다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 27일 (1)

 

창세기 47:1-48:22

야곱은 애굽의 고센 지역을 기업으로 받아 정착하였고, 요셉은 7년 흉년을 지혜롭게 대처하여 애굽의 모든 토지를 바로에게 돌렸다. 야곱은 요셉의 두 아들을 자신의 아들로 삼고 그들에게 축복하되 둘째 아들인 에브라임을 장자 므낫세보다 높여 주었다.
 
  요셉의 기근 정책(47:1-47:31)    
 
  1. 요셉바로에게 가서 아뢰었다. "저의 아버지형제들이 소 떼와 양 떼를 몰고, 모든 재산을 챙겨가지고, 가나안 땅을 떠나서, 지금은 고센 땅에 와 있습니다."
  2. 요셉은 형들 가운데서 다섯 사람을 뽑아서 바로에게 소개하였다.
  3. 바로가 그 형제들에게 물었다. "그대들은 생업이 무엇이오?" 그들이 바로에게 대답하였다. "임금님의 종들은 목자들입니다. 우리 조상들도 마찬가지였습니다."
  4. 그들은 또 그에게 말하였다. "소인들은 여기에 잠시 머무르려고 왔습니다. 가나안 땅에는 기근이 심하여, 소 떼가 풀을 뜯을 풀밭이 없습니다. 그러하오니, 소인들이 고센 땅에 머무를 수 있도록 허락하여 주시기를 바랍니다."
  5. 바로요셉에게 대답하였다. "그대의 아버지형제들이 그대에게로 왔소.
  1. ヨセフ は ファラオ のところへ 行き, 「わたしの 父と 兄弟たちが, 羊や 牛をはじめ, すべての 財産を 携えて, カナン 地方からやって 來て, 今, ゴシェン の 地におります 」と 報告した.
  2. そのとき ヨセフ は, 兄弟の 中から 五人を 選んで, ファラオ の 前に 連れて 行った.
  3. ファラオ は ヨセフ の 兄弟たちに 言った. 「お 前たちの 仕事は 何か. 」兄弟たちが, 「あなたの 僕であるわたしどもは, 先祖代¿, 羊飼いでございます 」と 答え,
  4. に 續けて ファラオ に 言った. 「わたしどもはこの 國に 寄留させていただきたいと 思って, 參りました. カナン 地方は 飢鴨がひどく, 僕たちの 羊を 飼うための 牧草がありません. 僕たちを ゴシェン の 地に 住まわせてください. 」
  5. ファラオ は ヨセフ に 向かって 言った. 「父上と 兄弟たちが, お 前のところにやって 來たのだ.
  1. 이집트 땅이 그대 앞에 있으니, 그대의 아버지형제들이 이 땅에서 가장 좋은 곳에서 살도록 거주지를 마련하시오. 그들이 고센 땅에서 살도록 주선하시오. 형제들 가운데서, 특별한 능력이 있는 사람들을 그대가 알면, 그들이 나의 짐승을 맡아 돌보도록 하시오."
  2. 요셉은 자기 아버지 야곱을 모시고 와서, 바로를 만나게 하였다. 야곱바로를 축복하고 나니,
  3. 바로야곱에게 말하였다. "어른께서는 연세가 어떻게 되시오?"
  4. 야곱바로에게 대답하였다. "이 세상을 떠돌아다닌 햇수가 백 년 하고도 삼십 년입니다. 저의 조상들이 세상을 떠돌던 햇수에 비하면, 제가 누린 햇수는 얼마 되지 않지만, 험악한 세월을 보냈습니다."
  5. 야곱이 다시 바로에게 축복하고, 그 앞에서 물러났다.
  1. エジプト の 國のことはお 前に 任せてあるのだから, 最も 良い 土地に 父上と 兄弟たちを 住まわせるがよい. ゴシェン の 地に 住まわせるのもよかろう. もし, 一族の 中に 有能な 者がいるなら, わたしの 家畜の 監督をさせるがよい. 」
  2. それから, ヨセフ は 父 ヤコブ を 連れて 來て, ファラオ の 前に 立たせた. ヤコブ は ファラオ に 祝福の 言葉を 述べた.
  3. ファラオ が, 「あなたは 何歲におなりですか 」と ヤコブ に 語りかけると,
  4. ヤコブ は ファラオ に 答えた. 「わたしの 旅路の 年月は 百三十年です. わたしの 生涯の 年月は 短く, 苦しみ 多く, わたしの 先祖たちの 生涯や 旅路の 年月には 及びません. 」
  5. ヤコブ は, 別れの ¿¿をして, ファラオ の 前から 退出した.
  1. 요셉은 자기 아버지형제들을 이집트 땅에서 살게 하고, 바로가 지시한 대로, 그 땅에서 가장 좋은 곳인 라암세스 지역을 그들의 소유지로 주었다.
  2. 요셉은, 자기 아버지형제들과 아버지의 온 집안에, 식구 수에 따라서 먹거리를 대어 주었다.
  3. 기근이 더욱 심해지더니, 온 세상에 먹거리가 떨어지고, 이집트 땅과 가나안 땅에서는 이 기근 때문에 사람들이 야위어 갔다.
  4. 사람들이 요셉에게 와서, 곡식을 사느라고 돈을 치르니, 이집트 땅과 가나안 땅의 모든 돈이 요셉에게로 몰렸고, 요셉은 그 돈을 바로의 궁으로 가지고 갔다.
  5. 이집트 땅과 가나안 땅에서 돈마저 떨어지자, 이집트 사람들이 모두 요셉에게 와서 말하였다. "우리에게 먹거리를 주십시오. 돈이 떨어졌다고 하여, 어른께서 보시는 앞에서 죽을 수야 없지 않습니까?"
  1. ヨセフ は ファラオ が 命じたように, 父と 兄弟たちの 住まいを 定め, エジプト の 國に 所有地を 與えた. そこは, ラメセス 地方の 最も 良い 土地であった.
  2. ヨセフ はまた, 父と 兄弟たちと 父の 家族の 者すべてを 養い, 扶養すべき 者の 數に 從って 食糧を 與えた.
  3. 飢鴨が 極めて 激しく, 世界中に 食糧がなくなった. エジプト の 國でも, カナン 地方でも, 人¿は 飢鴨のために 苦しみあえいだ.
  4. ヨセフ は, エジプト の 國と カナン 地方の 人¿が 穀物の 代金として 支拂った 銀をすべて 集め, それを ファラオ の 宮廷に 納めた.
  5. エジプト の 國にも カナン 地方にも, 銀が 盡き 果てると, エジプト 人は 皆, ヨセフ のところにやって 來て, 「食べる 物をください. あなたさまは, わたしどもを 見殺しになさるおつもりですか. 銀はなくなってしまいました 」と 言った.
  1. 요셉이 말하였다. "그러면, 당신들이 기르는 집짐승이라도 가지고 오시오. 돈이 떨어졌다니, 집짐승을 받고서 먹거리를 팔겠소."
  2. 그래서 백성들은 자기들이 기르는 집짐승을 요셉에게로 끌고 왔다. 요셉은 그들이 끌고 온 말과 떼와 소 떼와 나귀를 받고서 먹거리를 내주었다. 이렇게 하면서 요셉은, 한 해 동안 내내, 집짐승을 다 받고서 먹거리를 내주었다.
  3. 그 해가 다 가고, 이듬해가 되자, 백성들이 요셉에게로 와서 말하였다. "돈은 이미 다 떨어지고, 집짐승마저 다 어른의 것이 되었으므로, 이제 어른께 드릴 수 있는 것으로 남은 것이라고는, 우리의 몸뚱아리와 밭뙈기뿐입니다. 어른께 무엇을 더 숨기겠습니까?
  4. 어른께서 보시는 앞에서, 우리가 밭과 함께 망할 수야 없지 않습니까? 그러니, 우리의 몸과 우리의 밭을 받고서 먹거리를 파십시오. 우리가 밭까지 바쳐서, 바로의 종이 되겠습니다. 우리에게 앗을 주십시오. 그러면, 우리가 죽지 않고 살아날 것이며, 밭도 황폐하게 되지 않을 것입니다."
  5. 요셉은 이집트에 있는 밭을 모두 사서, 바로의 것이 되게 하였다. 이집트 사람들은, 기근이 너무 심하므로, 견딜 수 없어서, 하나같이 그들이 가지고 있는 밭을 요셉에게 팔았다. 그래서 그 땅은 바로의 것이 되었다.
  1. ヨセフ は 答えた. 「家畜を 連れて 來なさい. もし 銀がなくなったのなら, 家畜と 引き 換えに 與えよう. 」
  2. 人¿が 家畜を ヨセフ のところに 連れて 來ると, ヨセフ は, 馬や, 羊や 牛の 群れや, ろばと 引き 換えに 食糧を 與えた. ヨセフ はこうして, その 年, すべての 家畜と 引き 換えに 人¿に 食糧を 分け 與えた.
  3. その 年も 終わり, 次の 年になると, 人¿はまた ヨセフ のところに 來て, 言った. 「御主君には, 何もかも 隱さずに 申し 上げます. 銀はすっかりなくなり, 家畜の 群れも 御主君のものとなって, 御覽のように 殘っているのは, わたしどもの 體と 農地だけです.
  4. どうしてあなたさまの 前で, わたしどもと 農地が 滅んでしまってよいでしょうか. 食糧と 引き 換えに, わたしどもと 土地を 買い 上げてください. わたしどもは 農地とともに, ファラオ の 奴隷になります. 種をお 與えください. そうすれば, わたしどもは 死なずに 生きることができ, 農地も 荒れ 果てないでしょう. 」
  5. ヨセフ は, エジプト 中のすべての 農地を ファラオ のために 買い 上げた. 飢鴨が 激しくなったので, エジプト 人は 皆自分の 畑を 賣ったからである. 土地はこうして, ファラオ のものとなった.
  1. 요셉은 이집트 이 끝에서 저 끝까지를 여러 성읍으로 나누고, 이집트 전 지역에 사는 백성을 옮겨서 살게 하였다.
  2. 그러나 요셉은, 제사장들이 가꾸는 밭은 사들이지 않았다. 제사장들은 바로에게서 정기적으로 녹을 받고 있고, 바로가 그들에게 주는 녹 가운데는 먹거리가 넉넉하였으므로, 그들은 땅을 팔 필요가 없었다.
  3. 요셉이 백성에게 말하였다. "이제, 내가 당신들의 몸과 당신들의 밭을 사서, 바로께 바쳤소. 여기에 앗이 있소. 당신들은 이것을 밭에 뿌리시오.
  4. 곡식을 거둘 때에, 거둔 것에서 오분의 일을 바로께 바치고, 나머지 오분의 사는 당신들이 가지시오. 거기에서 밭에 뿌릴 앗을 따로 떼어 놓으면, 그 남는 것이 당신들과 당신들의 집안과 당신들 자식들의 먹거리가 될 것이오."
  5. 백성들이 말하였다. "어른께서 우리의 목숨을 건져 주셨습니다. 어른께서 우리를 어여삐 보시면, 우리는 기꺼이 바로의 종이 되겠습니다."
  1. また 民については, エジプト 領の 端から 端まで, ヨセフ が 彼らを 奴隷にした.
  2. ただし, 祭司の 農地だけは 買い 上げなかった. 祭司には ファラオ からの 給與があって, ファラオ が 與える 給與で 生活していたので, 農地を 賣らなかったからである.
  3. ヨセフ は 民に 言った. 「よいか, お 前たちは 今日, 農地とともに ファラオ に 買い 取られたのだ. さあ, ここに 種があるから, 畑に 蒔きなさい.
  4. 收穫の 時には, 五分の 一を ファラオ に 納め, 五分の 四はお 前たちのものとするがよい. それを 畑に 蒔く 種にしたり, お 前たちや 家族の 者の 食糧とし, 子供たちの 食糧としなさい. 」
  5. 彼らは 言った. 「あなたさまはわたしどもの 命の 恩人です. 御主君の 御好意によって, わたしどもは ファラオ の 奴隷にさせていただきます. 」
  1. 요셉이 이렇게 이집트의 토지법 곧 밭에서 거둔 것의 오분의 일을 바로에게 바치는 법을 만들었으며, 지금까지도 그 법은 유효하다. 다만, 제사장의 땅만은 바로의 것이 되지 않았다.
  2. 이스라엘 자손은 이집트의 고센 땅에 자리를 잡았다. 거기에서 그들은 재산을 얻고, 생육하며 번성하였다.
  3. 야곱이 이집트 땅에서 열일곱 해를 살았으니, 그의 나이가 백마흔일곱 살이었다.
  4. 이스라엘은 죽을 을 앞두고, 그의 아들 요셉을 불러 놓고 일렀다. "네가 이 아버지에게 효도를 할 생각이 있으면, 너의 을 나의 다리 사이에 넣고, 네가 인애와 성심으로 나의 뜻을 받들겠다고 나에게 약속하여라. 나를 이집트에 묻지 말아라.
  5. 내가 눈을 감고, 조상들에게로 돌아가면, 나를 이집트에서 옮겨서, 조상들께서 누우신 그 곳에 나를 묻어다오." 요셉이 대답하였다. "아버지 말씀대로 하겠습니다."
  1. ヨセフ はこのように, 收穫の 五分の 一を ファラオ に 納めることを, エジプト の 農業の 定めとした. それは 今日まで 續いている. ただし, 祭司の 農地だけは ファラオ のものにならなかった.
  2. イスラエル は, エジプト の 國, ゴシェン の 地域に 住み, そこに 土地を 得て, 子を 産み, 大いに 數を 增した.
  3. ヤコブ は, エジプト の 國で 十七年生きた. ヤコブ の 生涯は 百四十七年であった.
  4. イスラエル は 死ぬ が 近づいたとき, 息子 ヨセフ を 呼び 寄せて 言った. 「もし, お 前がわたしの 願いを 聞いてくれるなら, お 前の 手をわたしの 腿の に 入れ, わたしのために 慈しみとまことをもって 實行すると, 誓ってほしい. どうか, わたしをこの エジプト には 葬らないでくれ.
  5. わたしが 先祖たちと 共に 眠りについたなら, わたしを エジプト から 運び 出して, 先祖たちの 墓に 葬ってほしい. 」 ヨセフ が, 「必ず, おっしゃるとおりにいたします 」と 答えると,
  1. 야곱이 다짐하였다. "그러면 이제 나에게 맹세하여라." 요셉이 아버지에게 맹세하니, 이스라엘이 침상 맡에 엎드려서, 하나님께 경배하였다.
  1. 「では, 誓ってくれ 」と 言ったので, ヨセフ は 誓った. イスラエル は, 寢台の 枕もとで 感謝を 表した.
 
  므낫세와 에브라임(48:1-48:22)    
 
  1. 이런 일이 있은 지 얼마 되지 않아서, 요셉아버지의 병환 소식을 들었다. 요셉은 두 아들 므낫세에브라임을 데리고, 아버지를 뵈러 갔다.
  2. 야곱이스라엘은 자기의 아들 요셉이 왔다는 말을 듣고서, 기력을 다하여 침상에서 일어나 앉았다.
  3. 야곱요셉에게 말하였다. "전능하신 하나님가나안루스에서 나에게 나타나셔서, 거기에서 나에게 복을 허락하시면서,
  4. 나에게 이르시기를 '내가 너에게 수많은 자손을 주고, 그 수가 불어나게 하겠다. 내가 너에게서 여러 백성이 나오게 하고, 이 땅을 너의 자손에게 주어서, 영원한 소유가 되게 하겠다' 하셨다.
  5. 내가 너를 보려고 여기 이집트로 오기 전에 네가 이집트 땅에서 낳은 두 아이는, 내가 낳은 아들로 삼고 싶다. 르우벤시므온이 나의 아들이듯이, 에브라임므낫세도 나의 아들이다.
  1. これらのことの 後で, ヨセフ に, 「お 父上が 御病氣です 」との 知らせが 入ったので, ヨセフ は 二人の 息子 マナセ と エフライム を 連れて 行った.
  2. ある 人が ヤコブ に, 「御子息の ヨセフ さまが, ただいまお 見えになりました 」と 知らせると, イスラエル は 力を 奮い 起こして, 寢台の 上に 座った.
  3. ヤコブ は ヨセフ に 言った. 「全能の が カナン 地方の ルズ でわたしに 現れて, わたしを 祝福してくださったとき,
  4. こう 言われた. 『あなたの 子孫を 繁榮させ, 數を 增やし /あなたを 諸國民の 群れとしよう. この 土地をあなたに 續く 子孫に /永遠の 所有地として 與えよう. 』
  5. 今, わたしが エジプト のお 前のところに 來る 前に, エジプト の 國で 生まれたお 前の 二人の 息子をわたしの 子供にしたい. エフライム と マナセ は, ルベン や シメオン と 同じように, わたしの 子となるが,
  1. 이 두 아이 다음에 낳은 자식들은 너의 아들이다. 이 두 아이는 형들과 함께 유산을 상속받게 할 것이다.
  2. 내가 밧단을 떠나서 고향으로 돌아올 때에, 슬프게도, 너의 어머니 라헬가나안 땅에 다 와서, 조금만 더 가면 에브랏에 이를 것인데, 그만 에서 세상을 떠나고 말았다. 나는 너의 어머니를 에브랏베들레헴으로 가는 옆에 묻었다."
  3. 이스라엘요셉의 아들들을 보면서 물었다. "이 아이들이 누구냐?"
  4. 요셉이 자기 아버지에게 대답하였다. "이 아이들은 여기에서 하나님이 저에게 주신 자식들입니다." 이스라엘이 말하였다. "아이들을 나에게로 가까이 데리고 오너라. 내가 아이들에게 축복하겠다."
  5. 이스라엘은 나이가 많았으므로, 눈이 어두워서 앞을 볼 수 없었다. 요셉이 두 아들을 아버지에게로 이끌고 가니, 야곱이 그들에게 입을 맞추고 끌어안았다.
  1. その 後に 生まれる 者はお 前のものとしてよい. しかし, 彼らの 嗣業の 土地は 兄たちの 名で 呼ばれるであろう.
  2. わたしは パダン から 歸る 途中, ラケル に 死なれてしまった. あれは カナン 地方で, エフラト まで 行くには, まだかなりの のりがある 途中でのことだった. わたしは ラケル を, エフラト , つまり 今の ベツレヘム へ 向かう のほとりに 葬った. 」
  3. イスラエル は, ヨセフ の 息子たちを 見ながら, 「これは 誰か 」と 尋ねた.
  4. ヨセフ が 父に, 「が, ここで 授けてくださったわたしの 息子です 」と 答えると, 父は, 「ここへ 連れて 來なさい. 彼らを 祝福しよう 」と 言った.
  5. イスラエル の 目は 老齡のためかすんでよく 見えなかったので, ヨセフ が 二人の 息子を 父のもとに 近寄らせると, 父は 彼らに 口づけをして 抱き 締めた.
  1. 이스라엘요셉에게 말하였다. "내가 너의 얼굴을 다시 볼 것이라고는 생각도 못하였는데, 이제 하나님은, 내가 너의 자식들까지 볼 수 있도록 허락하셨구나."
  2. 요셉이스라엘의 무릎 사이에서 두 아이들을 물러나게 하고, 에 얼굴을 대고 엎드려서 절을 하였다.
  3. 그런 다음에 요셉은 두 아이를 데려다가, 오른손으로 에브라임을 이끌어서 이스라엘의 왼쪽에 서게 하고, 왼손으로 므낫세를 이끌어서 이스라엘의 오른쪽에 서게 하였다.
  4. 그런데 이스라엘은, 에브라임이 작은 아들인데도 그의 오른손을 에브라임의 머리 위에 얹고, 므낫세는 맏아들인데도 그의 왼손을 므낫세의 머리 위에 얹었다. 야곱이 그의 팔을 엇갈리게 내민 것이다.
  5. 야곱이 요셉을 축복하였다. "나의 할아버지 아브라함과 아버지 이삭을 보살펴 주신 하나님, 내가 태어난 로부터 오늘에 이르기까지 나의 목자가 되어주신 하나님,
  1. イスラエル は ヨセフ に 言った. 「お 前の 顔さえ 見ることができようとは 思わなかったのに, なんと, はお 前の 子供たちをも 見させてくださった. 」
  2. ヨセフ は 彼らを 父の 膝から 離し, 地にひれ 伏して 拜した.
  3. ヨセフ は 二人の 息子のうち, エフライム を 自分の 右手で イスラエル の 左手に 向かわせ, マナセ を 自分の 左手で イスラエル の 右手に 向かわせ, 二人を 近寄らせた.
  4. イスラエル は 右手を 伸ばして, 弟である エフライム の 頭の 上に 置き, 左手を マナセ の 頭の 上に 置いた. つまり, マナセ が 長男であるのに, 彼は 兩手を 交差して 置いたのである.
  5. そして, ヨセフ を 祝福して 言った. 「わたしの 先祖 アブラハム と イサク が /その 御前に 步んだ よ. わたしの 生涯を 今まで /導かれた 牧者なる よ.
  1. 온갖 어려움에서 나를 건져 주신 천사께서 이 아이들에게 복을 내려 주시기를 빕니다. 나의 이름과 할아버지의 이름 아브라함과 아버지의 이름 이삭이 이 아이들에게서 살아 있게 하여 주시기를 빕니다. 이 아이들의 자손이 이 에서 크게 불어나게 하여 주시기를 빕니다."
  2. 요셉아버지가 오른손을 에브라임의 머리 위에 얹은 것을 보고서, 못마땅하게 여겼다. 요셉아버지의 오른손을 에브라임의 머리에서 므낫세의 머리로 옮기려고, 아버지의 오른손을 잡고 말하였다.
  3. "아닙니다, 아버지! 이 아이가 맏아들입니다. 아버지의 오른손을 큰 아이의 머리에 얹으셔야 합니다."
  4. 그러나 그의 아버지는 거절하면서 대답하였다. "나도 안다. 내 아들아, 나도 안다. 므낫세가 한 겨레를 이루고 크게 되겠지만, 그 아우가 형보다 더 크게 되고, 아우의 자손에게서 여러 겨레가 갈라져 나올 것이다."
  5. , 야곱은 이렇게 그들을 축복하였다. "이스라엘 백성이 너희의 이름으로 축복할 것이니 '하나님이 너를 에브라임과 같고 므낫세와 같게 하시기를 빈다'고 할 것이다." 이렇게 야곱은 에브라임므낫세보다 앞세웠다.
  1. わたしをあらゆる 苦しみから /·われた 御使いよ. どうか, この 子供たちの 上に /祝福をお 與えください. どうか, わたしの 名と /わたしの 先祖 アブラハム , イサク の 名が /彼らによって 覺えられますように. どうか, 彼らがこの 地上に /數多く 增え 續けますように. 」
  2. ヨセフ は, 父が 右手を エフライム の 頭の 上に 置いているのを 見て, 不滿に 思い, 父の 手を 取って エフライム の 頭から マナセ の 頭へ 移そうとした.
  3. ヨセフ は 父に 言った. 「父上, そうではありません. これが 長男ですから, 右手をこれの 頭の 上に 置いてください. 」
  4. ところが, 父はそれを 拒んで 言った. 「いや, 分かっている. わたしの 子よ, わたしには 分かっている. この 子も 一つの 民となり, 大きくなるであろう. しかし, 弟の 方が 彼よりも 大きくなり, その 子孫は 國¿に 滿ちるものとなる. 」
  5. その , 父は 彼らを 祝福して 言った. 「あなたによって / イスラエル は 人を 祝福して 言うであろう. 『どうか, があなたを / エフライム と マナセ のように /してくださるように. 』」彼はこのように, エフライム を マナセ の 上に 立てたのである.
  1. 이스라엘요셉에게 말하였다. "나는 곧 죽는다. 그러나 하나님이 너희와 함께 계시고, 너희를 조상들의 땅으로 돌아가게 하실 것이다.
  2. 그리고 네 형제들 위에 군림할 너에게는, 세겜을 더 준다. 세겜은 내가 칼과 활로 아모리 사람의 에서 빼앗은 것이다."
  1. イスラエル は ヨセフ に 言った. 「もなく, わたしは 死ぬ. だが, がお 前たちと 共にいてくださり, きっとお 前たちを 先祖の 國に 導き 歸らせてくださる.
  2. わたしは, お 前に 兄弟たちよりも 多く, わたしが 劍と 弓をもって アモリ 人の 手から 取った 一つの 分け 前(シェケム )を 與えることにする. 」
 
  선영(先瑩, 47:30)  조상의 무덤, 또는 무덤이 있는 곳  
  격한 곳(隔, 48:7)  거리가 떨어진 곳  

  - 1월 27일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >