|
- 웃시야의 손자요 요담의 아들인 유다 왕 아하스가 나라를 다스릴 때에, 시리아 왕 르신이 르말리야의 아들 이스라엘 왕 베가와 함께 예루살렘을 치려고 올라왔지만, 도성을 정복할 수 없었다.
- 시리아 군대가 에브라임에 주둔하고 있다는 말이 다윗 왕실에 전해 지자, 왕의 마음과 백성의 마음이 마치 거센 바람 앞에서 요동하는 수풀처럼 흔들렸다.
- 그 때에 주님께서 이사야에게 말씀하셨다. "너는 너의 아들 스알야숩을 데리고 가서, 아하스를 만나거라. 그가 '세탁자의 밭'으로 가는 길, 윗못 물 빼는 길 끝에 서 있을 것이다.
- 그를 만나서, 그에게, 정신을 바짝 차리고, 침착하게 행동하라고 일러라. 시리아의 르신과 르말리야의 아들이 크게 분노한다 하여도, 타다가 만 두 부지깽이에서 나오는 연기에 지나지 않으니, 두려워하거나 겁내지 말라고 일러라.
- 시리아 군대가 아하스에게 맞서, 에브라임 백성과 그들의 왕 르말리야의 아들과 함께 악한 계략을 꾸미면서
|
- ユダ の 王, ウジヤ の 子 ヨタム , その 子 アハズ の 時, スリヤ の 王 レヂン と レマリヤ の 子である イスラエル の 王 ペカ とが 上ってきて, エルサレム を 攻めたが 勝つことができなかった.
- 時に「スリヤ が エフライム と 同盟している 」と ダビデ の 家に 告げる 者があったので, 王の 心と 民の 心とは 風に 動かされる 林の 木のように 動¿した.
- その 時, 主は イザヤ に 言われた, 「今, あなたとあなたの 子 シャル · ヤシュブ と 共に 出て 行って, 布さらしの 野へ 行く 大路に 沿う 上の 池の 水道の 端で アハズ に 會い,
- 彼に 言いなさい, 『氣をつけて, 靜かにし, 恐れてはならない. レヂン と スリヤ および レマリヤ の 子が 激しく 怒っても, これら 二つの 燃え 殘りのくすぶっている 切り 株のゆえに 心を 弱くしてはならない.
- スリヤ は エフライム および レマリヤ の 子と 共にあなたにむかって 惡い 事を 企てて 言う,
|
- '올라가 유다를 쳐서 겁을 주고, 우리들에게 유리하도록 유다를 흩어지게 하며, 그 곳에다가 다브엘의 아들을 왕으로 세워 놓자'고 한다.
- 주 하나님께서 말씀하신다. 이 계략은 성공하지 못한다. 절대로 그렇게 되지 못한다.
- 시리아의 머리는 다마스쿠스이며, 다마스쿠스의 머리는 르신이기 때문이다. 에브라임은 육십오 년 안에 망하고, 뿔뿔이 흩어져서, 다시는 한 민족이 되지 못할 것이다.
- 에브라임의 머리는 사마리아이고, 사마리아의 머리는 고작해야 르말리야의 아들이다. 너희가 믿음 안에 굳게 서지 못한다면, 너희는 절대로 굳게 서지 못한다!"
- 주님께서 아하스에게 다시 말씀하셨다.
|
- 「われわれは ユダ に 攻め 上って, これを 脅かし, われわれのためにこれを 破り 取り, タビエル の 子をそこの 王にしよう 」と.
- 主なる 神はこう 言われる, この 事は 決して 行われない, また 起ることはない.
- スリヤ のかしらは ダマスコ , ダマスコ のかしらは レヂン である. (六十五年のうちに エフライム は 敗れて, 國をなさないようになる. )
- エフライム のかしらは サマリヤ , サマリヤ のかしらは レマリヤ の 子である. もしあなたがたが 信じないならば, 立つことはできない 』」.
- 主は 再び アハズ に 告げて 言われた,
|
- "너는 주 너의 하나님에게 징조를 보여 달라고 부탁하여라. 저 깊은 곳 스올에 있는 것이든, 저 위 높은 곳에 있는 것이든, 무엇이든지 보여 달라고 하여라."
- 아하스가 대답하였다. "아닙니다. 저는 징조를 구하지도 않고, 주님을 시험하지도 않겠습니다."
- 그 때에 이사야가 말하였다. "다윗 왕실은 들으십시오. 다윗 왕실은 백성의 인내를 시험한 것만으로는 부족하여, 이제 하나님의 인내까지 시험해야 하겠습니까?
- 그러므로 주님께서 친히 다윗 왕실에 한 징조를 주실 것입니다. 보십시오, 처녀가 잉태하여 아들을 낳을 것이며, 그가 그의 이름을 임마누엘이라고 할 것입니다.
- 그 아이가 잘못된 것을 거절하고 옳은 것을 선택할 나이가 될 때에, 그 아이는 버터와 꿀을 먹을 것입니다.
|
- 「あなたの 神, 主に 一つのしるしを 求めよ, 陰府のように 深い 所に, あるいは 天のように 高い 所に 求めよ 」.
- しかし アハズ は 言った, 「わたしはそれを 求めて, 主を 試みることをいたしません 」.
- そこで イザヤ は 言った, 「ダビデ の 家よ, 聞け. あなたがたは 人を 煩わすことを 小さい 事とし, またわが 神をも 煩わそうとするのか.
- それゆえ, 主はみずから 一つのしるしをあなたがたに 與えられる. 見よ, おとめがみごもって 男の 子を 産む. その 名は インマヌエル ととなえられる.
- その 子が 惡を 捨て, 善を 選ぶことを 知るころになって, 凝乳と, 蜂蜜とを 食べる.
|
- 그러나 그 아이가 잘못된 것을 거절하고 옳은 것을 선택할 나이가 되기 전에, 임금님께서 미워하시는 저 두 왕의 땅이 황무지가 될 것입니다.
- 에브라임과 유다가 갈라진 때로부터 이제까지, 이 백성이 겪어 본 적이 없는 재난을, 주님께서는 임금님과 임금님의 백성과 임금님의 아버지 집안에 내리실 것입니다. 주님께서 앗시리아의 왕을 끌어들이실 것입니다.
- 그 날에 주님께서 휘파람을 불어 이집트의 나일 강 끝에 있는 파리 떼를 부르시며, 앗시리아 땅에 있는 벌 떼를 부르실 것입니다.
- 그러면 그것들이 모두 몰려와서, 거친 골짜기와 바위틈, 모든 가시덤불과 모든 풀밭에 내려앉을 것입니다.
- 그 날에 주님께서 유프라테스 강 건너 저편에서 빌려 온 면도칼 곧 앗시리아 왕을 시켜서 당신들의 머리털과 발털을 미실 것이요, 또한 수염도 밀어 버리실 것입니다.
|
- それはこの 子が 惡を 捨て, 善を 選ぶことを 知る 前に, あなたが 恐れているふたりの 王の 地は 捨てられるからである.
- 主は エフライム が ユダ から 分れた 時からこのかた, 臨んだことのないような 日をあなたと, あなたの 民と, あなたの 父の 家とに 臨ませられる. それは アッスリヤ の 王である 」.
- その 日, 主は エジプト の 川¿の 源にいる, はえを 招き, アッスリヤ の 地にいる 蜂を 呼ばれる.
- 彼らはみな 來て, 險しい 谷, 岩の 裂け 目, すべてのいばら, すべての 牧場の 上にとどまる.
- その 日, 主は 大川の 向こうから 雇ったかみそり, すなわち アッスリヤ の 王をもって, 頭と 足の 毛とをそり, また, ひげをも 除き 去られる.
|
- 그 날에는, 비록 한 농부가 어린 암소 한 마리와 양 두 마리밖에 기르지 못해도,
- 그것들이 내는 젖이 넉넉하여, 버터를 만들어 먹을 수 있을 것입니다. 그 땅에 남아 있는 사람들이 모두 버터와 꿀을 먹을 수 있을 것입니다.
- 그 날에는, 은 천 냥 값이 되는 천 그루의 포도나무가 있던 곳마다, 찔레나무와 가시나무로 덮일 것입니다.
- 온 땅이 찔레나무와 가시나무로 덮이므로, 사람들은 화살과 활을 가지고 그리로 사냥을 갈 것입니다.
- 괭이로 일구던 모든 산에도 찔레나무와 가시나무가 덮이므로, 당신은 두려워서 그리로 가지도 못할 것이며, 다만 소나 놓아 기르며, 양이나 밟고 다니는 곳이 되고 말 것입니다."
|
- その 日, 人は 若い 雌牛一頭と 羊二頭を 飼い,
- それから 出る 乳が 多いので, 凝乳を 食べることができ, すべて 國のうちに 殘された 者は 凝乳と, 蜂蜜とを 食べることができる.
- その 日, 銀一千 シケル の 價ある 千株のぶどうの 木のあった 所も, ことごとくいばらと, おどろの 生える 所となり,
- いばらと, おどろとが 地にはびこるために, 人¿は 弓と 矢をもってそこへ 行く.
- くわをもって 掘り 耕したすべての 山¿にも, あなたは, いばらと, おどろとを 恐れて, そこへ 行くことができない. その 地はただ 牛を 放ち, 羊の 踏むところとなる.
|
|
|