다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 10일 (3)

 

시편 78:1-78:8

아삽은 이스라엘의 역사를 회고하며 하나님께 순종하는 신앙을 후손에게 가르칠 것을 교훈하고 있다.
[아삽의 마스길]
 
 
  1. 내 백성아, 내 교훈을 들으며, 내 말에 귀를 기울여라.
  2. 내가 입을 열어서 비유로 말하며, 숨겨진 옛 비밀을 밝혀 주겠다.
  3. 이것은 우리가 들어서 이미 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 전하여 준 것이다.
  4. 우리가 이것을 숨기지 않고 우리 자손에게 전하여 줄 것이니, 곧 주님의 영광스러운 행적과 능력과 그가 이루신 놀라운 일들을 미래의 세대에게 전하여 줄 것이다.
  5. 주님께서 야곱에게 언약의 규례를 세우시고 이스라엘에게 법을 세우실 때에, 자손에게 잘 가르치라고, 우리 조상에게 명하신 것이다.
  1. わが 民よ, わが 敎を 聞き, わが 口の 言葉に 耳を 傾けよ.
  2. わたしは 口を 開いて, たとえを 語り, いにしえからの, なぞを 語ろう.
  3. これはわれらがさきに 聞いて 知ったこと, またわれらの 先祖たちが /われらに 語り 傳えたことである.
  4. われらはこれを 子孫に 隱さず, 主の 光榮あるみわざと, その 力と, 主のなされたくすしきみわざとを /きたるべき 代に 告げるであろう.
  5. 主はあかしを ヤコブ のうちにたて, おきてを イスラエル のうちに 定めて, その 子孫に 敎うべきことを /われらの 先祖たちに 命じられた.
  1. 미래에 태어날 자손에게도 대대로 일러주어, 그들도 그들의 자손에게 대대손손 전하게 하셨다.
  2. 그들이 희망을 하나님에게 두어서, 하나님이 하신 일들을 잊지 않고, 그 계명을 지키게 하셨다.
  3. 조상처럼, 반역하며 고집만 부리는 세대가 되지 말며, 마음이 견고하지 못한 세대, 하나님을 믿지 아니하는 세대가 되지 말라고 하셨다.
  1. これは 次の 代に 生れる 子孫がこれを 知り, みずから 起って, そのまた 子孫にこれを 傳え,
  2. 彼らをして 神に 望みをおき, 神のみわざを 忘れず, その 戒めを 守らせるためである.
  3. またその 先祖たちのようにかたくなで, そむく 者のやからとなり, その 心が 定まりなく, その 魂が 神に 忠實でないやからと /ならないためである.
 

  - 5월 10일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >