|
- 주님, 주님의 분노로 나를 책망하지 마시고, 주님의 진노로 나를 벌하지 말아 주십시오.
- 아, 주님의 화살이 나를 꿰뚫으며, 주님의 손이 나를 짓누릅니다.
- 주님께서 노하시므로, 나의 살에는 성한 곳이 없습니다. 내가 지은 죄 때문에, 나의 뼈에도 성한 데가 없습니다.
- 내 죄의 벌이 나를 짓누르니, 이 무거운 짐을 내가 더는 견딜 수 없습니다.
- 내 몸의 상처가 곪아터져 악취를 내니 이 모두가 나의 어리석음 때문입니다.
|
- 主よ. あなたの 大きな 怒りで 私を 責めないでください. あなたの 激しい 憤りで 私を 懲らしめないでください.
- あなたの 矢が 私の 中に 突き 刺さり, あなたの 手が 私の 上に 激しく 下って 來ました.
- あなたの 憤りのため, 私の 肉には 完全なところがなく, 私の 罪のため 私の 骨には 健全なところがありません.
- 私の 咎が, 私の 頭を 越え, 重荷のように, 私には 重すぎるからです.
- 私の 傷は, 惡臭を 放ち, ただれました. それは 私の 愚かしさのためです.
|
- 더 떨어질 데 없이 무너져 내린 이 몸, 온종일 슬픔에 잠겨 있습니다.
- 허리에 열기가 가득하니, 이 몸에 성한 데라고는 하나도 없습니다.
- 이 몸이 이토록 쇠약하여 이지러졌기에, 가슴이 미어지도록 신음하며 울부짖습니다.
- 아, 주님, 나의 모든 탄원, 주님께서 다 아십니다. 나의 모든 탄식, 주님 앞에 숨길 수 없습니다.
- 심장은 거칠게 뛰고, 기력은 다 빠지고, 눈조차 빛을 잃고 말았습니다.
|
- 私はかがみ, 深くうなだれ, 一日中, 嘆いて 步いています.
- 私の 腰はやけどでおおい 盡くされ, 私の 肉には 完全なところがありません.
- 私はしびれ, ¿き 盡くされ, 心の 亂れのためにうめいています.
- 主よ. 私の 願いはすべてあなたの 御前にあり, 私の 嘆きはあなたから 隱されていません.
- 私の 心はわななきにわななき, 私の 力は 私を 見捨て, 目の 光さえも, 私にはなくなりました.
|
- 나의 사랑하는 자와 친구들이 내 상처를 바라보곤 비켜섭니다. 가족들마저 나를 멀리합니다.
- 내 목숨을 노리는 자들이 올무를 놓고, 내 불행을 바라는 자들이 악담을 퍼부으며, 온종일 해칠 일을 모의합니다.
- 그러나 나는 아예 귀머거리가 되어 듣지 않았고, 벙어리가 되어 입을 열지 않았습니다.
- 참으로 나는 듣지 못하는 사람처럼 되었고, 입은 있어도, 항변할 말이 없는 사람처럼 되었습니다.
|
- 私の 愛する 者や 私の 友も, 私のえやみを 避けて 立ち, 私の 近親の 者も 遠く 離れて 立っています.
- 私のいのちを 求める 者はわなを 仕掛け, 私を 痛めつけようとする 者は 私の 破滅を 告げ, 一日中, 欺きを 語っています.
- しかし 私には 聞こえません. 私は 耳しいのよう. 口を 開かないおしのよう.
- まことに 私は, 耳が 聞こえず, 口で 言い 爭わない 人のようです.
|
|
|