|
- 이런 일이 있은 지 얼마 뒤에, 하나님이 아브라함을 시험해 보시려고, 그를 부르셨다. "아브라함아!" 하고 부르시니, 아브라함은 "예, 여기에 있습니다" 하고 대답하였다.
- 하나님이 말씀하셨다. "너의 아들, 네가 사랑하는 외아들 이삭을 데리고 모리아 땅으로 가거라. 내가 너에게 일러주는 산에서 그를 번제물로 바쳐라."
- 아브라함이 다음날 아침에 일찍이 일어나서, 나귀의 등에 안장을 얹었다. 그는 두 종과 아들 이삭에게도 길을 떠날 준비를 시켰다. 번제에 쓸 장작을 다 쪼개어 가지고서, 그는 하나님이 그에게 말씀하신 그 곳으로 길을 떠났다.
- 사흘 만에 아브라함은 고개를 들어서, 멀리 그 곳을 바라볼 수 있었다.
- 그는 자기 종들에게 말하였다. "내가 이 아이와 저리로 가서, 예배를 드리고 너희에게로 함께 돌아올 터이니, 그 동안 너희는 나귀와 함께 여기에서 기다리고 있거라."
|
- これらのことの 後で, 神は アブラハム を 試された. 神が, 「アブラハム よ 」と 呼びかけ, 彼が, 「はい 」と 答えると,
- 神は 命じられた. 「あなたの 息子, あなたの 愛する 獨り 子 イサク を 連れて, モリヤ の 地に 行きなさい. わたしが 命じる 山の 一つに 登り, 彼を 燒き 盡くす 獻げ 物としてささげなさい. 」
- 次の 朝早く, アブラハム はろばに 鞍を 置き, 獻げ 物に 用いる 薪を 割り, 二人の 若者と 息子 イサク を 連れ, 神の 命じられた 所に 向かって 行った.
- 三日目になって, アブラハム が 目を 凝らすと, 遠くにその 場所が 見えたので,
- アブラハム は 若者に 言った. 「お 前たちは, ろばと 一緖にここで 待っていなさい. わたしと 息子はあそこへ 行って, 禮拜をして, また 戾ってくる. 」
|
- 아브라함은 번제에 쓸 장작을 아들 이삭에게 지우고, 자신은 불과 칼을 챙긴 다음에, 두 사람은 함께 걸었다.
- 이삭이 그의 아버지 아브라함에게 말하였다. 그가 "아버지!" 하고 부르자, 아브라함이 "얘야, 왜 그러느냐?" 하고 대답하였다. 이삭이 물었다. "불과 장작은 여기에 있습니다마는, 번제로 바칠 어린 양은 어디에 있습니까?"
- 아브라함이 대답하였다. "얘야, 번제로 바칠 어린 양은 하나님이 손수 마련하여 주실 것이다." 두 사람이 함께 걸었다.
- 그들이, 하나님이 말씀하신 그 곳에 이르러서, 아브라함은 거기에 제단을 쌓고, 제단 위에 장작을 벌려 놓았다. 그런 다음에 제 자식 이삭을 묶어서, 제단 장작 위에 올려놓았다.
- 그는 손에 칼을 들고서, 아들을 잡으려고 하였다.
|
- アブラハム は, 燒き 盡くす 獻げ 物に 用いる 薪を 取って, 息子 イサク に 背負わせ, 自分は 火と 刃物を 手に 持った. 二人は 一緖に 步いて 行った.
- イサク は 父 アブラハム に, 「わたしのお 父さん 」と 呼びかけた. 彼が, 「ここにいる. わたしの 子よ 」と 答えると, イサク は 言った. 「火と 薪はここにありますが, 燒き 盡くす 獻げ 物にする 小羊はどこにいるのですか. 」
- アブラハム は 答えた. 「わたしの 子よ, 燒き 盡くす 獻げ 物の 小羊はきっと 神が 備えてくださる. 」二人は 一緖に 步いて 行った.
- 神が 命じられた 場所に 着くと, アブラハム はそこに 祭壇を 築き, 薪を ¿べ, 息子 イサク を 縛って 祭壇の 薪の 上に 載せた.
- そして アブラハム は, 手を 伸ばして 刃物を 取り, 息子を 屠ろうとした.
|
- 그 때에 주님의 천사가 하늘에서 "아브라함아, 아브라함아!" 하고 그를 불렀다. 아브라함이 대답하였다. "예, 여기 있습니다."
- 천사가 말하였다. "그 아이에게 손을 대지 말아라! 그 아이에게 아무 일도 하지 말아라! 네가 너의 아들, 너의 외아들까지도 나에게 아끼지 아니하니, 네가 하나님 두려워하는 줄을 내가 이제 알았다."
- 아브라함이 고개를 들고 살펴보니, 수풀 속에 숫양 한 마리가 있는데, 그 뿔이 수풀에 걸려 있었다. 가서 그 숫양을 잡아다가, 아들 대신에 그것으로 번제를 드렸다.
- 이런 일이 있었으므로, 아브라함이 그 곳 이름을 여호와이레라고 하였다. 오늘날까지도 사람들은 '주님의 산에서 준비될 것이다'는 말을 한다.
- 주님의 천사가 하늘에서 두 번째로 아브라함을 불러서,
|
- そのとき, 天から 主の 御使いが, 「アブラハム , アブラハム 」と 呼びかけた. 彼が, 「はい 」と 答えると,
- 御使いは 言った. 「その 子に 手を 下すな. 何もしてはならない. あなたが 神を 畏れる 者であることが, 今, 分かったからだ. あなたは, 自分の 獨り 子である 息子すら, わたしにささげることを 惜しまなかった. 」
- アブラハム は 目を 凝らして 見回した. すると, 後ろの 木の 茂みに 一匹の 雄羊が 角をとられていた. アブラハム は 行ってその 雄羊を 捕まえ, 息子の 代わりに 燒き 盡くす 獻げ 物としてささげた.
- アブラハム はその 場所を ヤ ― ウェ · イルエ (主は 備えてくださる )と 名付けた. そこで, 人¿は 今日でも「主の 山に, 備えあり(イエラエ )」と 言っている.
- 主の 御使いは, 再び 天から アブラハム に 呼びかけた.
|
- 말하였다. "주님의 말씀이다. 내가 친히 맹세한다. 네가 이렇게 너의 아들까지, 너의 외아들까지 아끼지 않았으니,
- 내가 반드시 너에게 큰 복을 주며, 너의 자손이 크게 불어나서, 하늘의 별처럼, 바닷가의 모래처럼 많아지게 하겠다. 너의 자손은 원수의 성을 차지할 것이다.
- 네가 나에게 복종하였으니, 세상 모든 민족이 네 자손의 덕을 입어서, 복을 받게 될 것이다."
- 아브라함이 그의 종들에게로 돌아왔다. 그들은 브엘세바 쪽으로 길을 떠났다. 아브라함은 브엘세바에서 살았다.
- 이런 일이 있은 지 얼마 뒤에, 아브라함은 밀가가 자식들을 낳았다는 말을 들었다. 밀가와 아브라함의 동생 나홀 사이에서 아들들이 태어났는데,
|
- 御使いは 言った. 「わたしは 自らにかけて 誓う, と 主は 言われる. あなたがこの 事を 行い, 自分の 獨り 子である 息子すら 惜しまなかったので,
- あなたを 豊かに 祝福し, あなたの 子孫を 天の 星のように, 海邊の 砂のように 增やそう. あなたの 子孫は 敵の 城門を 勝ち 取る.
- 地上の 諸國民はすべて, あなたの 子孫によって 祝福を 得る. あなたがわたしの 聲に 聞き 從ったからである. 」
- アブラハム は 若者のいるところへ 戾り, 共に ベエル · シェバ へ 向かった. アブラハム は ベエル · シェバ に 住んだ.
- これらのことの 後で, アブラハム に 知らせが 屆いた. 「ミルカ もまた, あなたの 兄弟 ナホル との 間に 子供を 産みました.
|
- 맏아들은 우스이고, 그 아래로 부스와 (아람의 아버지) 그므엘과
- 게셋과 하소와 빌다스와 이들랍과 브두엘과 같은 동생들이 태어났다.
- 브두엘은 리브가의 아버지이다. 이 여덟 형제는 아브라함의 동생 나홀과 그 아내 밀가 사이에서 태어났다.
- 나홀의 첩 르우마도 데바와 가함과 다하스와 마아가 등 네 형제를 낳았다.
|
- 長男は ウツ , その 弟は ブズ , 次は アラム の 父 ケムエル ,
- それから ケセド , ハゾ , ピルダシュ , イドラフ , ベトエル です. 」
- ベトエル は リベカ の 父となった. ミルカ は, アブラハム の 兄弟 ナホル との 間にこれら 八人の 子供を 産んだ.
- ナホル の 側女で, レウマ という 女性もまた, テバ , ガハム , タハシュ , マアカ を 産んだ.
|
|
|