|
- 여리고 건너편 요단 강 가 모압 평야에서, 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
- "너는 이스라엘 자손에게, 그들이 유산으로 받는 땅에서 레위 사람이 살 성읍들을 떼어 주라고 명령하여라. 레위 사람에게는 성읍과 함께 그 주변의 목초지도 함께 주어라.
- 그래야만 그들이 그들의 재산인 가축 떼와 모든 짐승들을 그 목초지에서 기르면서, 그 여러 성읍에서 살게 될 것이다.
- 너희가 레위 사람에게 줄 성읍 둘레의 목초지의 범위는 각 성에 다같이 성벽 둘레로부터 이천 자까지의 지역이어야 한다.
- 성을 중심으로 하여, 성 밖 동쪽으로 이천 자, 남쪽으로 이천 자, 서쪽으로 이천 자, 북쪽으로 이천 자씩을 재어라. 이것이 각 레위 사람의 성읍에 딸린 목초지이다.
|
- エリコ に 近い ヨルダン のほとりの モアブ の 平野で, 主は モ ― セ に 言われた,
- 「イスラエル の 人¿に 命じて, その 獲た 嗣業のうちから, レビ びとに 住むべき 町¿を 與えさせなさい. また, あなたがたは, その 町¿の 周圍の 放牧地を レビ びとに 與えなければならない.
- その 町¿は 彼らの 住む 所, その 放牧地は 彼らの 家畜と 群れ, およびすべての ¿のためである.
- あなたがたが レビ びとに 與える 町¿の 放牧地は, 町の 石がきから 一千 キュビト の 周圍としなければならない.
- あなたがたは 町の 外で 東側に 二千 キュビト , 南側に 二千 キュビト , 西側に 二千 キュビト , 北側に 二千 キュビト を 計り, 町はその 中央にしなければならない. 彼らの 町の 放牧地はこのようにしなければならない.
|
- 너희가 레위 사람에게 줄 성읍들 가운데서 여섯은 도피성으로 만들어서, 사람을 죽인 자가 그리로 도피할 수 있게 하고, 이 밖에 별도로 레위 사람에게 마흔두 성읍을 주어라.
- 너희는 레위 사람에게 모두 마흔여덟 성읍과 거기에 딸린 목초지를 주어야 한다.
- 이스라엘 자손이 가지고 있는 땅을 떼어서, 그것을 레위 사람에게 줄 때에는, 각 지파들이 받은 몫의 비율대로 떼어 내도록 하여라. 많이 가진 지파에서는 많은 성읍을 떼어 내고, 적게 가진 지파에서는 적게 떼어 내어라."
- 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
- "너는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 다음과 같이 일러라. 너희가 앞으로 곧 요단 강을 건너 가나안 땅에 들어가게 되거든,
|
- あなたがたが レビ びとに 與える 町¿は 六つで, のがれの 町とし, 人を 殺した 者がのがれる 所としなければならない. なおこのほかに 四十二の 町を 與えなければならない.
- すなわちあなたがたが レビ びとに 與える 町は 合わせて 四十八で, これをその 放牧地と 共に 與えなければならない.
- あなたがたが イスラエル の 人¿の 所有のうちから レビ びとに 町¿を 與えるには, 大きい 部族からは 多く 取り, 小さい 部族からは 少なく 取り, おのおの 受ける 嗣業にしたがって, その 町¿を レビ びとに 與えなければならない 」.
- 主は モ ― セ に 言われた,
- 「イスラエル の 人¿に 言いなさい. あなたがたが ヨルダン を 渡って カナン の 地にはいるときは,
|
- 성읍들 가운데서 얼마를 도피성으로 정하여, 실수로 사람을 죽게 한 자가 그 곳으로 도피하게 하여라.
- 그 성읍들을 복수자를 피하는 도피처로 삼아서, 사람을 죽게 한 자가 회중 앞에서 재판을 받기 전에 죽는 일이 없도록 하여야 한다.
- 너희가 레위 사람에게 줄 성읍들 가운데서, 이들 여섯 성읍을 너희의 도피성으로 삼아라.
- 그 가운데 세 성읍은 요단 강 동쪽에 두고, 나머지 세 성읍은 가나안 땅에 두어 도피성이 되게 하여라.
- 이들 여섯 성읍은, 이스라엘 자손은 물론이려니와 외국인이나 너희와 함께 사는 본토인이면 누구든지, 실수로 사람을 죽게 한 자가 도피하는 곳이 될 것이다.
|
- あなたがたのために 町を 選んで, のがれの 町とし, あやまって 人を 殺した 者を, そこにのがれさせなければならない.
- これはあなたがたが 復讐する 者を 避けてのがれる 町であって, 人を 殺した 者が 會衆の 前に 立って, さばきを 受けないうちに, 殺されることのないためである.
- あなたがたが 與える 町¿のうち, 六つをのがれの 町としなければならない.
- すなわち ヨルダン のかなたで 三つの 町を 與え, カナン の 地で 三つの 町を 與えて, のがれの 町としなければならない.
- これらの 六つの 町は, イスラエル の 人¿と, 他國の 人および 寄留者のために, のがれの 場所としなければならない. すべてあやまって 人を 殺した 者が, そこにのがれるためである.
|
- 만일 쇠붙이 같은 것으로 사람을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다.
- 사람을 죽일 만한 돌을 들고 있다가, 그것으로 사람을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다.
- 만일 사람을 죽일 만한 나무 연장을 들고 있다가, 그것으로 사람을 쳐서 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다.
- 이러한 경우에 그 살인자를 죽일 사람은 피해자의 피를 보복할 친족이다. 그는 그 살인자를 만나는 대로 죽일 수 있다.
- 미워하기 때문에 밀쳐서 죽게 하거나, 몰래 숨어 있다가 무엇을 던져서 죽게 하거나,
|
- もし 人が 鐵の 器で, 人を 打って 死なせたならば, その 人は 故殺人である. 故殺人は 必ず 殺されなければならない.
- またもし 人を 殺せるほどの 石を 取って, 人を 打って 死なせたならば, その 人は 故殺人である. 故殺人は 必ず 殺されなければならない.
- あるいは 人を 殺せるほどの 木の 器を 取って, 人を 打って 死なせたならば, その 人は 故殺人である. 故殺人は 必ず 殺されなければならない.
- 血の 復讐をする 者は, 自分でその 故殺人を 殺すことができる. すなわち 彼に 出會うとき, 彼を 殺すことができる.
- またもし 恨みのために 人を 突き, あるいは 故意に 人に 物を 投げつけて 死なせ,
|
- 원한이 있어서 주먹으로 쳐서 사람을 죽게 하였으면, 그는 살인자이다. 그러한 살인자는 반드시 죽여야 한다. 피를 보복할 친족은, 어디서 그를 만나든지 그를 죽일 수 있다.
- 그러나 아무런 원한도 없이 사람을 밀치거나, 몰래 숨어 있다가 무엇을 던지거나 한 것이 아니고,
- 잘못 보고 굴린 돌이 사람에게 맞아 그를 죽게 하였으면, 그 가해자가 피해자의 원수가 아니고, 더욱이 그를 해칠 의사가 전혀 없었던 것이므로,
- 회중은 이러한 규례에 따라서, 그 가해자와 피를 보복할 친족 사이를 판단해야 한다.
- 회중은 그 살인 혐의를 받은 사람이 피를 보복할 피해자의 친족에게서 보복을 당하지 않도록, 그 살인 혐의자를 그가 도피한 도피성으로 돌려보내야 한다. 그리고 그는, 거룩한 기름을 부어 성직에 임명된 대제사장이 죽을 때까지 거기에 머물러야 한다.
|
- あるいは 恨みによって 手で 人を 打って 死なせたならば, その 打った 者は 必ず 殺されなければならない. 彼は 故殺人だからである. 血の 復讐をする 者は, その 故殺人に 出會うとき 殺すことができる.
- しかし, もし 恨みもないのに 思わず 人を 突き, または, なにごころなく 人に 物を 投げつけ,
- あるいは 人のいるのも 見ずに, 人を 殺せるほどの 石を 投げつけて 死なせた 場合, その 人がその 敵でもなく, また 害を 加えようとしたのでもない 時は,
- 會衆はこれらのおきてによって, その 人を 殺した 者と, 血の 復讐をする 者との 間をさばかなければならない.
- すなわち 會衆はその 人を 殺した 者を 血の 復讐をする 者の 手から 救い 出して, 逃げて 行ったのがれの 町に 返さなければならない. その 者は 聖なる 油を 注がれた 大祭司の 死ぬまで, そこにいなければならない.
|
- 도피성으로 피한 그 살인자가 도피성의 경계 밖으로 나갔을 때에,
- 마침 피를 보복할 친척이 그를 알아보고 도피성의 경계 밖에서 죽였으면, 그 친척에게는 아무런 살인죄도 적용되지 않는다.
- 살인자는 반드시 대제사장이 죽을 때까지 도피성에 머물러 있어야 하고, 대제사장이 죽은 다음에야 비로소 자기 소유지가 있는 땅으로 돌아갈 수 있다.
- 위에서 말한 율례는, 너희가 어디에 가서 살든지, 자자손손 모든 세대에 적용되는 율례이다.
- 누구든지 사람을 죽인 사람은 살인자이므로, 반드시 죽여야 한다. 그러나 거기에는 증인들이 있어야 한다. 오직 한 증인의 증언만으로는 어느 누구도 죽이지 못한다.
|
- しかし, もし 人を 殺した 者が, その 逃げて 行ったのがれの 町の 境を 出た 場合,
- 血の 復讐をする 者は, のがれの 町の 境の 外で, これに 出會い, 血の 復讐をする 者が, その 人を 殺した 者を 殺しても, 彼には 血を 流した 罪はない.
- 彼は 大祭司の 死ぬまで, そののがれの 町におるべきものだからである. 大祭司の 死んだ 後は, 人を 殺した 者は 自分の 所有の 地にかえることができる.
- これらのことはすべてあなたがたの 住む 所で, 代¿あなたがたのためのおきての 定めとしなければならない.
- 人を 殺した 者, すなわち 故殺人はすべて 證人の 證言にしたがって 殺されなければならない. しかし, だれもただひとりの 證言によって 殺されることはない.
|
- 살인죄를 지었을 때에는, 살인범에게서 속전을 받고 목숨을 살려 주어서는 안 된다. 그는 반드시 죽여야 한다.
- 대제사장이 죽기 전에는, 도피성으로 피한 사람에게 속전을 받고 그를 제 땅으로 돌려보내어 살게 해서는 안 된다.
- 너희가 사는 땅을 더럽히지 말아라. 피가 땅에 떨어지면, 땅이 더러워진다. 피가 떨어진 땅은 피를 흘리게 한 그 살해자의 피가 아니고서는 깨끗하게 되지 않는다.
- 너희가 사는 땅, 곧 내가 머물러 있는 이 땅을 더럽히지 말아라. 나 주가 이스라엘 자손과 더불어 함께 머물고 있다."
|
- あなたがたは 死に 當る 罪を 犯した 故殺人の 命のあがないしろを 取ってはならない. 彼は 必ず 殺されなければならない.
- また, のがれの 町にのがれた 者のために, あがないしろを 取って 大祭司の 死ぬ 前に 彼を 自分の 地に 歸り 住まわせてはならない.
- あなたがたはそのおる 所の 地を 汚してはならない. 流血は 地を 汚すからである. 地の 上に 流された 血は, それを 流した 者の 血によらなければあがなうことができない.
- あなたがたは, その 住む 所の 地, すなわちわたしのおる 地を 汚してはならない. 主なるわたしが イスラエル の 人¿のうちに 住んでいるからである 」.
|
|
|