|
- 하나님이 노아와 그의 아들들에게 복을 주시며 말씀하셨다. "생육하고 번성하여 땅에 충만하여라.
- 땅에 사는 모든 짐승과, 공중에 나는 모든 새와, 땅 위를 기어다니는 모든 것과, 바다에 사는 모든 물고기가, 너희를 두려워하며, 너희를 무서워할 것이다. 내가 이것들을 다 너희 손에 맡긴다.
- 살아 움직이는 모든 것이 너희의 먹거리가 될 것이다. 내가 전에 푸른 채소를 너희에게 먹거리로 준 것 같이, 내가 이것들도 다 너희에게 준다.
- 그러나 고기를 먹을 때에, 피가 있는 채로 먹지는 말아라. 피에는 생명이 있다.
- 생명이 있는 피를 흘리게 하는 자는, 내가 반드시 보복하겠다. 그것이 짐승이면, 어떤 짐승이든지, 그것에게도 보복하겠다. 사람이 같은 사람의 피를 흘리게 하면, 그에게도 보복하겠다.
|
- 神は ノア とその 子らとを 祝福して 彼らに 言われた, 「生めよ, ふえよ, 地に 滿ちよ.
- 地のすべての ¿, 空のすべての 鳥, 地に 這うすべてのもの, 海のすべての 魚は 恐れおののいて, あなたがたの 支配に 服し,
- すべて 生きて 動くものはあなたがたの 食物となるであろう. さきに 靑草をあなたがたに 與えたように, わたしはこれらのものを 皆あなたがたに 與える.
- しかし 肉を, その 命である 血のままで, 食べてはならない.
- あなたがたの 命の 血を 流すものには, わたしは 必ず 報復するであろう. いかなる ¿にも 報復する. 兄弟である 人にも, わたしは 人の 命のために, 報復するであろう.
|
- 사람은 하나님의 형상대로 지음을 받았으니, 누구든지 사람을 죽인 자는 죽임을 당할 것이다.
- 너희는 생육하고 번성하며 땅에 편만하여, 거기에서 번성하여라."
- 하나님이 노아와 그의 아들들에게 말씀하셨다.
- "이제 내가 너희와 너희 뒤에 오는 자손에게 직접 언약을 세운다.
- 너희와 함께 있는 살아 숨쉬는 모든 생물, 곧 너와 함께 방주에서 나온 새와 집짐승과 모든 들짐승에게도, 내가 언약을 세운다.
|
- 人の 血を 流すものは, 人に 血を 流される, /神が 自分のかたちに 人を 造られたゆえに.
- あなたがたは, 生めよ, ふえよ, /地に 群がり, 地の 上にふえよ 」.
- 神は ノア および 共にいる 子らに 言われた,
- 「わたしはあなたがた 及びあなたがたの 後の 子孫と 契約を 立てる.
- またあなたがたと 共にいるすべての 生き 物, あなたがたと 共にいる 鳥, 家畜, 地のすべての ¿, すなわち, すべて 箱舟から 出たものは, 地のすべての ¿にいたるまで, わたしはそれと 契約を 立てよう.
|
- 내가 너희와 언약을 세울 것이니, 다시는 홍수를 일으켜서 살과 피가 있는 모든 것들을 없애는 일이 없을 것이다. 땅을 파멸시키는 홍수가 다시는 일어나지 않을 것이다."
- 하나님이 말씀하셨다. "내가, 너희 및 너희와 함께 있는 숨쉬는 모든 생물 사이에 대대로 세우는 언약의 표는,
- 바로 무지개이다. 내가 무지개를 구름 속에 둘 터이니, 이것이 나와 땅 사이에 세우는 언약의 표가 될 것이다.
- 내가 구름을 일으켜서 땅을 덮을 때마다, 무지개가 구름 사이에서 나타나면,
- 나는, 너희와 숨쉬는 모든 짐승 곧 살과 피가 있는 모든 것과 더불어 세운 그 언약을 기억하고, 다시는 홍수를 일으켜서 살과 피가 있는 모든 것을 물로 멸하지 않겠다.
|
- わたしがあなたがたと 立てるこの 契約により, すべて 肉なる 者は, もはや 洪水によって 滅ぼされることはなく, また 地を 滅ぼす 洪水は, 再び 起らないであろう 」.
- さらに 神は 言われた, 「これはわたしと, あなたがた 及びあなたがたと 共にいるすべての 生き 物との 間に 代¿かぎりなく, わたしが 立てる 契約のしるしである.
- すなわち, わたしは 雲の 中に, にじを 置く. これがわたしと 地との 間の 契約のしるしとなる.
- わたしが 雲を 地の 上に 起すとき, にじは 雲の 中に 現れる.
- こうして, わたしは, わたしとあなたがた, 及びすべて 肉なるあらゆる 生き 物との 間に 立てた 契約を 思いおこすゆえ, 水はふたたび, すべて 肉なる 者を 滅ぼす 洪水とはならない.
|
- 무지개가 구름 사이에서 나타날 때마다, 내가 그것을 보고, 나 하나님이, 살아 숨쉬는 모든 것들 곧 땅 위에 있는 살과 피를 지닌 모든 것과 세운 영원한 언약을 기억하겠다."
- 하나님이 노아에게 말씀하셨다. "이것이, 내가, 땅 위의 살과 피를 지닌 모든 것과 더불어 세운 언약의 표다."
- 방주에서 나온 노아의 아들은 셈과 함과 야벳이다. 함은 가나안의 조상이 되었다.
- 이 세 사람이 노아의 아들인데, 이들에게서 인류가 나와서, 온 땅 위에 퍼져 나갔다.
- 노아는, 처음으로 밭을 가는 사람이 되어서, 포도나무를 심었다.
|
- にじが 雲の 中に 現れるとき, わたしはこれを 見て, 神が 地上にあるすべて 肉なるあらゆる 生き 物との 間に 立てた 永遠の 契約を 思いおこすであろう 」.
- そして 神は ノア に 言われた, 「これがわたしと 地にあるすべて 肉なるものとの 間に, わたしが 立てた 契約のしるしである 」.
- 箱舟から 出た ノア の 子らは セム , ハム , ヤペテ であった. ハム は カナン の 父である.
- この 三人は ノア の 子らで, 全地の 民は 彼らから 出て, 廣がったのである.
- さて ノア は 農夫となり, ぶどう 畑をつくり 始めたが,
|
- 한 번은 노아가 포도주를 마시고 취하여, 자기 장막 안에서 아무것도 덮지 않고, 벌거벗은 채로 누워 있었다.
- 가나안의 조상 함이 그만 자기 아버지의 벌거벗은 몸을 보았다. 그는 바깥으로 나가서, 두 형들에게 알렸다.
- 셈과 야벳은 겉옷을 가지고 가서, 둘이서 그것을 어깨에 걸치고, 뒷걸음쳐 들어가서, 아버지의 벌거벗은 몸을 덮어 드렸다. 그들은 아버지의 벌거벗은 몸을 보지 않으려고 얼굴을 돌렸다.
- 노아는 술에서 깨어난 뒤에, 작은 아들이 자기에게 한 일을 알고서,
- 이렇게 말하였다. "가나안은 저주를 받을 것이다. 가장 천한 종이 되어서, 저의 형제들을 섬길 것이다."
|
- 彼はぶどう 酒を 飮んで 醉い, 天幕の 中で 裸になっていた.
- カナン の 父 ハム は 父の 裸を 見て, 外にいるふたりの 兄弟に 告げた.
- セム と ヤペテ とは 着物を 取って, 肩にかけ, うしろ 向きに 步み 寄って, 父の 裸をおおい, 顔をそむけて 父の 裸を 見なかった.
- やがて ノア は 醉いがさめて, 末の 子が 彼にした 事を 知ったとき,
- 彼は 言った, /「カナン はのろわれよ. 彼はしもべのしもべとなって, /その 兄弟たちに 仕える 」.
|
- 그는 또 말하였다. "셈의 주 하나님은 찬양받으실 분이시다. 셈은 가나안을 종으로 부릴 것이다.
- 하나님이 야벳을 크게 일으키셔서, 셈의 장막에서 살게 하시고, 가나안은 종으로 삼아서, 셈을 섬기게 하실 것이다."
- 홍수가 있은 뒤에도, 노아는 삼백오십 년을 더 살았다.
- 노아는 모두 구백오십 년을 살고 죽었다.
|
- また 言った, /「セム の 神, 主はほむべきかな, / カナン はそのしもべとなれ.
- 神は ヤペテ を 大いならしめ, / セム の 天幕に 彼を 住まわせられるように. カナン はそのしもべとなれ 」.
- ノア は 洪水の 後, なお 三百五十年生きた.
- ノア の 年は 合わせて 九百五十歲であった. そして 彼は 死んだ.
|
|
|