|
- 그 때에 열두 제자 가운데 하나인 가룟 사람 유다라는 자가, 대제사장들에게 가서,
- 이렇게 말하였다. "내가 예수를 여러분에게 넘겨주면, 여러분은 내게 무엇을 주실 작정입니까?" 그들은 유다에게 은돈 서른 닢을 셈하여 주었다.
- 그 때부터 유다는 예수를 넘겨주려고 기회를 노리고 있었다.
- 무교절 첫째 날에 제자들이 예수께 다가와서 말하였다. "우리가, 선생님께서 유월절 음식을 잡수시게 준비하려고 하는데, 어디에다 하기를 바라십니까?"
- 예수께서 말씀하셨다. "성 안으로 아무를 찾아가서, '선생님께서 말씀하시기를, 내 때가 가까워졌으니, 내가 그대의 집에서 제자들과 함께 유월절을 지키겠다고 하십니다' 하고 그에게 말하여라."
|
- 時に, 十二弟子のひとり イスカリオテ の ユダ という 者が, 祭司長たちのところに 行って
- 言った, 「彼をあなたがたに 引き 渡せば, いくらくださいますか 」. すると, 彼らは 銀貨三十枚を 彼に 支拂った.
- その 時から, ユダ は イエス を 引きわたそうと, 機會をねらっていた.
- さて, 除酵祭の 第一日に, 弟子たちは イエス のもとにきて 言った, 「過越の 食事をなさるために, わたしたちはどこに 用意をしたらよいでしょうか 」.
- イエス は 言われた, 「市內にはいり, かねて 話してある 人の 所に 行って 言いなさい, 『先生が, わたしの 時が 近づいた, あなたの 家で 弟子たちと 一緖に 過越を 守ろうと, 言っておられます 』」.
|
- 그래서 제자들은, 예수께서 그들에게 분부하신 대로 하여, 유월절을 준비하였다.
- 저녁 때가 되어서, 예수께서는 열두 제자와 함께 식탁에 앉아 계셨다.
- 그들이 먹고 있을 때에, 예수께서 말씀하셨다. "내가 진정으로 너희에게 말한다. 너희 가운데 한 사람이 나를 넘겨줄 것이다."
- 그들은 몹시 걱정이 되어, 저마다 "주님, 나는 아니지요?" 하고 말하기 시작하였다.
- 예수께서 대답하셨다. "나와 함께 이 대접에 손을 담근 사람이, 나를 넘겨줄 것이다.
|
- 弟子たちは イエス が 命じられたとおりにして, 過越の 用意をした.
- 夕方になって, イエス は 十二弟子と 一緖に 食事の 席につかれた.
- そして, 一同が 食事をしているとき 言われた, 「特にあなたがたに 言っておくが, あなたがたのうちのひとりが, わたしを 裏切ろうとしている 」.
- 弟子たちは 非常に 心配して, つぎつぎに「主よ, まさか, わたしではないでしょう 」と 言い 出した.
- イエス は 答えて 言われた, 「わたしと 一緖に 同じ 鉢に 手を 入れている 者が, わたしを 裏切ろうとしている.
|
- 인자는 자기에 관하여 성경에 기록되어 있는 대로 떠나가지만, 인자를 넘겨주는 그 사람은 화가 있다. 그 사람은 차라리 태어나지 않았더라면, 자기에게 좋았을 것이다."
- 예수를 넘겨 줄 사람인 유다가 말하기를 "선생님, 나는 아니지요?" 하니, 예수께서 그에게 "네가 말하였다" 하고 대답하셨다.
- 그들이 먹고 있을 때에, 예수께서 빵을 들어서 축복하신 다음에, 떼어서 제자들에게 주시고 말씀하셨다. "받아서 먹어라. 이것은 내 몸이다."
- 또 잔을 들어서 감사 기도를 드리신 다음에, 그들에게 주시고 말씀하셨다. "모두 돌려가며 이 잔을 마셔라.
- 이것은 죄를 사하여 주려고 많은 사람을 위하여 흘리는 나의 피, 곧 언약의 피다.
|
- たしかに 人の 子は, 自分について 書いてあるとおりに 去って 行く. しかし, 人の 子を 裏切るその 人は, わざわいである. その 人は 生れなかった 方が, 彼のためによかったであろう 」.
- イエス を 裏切った ユダ が 答えて 言った, 「先生, まさか, わたしではないでしょう 」. イエス は 言われた, 「いや, あなただ 」.
- 一同が 食事をしているとき, イエス は パン を 取り, 祝福してこれをさき, 弟子たちに 與えて 言われた, 「取って 食べよ, これはわたしのからだである 」.
- また 杯を 取り, 感謝して 彼らに 與えて 言われた, 「みな, この 杯から 飮め.
- これは, 罪のゆるしを 得させるようにと, 多くの 人のために 流すわたしの 契約の 血である.
|
- 내가 너희에게 말한다. 이제부터 내가 나의 아버지의 나라에서 너희와 함께 새 것을 마실 그 날까지, 나는 포도나무 열매로 빚은 것을 절대로 마시지 않을 것이다."
- 그들은 찬송을 부르고, 올리브 산으로 갔다.
- 그 때에 예수께서 제자들에게 말씀하셨다. "오늘 밤에 너희는 모두 나를 버릴 것이다. 성경에 기록하기를 '내가 목자를 칠 것이니, 양 떼가 흩어질 것이다' 하였다.
- 그러나 내가 살아난 뒤에, 너희보다 먼저 갈릴리로 갈 것이다."
- 베드로가 예수께 말하였다. "비록 모든 사람이 다 주님을 버릴지라도, 나는 절대로 버리지 않겠습니다."
|
- あなたがたに 言っておく. わたしの 父の 國であなたがたと 共に, 新しく 飮むその 日までは, わたしは 今後決して, ぶどうの 實から 造ったものを 飮むことをしない 」.
- 彼らは, さんびを 歌った 後, オリブ 山へ 出かけて 行った.
- そのとき, イエス は 弟子たちに 言われた, 「今夜, あなたがたは 皆わたしにつまずくであろう. 『わたしは 羊飼を 打つ. そして, 羊の 群れは 散らされるであろう 』と, 書いてあるからである.
- しかしわたしは, よみがえってから, あなたがたより 先に ガリラヤ へ 行くであろう 」.
- すると ペテロ は イエス に 答えて 言った, 「たとい, みんなの 者があなたにつまずいても, わたしは 決してつまずきません 」.
|
- 예수께서 그에게 말씀하셨다. "내가 진정으로 네게 말한다. 오늘 밤에 닭이 울기 전에, 네가 세 번 나를 모른다고 할 것이다."
- 베드로가 예수께 말하였다. "주님과 함께 죽는 한이 있을지라도, 절대로 주님을 모른다고 하지 않겠습니다." 그리고 다른 제자들도 모두 그렇게 말하였다.
- 그 때에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라고 하는 곳에 가서, 그들에게 말씀하셨다. "내가 저기 가서 기도하는 동안에, 너희는 여기에 앉아 있어라."
- 그리고 베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가서, 근심하며 괴로워하기 시작하셨다.
- 그 때에 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내 마음이 괴로워 죽을 지경이다. 너희는 여기에 머무르며 나와 함께 깨어 있어라."
|
- イエス は 言われた, 「よくあなたに 言っておく. 今夜, 鷄が 鳴く 前に, あなたは 三度わたしを 知らないというだろう 」.
- ペテロ は 言った, 「たといあなたと 一緖に 死なねばならなくなっても, あなたを 知らないなどとは, 決して 申しません 」. 弟子たちもみな 同じように 言った.
- それから, イエス は 彼らと 一緖に, ゲツセマネ という 所へ 行かれた. そして 弟子たちに 言われた, 「わたしが 向こうへ 行って 祈っている 間, ここにすわっていなさい 」.
- そして ペテロ と ゼベダイ の 子ふたりとを 連れて 行かれたが, 悲しみを 催しまた 惱みはじめられた.
- そのとき, 彼らに 言われた, 「わたしは 悲しみのあまり 死ぬほどである. ここに 待っていて, わたしと 一緖に 目をさましていなさい 」.
|
- 예수께서는 조금 더 나아가서, 얼굴을 땅에 대고 엎드려서 기도하셨다. "나의 아버지, 하실 수만 있으시면, 이 잔을 내게서 지나가게 해주십시오. 그러나 내 뜻대로 하지 마시고, 아버지의 뜻대로 해주십시오."
- 그리고 제자들에게 와서 보시니, 그들은 자고 있었다. 그래서 베드로에게 말씀하셨다. "이렇게 너희는 한 시간도 나와 함께 깨어 있을 수 없느냐?
- 시험에 빠지지 않도록, 깨어서 기도하여라. 마음은 원하지만, 육신이 약하구나!"
- 예수께서 다시 두 번째로 가서, 기도하셨다. "나의 아버지, 내가 마시지 않고서는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없는 것이면, 아버지의 뜻대로 해주십시오."
- 예수께서 다시 와서 보시니, 그들은 자고 있었다. 그들은 너무 졸려서 눈을 뜰 수 없었던 것이다.
|
- そして 少し 進んで 行き, うつぶしになり, 祈って 言われた, 「わが 父よ, もしできることでしたらどうか, この 杯をわたしから 過ぎ 去らせてください. しかし, わたしの 思いのままにではなく, みこころのままになさって 下さい 」.
- それから, 弟子たちの 所にきてごらんになると, 彼らが 眠っていたので, ペテロ に 言われた, 「あなたがたはそんなに, ひと 時もわたしと 一緖に 目をさましていることが, できなかったのか.
- 誘惑に 陷らないように, 目をさまして 祈っていなさい. 心は 熱しているが, 肉體が 弱いのである 」.
- また 二度目に 行って, 祈って 言われた, 「わが 父よ, この 杯を 飮むほかに 道がないのでしたら, どうか, みこころが 行われますように 」.
- またきてごらんになると, 彼らはまた 眠っていた. その 目が 重くなっていたのである.
|
- 예수께서는 그들을 그대로 두고 다시 가서, 또 다시 같은 말씀으로 세 번째로 기도하셨다.
- 그리고 제자들에게 와서, 그들에게 말씀하셨다. "이제 남은 시간은 자고 쉬어라. 보아라, 때가 이르렀다. 인자가 죄인들의 손에 넘어간다.
- 일어나서 가자. 보아라, 나를 넘겨줄 자가 가까이 왔다."
|
- それで 彼らをそのままにして, また 行って, 三度目に 同じ 言葉で 祈られた.
- それから 弟子たちの 所に 歸ってきて, 言われた, 「まだ 眠っているのか, 休んでいるのか. 見よ, 時が 迫った. 人の 子は 罪人らの 手に 渡されるのだ.
- 立て, さあ 行こう. 見よ, わたしを 裏切る 者が 近づいてきた 」.
|
|
|