두어 가지고 떠났다.
  2. 그러나 구름이 걷히지 않으면, 걷힐 때까지 떠나지 않았다.
  3. 그들이 길을 가는 동안에, 에는 주님의 구름이 성막 위에 있고, 밤에는 구름 가운데 불이 있어서, 이스라엘 온 자손의 눈 앞을 밝혀 주었다.
  1. イスラエル 人は, 旅路にある , いつも が 幕屋から 上ったときに 旅立った.
  2. が 上らないと, 上る まで, 旅立たなかった.
  3. イスラエル 全家の 者は 旅路にある , ¿は 主の が 幕屋の 上に, 夜は の 中に 火があるのを, いつも 見ていたからである.
 
  고의(袴衣, 39:28)  제사장들이 입던 속옷의 일종  

  - 2월 19일 목록 -- 출애굽기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >