다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 29일 (1)

 

사무엘하 5:1-6:23

이스보셋의 죽음으로 사울 집안과의 내전은 끝났고 다윗은 전이스라엘의 왕으로 등극했다. 다윗은 예루살렘을 점령하여 다윗 성으로 삼았다. 왕권을 확립한 다윗은 법궤를 다윗 성으로 옮기기로 결정하였다. 그러나 1차 운반은 규례에 어긋난 방법으로 인해 실패했고, 3개월 후 다시 시도한 끝에 법궤는 예루살렘에 안치되었다.
 
  전이스라엘의 왕이 된 다윗(5:1-5:25)    
 
  1. 이스라엘의 모든 지파가 헤브론으로 다윗을 찾아가서 말하였다. "우리는 임금님과 한 골육입니다.
  2. 전에 사울이 왕이 되어서 우리를 다스릴 때에, 이스라엘 군대를 거느리고 출전하였다가 다시 데리고 돌아오신 분이 바로 임금님이십니다. 그리고 주님께서 '네가 나의 백성 이스라엘의 목자가 될 것이며, 네가 이스라엘의 통치자가 될 것이다' 하고 말씀하실 때에도 바로 임금님을 가리켜 말씀하신 것입니다."
  3. 그리하여 이스라엘의 모든 장로가 헤브론으로 왕을 찾아오니, 다윗 왕이 헤브론에서 주님 앞으로 나아가 그들과 언약을 세웠다. 그리고 그들은 다윗에게 기름을 부어서, 이스라엘의 왕으로 삼았다.
  4. 다윗은 서른 살에 왕이 되어서, 사십 년 동안 다스렸다.
  5. 그는 헤브론에서 일곱 해 여섯 달 동안 유다를 다스리고, 예루살렘에서 서른세 해 동안 온 이스라엘과 유다를 다스렸다.
  1. イスラエル のすべての 部族は ヘブロン にいる ダビデ のもとにきて 言った, 「われわれは, あなたの 骨肉です.
  2. 先に サウル がわれわれの 王であった 時にも, あなたは イスラエル を 率いて 出入りされました. そして 主はあなたに, 『あなたはわたしの 民 イスラエル を 牧するであろう. またあなたは イスラエル の 君となるであろう 』と 言われました 」.
  3. このように イスラエル の 長老たちが 皆, ヘブロン にいる 王のもとにきたので, ダビデ 王は ヘブロン で 主の 前に 彼らと 契約を 結んだ. そして 彼らは ダビデ に 油を 注いで イスラエル の 王とした.
  4. ダビデ は 王となったとき 三十歲で, 四十年の , 世を 治めた.
  5. すなわち ヘブロン で 七年六か 月 ユダ を 治め, また エルサレム で 三十三年, 全 イスラエル と ユダ を 治めた.
  1. 다윗 왕이 부하들을 거느리고 예루살렘으로 가서, 그 땅에 사는 여부스 사람을 치려고 하니, 그들이 다윗에게 말하였다. "너는 여기에 들어올 수 없다. 눈 먼 사람이나 다리 저는 사람도 너쯤은 물리칠 수 있다." 그들은, 다윗이 그 곳으로는 들어올 수 없을 것이라고 생각한 것이다.
  2. (그러나 다윗시온 산성을 점령하였으므로, 그 곳의 이름을 '다윗 성'이라고 하였다.)
  3. , 다윗이 이렇게 명령을 내렸다. "누구든지 여부스 사람을 치려거든, 어 올리는 바위벽을 타고 올라가서, 저 여부스 사람들 곧 다윗이 몹시 미워하는 저 '다리 저는 자들'과 '눈 먼 자들'을 쳐죽여라!" (그래서 '눈 먼 사람과 다리 저는 사람은 왕궁에 들어갈 수 없다'는 속담이 생겼다.)
  4. 다윗은 그 산성을 점령하고 나서, 그 산성에 살면서, 그 이름을 '다윗 성'이라고 하였다. 그가 성을 쌓았는데, 밀로에서부터 안쪽으로 성을 쌓았다.
  5. 만군의 주 하나님다윗과 함께 계시므로, 다윗이 점점 강대해졌다.
  1. 王とその 從者たちとは エルサレム へ 行って, その 地の 住民 エブス びとを 攻めた. エブス びとは ダビデ に 言った, 「あなたはけっして, ここに 攻め 入ることはできない. かえって, めしいや 足なえでも, あなたを 追い 拂うであろう 」. 彼らが「ダビデ はここに 攻め 入ることはできない 」と 思ったからである.
  2. ところが ダビデ は シオン の 要害を 取った. これが ダビデ の 町である.
  3. その ダビデ は, 「だれでも エブス びとを 擊とうとする 人は, 水をくみ 上げる 縱穴を 上って 行って, ダビデ が 心に 憎んでいる 足なえやめしいを 擊て 」と 言った. それゆえに 人¿は, 「めしいや 足なえは, 宮にはいってはならない 」と 言いならわしている.
  4. ダビデ はその 要害に 住んで, これを ダビデ の 町と 名づけた. また ダビデ は ミロ から 內の 周圍に 城壁を 築いた.
  5. こうして ダビデ はますます 大いなる 者となり, かつ 万軍の 神, 主が 彼と 共におられた.
  1. 두로히람다윗에게, 사절단과 함께 백향목과 목수와 석수를 보내어서, 다윗에게 궁궐을 지어 주게 하였다.
  2. 다윗은, 주님께서 자기를 이스라엘의 왕으로 굳건히 세워 주신 것과, 그의 백성 이스라엘을 번영하게 하시려고 자기의 나라를 높여 주신 것을, 깨달아 알았다.
  3. 다윗은, 헤브론에서 떠나온 뒤에, 예루살렘에 와서 더 많은 후궁과 아내들을 맞아들여서, 또 자녀를 낳았다.
  4. 그가 예루살렘에서 낳은 아이들의 이름은, 삼무아소밥나단솔로몬
  5. 입할엘리수아네벡야비아
  1. ツロ の 王 ヒラム は ダビデ に 使者をつかわして, 香柏および 大工と 石工を 送った. 彼らは ダビデ のために 家を 建てた.
  2. そして ダビデ は 主が 自分を 堅く 立てて イスラエル の 王とされたこと, 主がその 民 イスラエル のためにその 王を 興されたことを 悟った.
  3. ダビデ は ヘブロン からきて 後, さらに エルサレム で 妻とそばめを 入れたので, むすこと 娘がまた ダビデ に 生れた.
  4. エルサレム で 彼に 生れた 者の 名は 次のとおりである. シャンムア , ショバブ , ナタン , ソロモン ,
  5. イブハル , エリシュア , ネペグ , ヤピア ,
  1. 엘리사마엘리아다엘리벨렛이다.
  2. 다윗이 기름부음을 받아 이스라엘의 왕이 되었다는 소식을 블레셋 사람이 듣고, 온 블레셋 사람이 다윗을 잡으려고 올라왔다. 다윗이 이 말을 듣고서, 요새로 내려갔다.
  3. 블레셋 사람들이 이미 몰려와서, 르바임 골짜기의 평원을 가득히 메우고 있었다.
  4. 다윗이 주님께 아뢰었다. "제가 저 블레셋 사람들을 치러 올라가도 되겠습니까? 주님께서 그들을 저의 에 넘겨 주시겠습니까?" 주님께서 다윗에게 대답하셨다. "올라가거라. 내가 저 블레셋 사람들을 반드시 너의 에 넘겨 주겠다."
  5. 그래서 다윗바알브라심으로 쳐들어갔다. 다윗이 거기에서 블레셋 사람들을 쳐서 이기고 나서, 이렇게 말하였다. "홍수가 모든 것을 휩쓸어 버리듯이, 주님께서 나의 원수들을 내 앞에서 그렇게 휩쓸어 버리셨다." 그래서 사람들이 그 곳 이름을 바알브라심이라고 한다.
  1. エリシャマ , エリアダ , および エリペレテ .
  2. さて ペリシテ びとは, ダビデ が 油を 注がれて イスラエル の 王になったことを 聞き, みな 上ってきて ダビデ を 搜したが, ダビデ はそれを 聞いて 要害に 下って 行った.
  3. ペリシテ びとはきて, レパイム の 谷に 廣がっていた.
  4. ダビデ は 主に 問うて 言った, 「ペリシテ びとに 向かって 上るべきでしょうか. あなたは 彼らをわたしの 手に 渡されるでしょうか 」. 主は ダビデ に 言われた, 「上るがよい. わたしはかならず ペリシテ びとをあなたの 手に 渡すであろう 」.
  5. そこで ダビデ は バアル · ペラジム へ 行って, 彼らをその 所で 擊ち 破り, そして 言った, 「主は, 破り 出る 水のように, 敵をわたしの 前に 破られた 」. それゆえにその 所の 名は バアル · ペラジム と 呼ばれている.
  1. 블레셋 사람들이 그들의 온갖 우상을 그 곳에 버리고 도망하였으므로, 다윗이 부하들과 함께 그 신상들을 치웠다.
  2. 블레셋 사람들이 또 올라와서, 르바임 골짜기의 평원을 가득 메웠다.
  3. 다윗이 주님께 또 아뢰니, 주님께서 대답하셨다. "너는 정면으로 그들 쪽으로 올라가지 말고, 그들의 뒤로 돌아가서 숨어 있다가, 뽕나무 숲의 맞은쪽에서부터 그들을 기습하여 공격하여라.
  4. 뽕나무 밭 위쪽에서 행군하는 소리가 나거든, 너는 곧 진격하여라. 그러면, 나 주가 너보다 먼저 가서, 블레셋 군대를 치겠다."
  5. 다윗은 주님께서 명하신 대로, 게바에서 게셀에 이르기까지 쫓아가면서, 블레셋 군대를 무찔렀다.
  1. ペリシテ びとはその 所に 彼らの 偶像を 捨てて 行ったので, ダビデ とその 從者たちはそれを 運び 去った.
  2. ペリシテ びとが, ふたたび 上ってきて, レパイム の 谷に 廣がったので,
  3. ダビデ は 主に 問うたが, 主は 言われた, 「上ってはならない. 彼らのうしろに 回り, バルサム の 木の 前から 彼らを 襲いなさい.
  4. バルサム の 木の 上に 行進の 音が 聞えたならば, あなたは 奮い 立たなければならない. その 時, 主があなたの 前に 出て, ペリシテ びとの 軍勢を 擊たれるからである 」.
  5. ダビデ は, 主が 命じられたようにして, ペリシテ びとを 擊ち, ゲバ から ゲゼル に 及んだ.
 
  예루살렘에 안치된 법궤(6:1-6:23)    
 
  1. 다윗이 다시 이스라엘에서 정병 삼만 명을 징집하여서,
  2. 그들을 모두 이끌고 유다의 바알라로 올라갔다. 거기에서 하나님의 궤를 옮겨 올 생각이었다. 그 궤는 그룹들 위에 앉아 계신 만군의 주님의 이름으로 부르는 궤였다.
  3. 그들이 언덕 위에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 꺼내서, 새 수레에 싣고 나올 때에, 아비나답의 두 아들 웃사아히요가 그 새 수레를 몰았다.
  4. 그들이 산에 있는 아비나답의 집에서 하나님의 궤를 싣고 나올 때에, 아히요는 궤 앞에서 걸었고,
  5. 다윗이스라엘의 모든 가문은, 온 힘을 다하여서, 잣나무로 만든 온갖 악기와 수금과 거문고를 타며, 소구와 꽹과리와 심벌즈를 치면서, 주님 앞에서 기뻐하였다.
  1. ダビデ は 再び イスラエル のえり 拔きの 者三万人をことごとく 集めた.
  2. そして ダビデ は 立って, 自分と 共にいるすべての 民と 共に バアレ · ユダ へ 行って, 神の 箱をそこからかき 上ろうとした. この 箱は ケルビム の 上に 座しておられる 万軍の 主の 名をもって 呼ばれている.
  3. 彼らは 神の 箱を 新しい 車に 載せて, 山の 上にある アビナダブ の 家から 運び 出した.
  4. アビナダブ の 子たち, ウザ と アヒオ とが 神の 箱を 載せた 新しい 車を 指揮し, ウザ は 神の 箱のかたわらに 沿い, アヒオ は 箱の 前に 進んだ.
  5. ダビデ と イスラエル の 全家は 琴と 立琴と 手鼓と 鈴と シンバル とをもって をうたい, 力をきわめて, 主の 前に 踊った.
  1. 그들이 나곤의 타작 마당에 이르렀을 때에, 소들이 뛰어서 궤가 떨어지려고 하였으므로, 웃사을 내밀어 하나님의 궤를 꼭 붙들었는데,
  2. 하나님웃사에게 진노하셔서 거기에서 그를 치시니, 그가 거기 하나님의 궤 곁에서 죽었다.
  3. 주님께서 그렇게 급격히 웃사를 벌하셨으므로, 다윗이 화를 내었다. 그래서 그 곳 이름을 오늘날까지 베레스 웃사라고 한다.
  4. 다윗은 이 일 때문에 주님이 무서워서 "이래서야 내가 어떻게 주님의 궤를 내가 있는 곳으로 옮길 수 있겠는가?" 하였다.
  5. 그래서 다윗은 주님의 궤를 '다윗 성'으로 옮기지 않고, 가드 사람 오벳에돔의 집으로 실어 가게 하였다.
  1. 彼らが ナコン の 打ち 場にきた 時, ウザ は 神の 箱に 手を 伸べて, それを 押えた. 牛がつまずいたからである.
  2. すると 主は ウザ に 向かって 怒りを 發し, 彼が 手を 箱に 伸べたので, 彼をその 場で 擊たれた. 彼は 神の 箱のかたわらで 死んだ.
  3. 主が ウザ を 擊たれたので, ダビデ は 怒った. その 所は 今日まで ペレヅ · ウザ と 呼ばれている.
  4. その ダビデ は 主を 恐れて 言った, 「どうして 主の 箱がわたしの 所に 來ることができようか 」.
  5. ダビデ は 主の 箱を ダビデ の 町に 入れることを 好まず, これを 移して ガテ びと オベデエドム の 家に 運ばせた.
  1. 그래서 주님의 궤가 가드 사람 오벳에돔의 집에서 석 달 동안 머물렀는데, 그 때에 주님께서 오벳에돔과 그의 온 집안에 복을 내려 주셨다.
  2. 누군가가, 오벳에돔의 집에 하나님의 궤를 보관하였기 때문에, 주님께서 오벳에돔의 집과 그에게 딸린 모든 것에 복을 내려 주셨다는 소식을, 다윗 왕에게 전하였다. 그리하여 다윗은 기쁜 마음으로 가서, 하나님의 궤를 오벳에돔의 집에서 '다윗 성'으로 가지고 올라왔다. 궤를 옮길 때에 그는 큰 축제를 벌였다.
  3. 다윗은, 주님의 궤를 멘 사람들이 여섯 걸음을 옮겼을 때에, 행렬을 멈추게 하고, 와 살진 양을 제물로 잡아서 바쳤다.
  4. 그리고 다윗은 모시로 만든 에봇만을 걸치고, 주님 앞에서 온 힘을 다하여 힘차게 춤을 추었다.
  5. 다윗과 온 이스라엘 가문은 환호성을 올리고, 나팔 소리가 우렁찬 가운데, 주님의 궤를 옮겨 왔다.
  1. 神の 箱は ガテ びと オベデエドム の 家に 三か 月とどまった. 主は オベデエドム とその 全家を 祝福された.
  2. しかし ダビデ 王は, 「主が 神の 箱のゆえに, オベデエドム の 家とそのすべての 所有を 祝福されている 」と 聞き, ダビデ は 行って, 喜びをもって, 神の 箱を オベデエドム の 家から ダビデ の 町にかき 上った.
  3. 主の 箱をかく 者が 六步進んだ 時, ダビデ は 牛と 肥えた 物を ¿牲としてささげた.
  4. そして ダビデ は 力をきわめて, 主の 箱の 前で 踊った. その 時 ダビデ は 亞麻布の エポデ をつけていた.
  5. こうして ダビデ と イスラエル の 全家とは, 喜びの 叫びと 角笛の 音をもって, 神の 箱をかき 上った.
  1. 주님의 궤가 '다윗 성'으로 들어올 때에, 사울의 딸 미갈이 창 밖을 내다보다가, 다윗 왕이 주님 앞에서 뛰면서 춤을 추는 것을 보고, 마음 속으로 그를 업신여겼다.
  2. 그들이 주님의 궤를 들어다가, 다윗이 궤를 두려고 쳐 놓은 장막 안 제자리에 옮겨 놓았을 때에, 다윗이 주님 앞에 번제와 화목제를 드렸다.
  3. 다윗은 번제와 화목제를 드리고 나서, 만군의 주님의 이름으로 백성에게 복을 빌어 주고,
  4. 그 곳에 모인 온 이스라엘 백성에게, 남녀를 가리지 않고, 각 사람에게, 빵 한 덩이와 고기 한 점과 건포도 과자 한 개씩을 나누어 주었다. 그런 다음에 온 백성이 각각 자기들의 집으로 돌아갔다.
  5. 다윗이 자기의 집안 식구들에게 복을 빌어 주려고 궁전으로 돌아가니, 사울의 딸 미갈다윗을 맞으러 나와서, 이렇게 말하였다. "오늘 이스라엘의 임금님이, 건달패들이 맨살을 드러내고 춤을 추듯이, 신하들의 아내가 보는 앞에서 몸을 드러내며 춤을 추셨으니, 임금님의 체통이 어떻게 되었겠습니까?"
  1. 主の 箱が ダビデ の 町にはいった 時, サウル の 娘 ミカル は 窓からながめ, ダビデ 王が 主の 前に 舞い 踊るのを 見て, 心のうちに ダビデ をさげすんだ.
  2. 人¿は 主の 箱をかき 入れて, ダビデ がそのために 張った 天幕の 中のその 場所に 置いた. そして ダビデ は §祭と 酬恩祭を 主の 前にささげた.
  3. ダビデ は §祭と 酬恩祭をささげ 終った 時, 万軍の 主の 名によって 民を 祝福した.
  4. そしてすべての 民, イスラエル の 全民衆に, 男にも 女にも, おのおの パン の 菓子一個, 肉一きれ, ほしぶどう 一かたまりを 分け 與えた. こうして 民はみなおのおのその 家に 歸った.
  5. ダビデ が 家族を 祝福しようとして 歸ってきた 時, サウル の 娘 ミカル は ダビデ を 出迎えて 言った, 「きょう イスラエル の 王はなんと 威嚴のあったことでしょう. いたずら 者が, 恥も 知らず, その 身を 現すように, きょう 家來たちのはしためらの 前に 自分の 身を 現されました 」.
  1. 다윗미갈에게 대답하였다. "그렇소. 내가 주님 앞에서 그렇게 춤을 추었소. 주님께서는, 그대의 아버지와 그의 온 집안이 있는데도, 그들을 마다하시고, 나를 뽑으셔서, 주님의 백성 이스라엘을 다스리도록, 통치자로 세워 주셨소. 그러니 나는 주님을 찬양할 수밖에 없소. 나는 언제나 주님 앞에서 기뻐하며 뛸 것이오.
  2. 내가 스스로를 보아도 천한 사람처럼 보이지만, 주님을 찬양하는 일 때문이라면, 이보다 더 낮아지고 싶소. 그래도 그대가 말한 그 여자들은 나를 더욱더 존경할 것이오."
  3. 이런 일 때문에 사울의 딸 미갈은 죽는 까지 자식을 낳지 못하였다.
  1. ダビデ は ミカル に 言った, 「あなたの 父よりも, またその 全家よりも, むしろわたしを 選んで, 主の 民 イスラエル の 君とせられた 主の 前に 踊ったのだ. わたしはまた 主の 前に 踊るであろう.
  2. わたしはこれよりももっと 輕んじられるようにしよう. そしてあなたの 目には 卑しめられるであろう. しかしわたしは, あなたがさきに 言った, はしためたちに 譽を 得るであろう 」.
  3. こうして サウル の 娘 ミカル は 死ぬ まで 子供がなかった.
 
  요해처(要害處, 5:17)  지세가 험준하여 적을 방어하기 좋은 곳  
  충돌(衝突, 6:8)  ‘파괴하다’,‘분산시키다’의 의미로 하나님께서 내리신 재난을 말함  

  - 5월 29일 목록 -- 사무엘하 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >