|
- 아론의 두 아들이 주님 앞에 가까이 갔다가 죽은 일이 있다. 그들이 그렇게 죽은 뒤에, 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
- 다음은 그 때에 주님께서 모세에게 하신 말씀이다. "너는 너의 형 아론에게 '죽지 않으려거든, 보통 때에는 휘장 안쪽 거룩한 곳 곧 법궤를 덮은 덮개 앞으로 나아가지 말라'고 일러라. 내가 구름에 휩싸여 있다가 그 덮개 위에서 나타나기 때문이다.
- 아론이 거룩한 곳으로 들어가려고 할 때에는 다음과 같이 하여야 한다. 소 떼 가운데서 수송아지 한 마리를 골라서 속죄제물로, 숫양 한 마리를 번제물로 바쳐야 한다.
- 그는 모시로 만든 거룩한 속옷을 입고, 그 안에는 맨살에다 모시로 만든 홑옷을 입어야 한다. 모시로 만든 띠를 띠고 모시로 만든 관을 써야 한다. 이것들이 모여서 거룩한 옷 한 벌이 된다. 그는 먼저 물로 몸을 씻고 나서, 그 다음에 이 옷들을 입어야 한다.
- 그런 다음에야, 그는 이스라엘 자손의 회중이 속죄제물로 바치는 숫염소 두 마리와 번제물로 바치는 숫양 한 마리를 받을 수 있다.
|
- アロン の 二人の 息子が 主の 御前に 近づいて 死を 招いた 事件の 直後, 主は モ ― セ に 仰せになった.
- 主は モ ― セ に 言われた. あなたの 兄 アロン に 告げなさい. 決められた 時以外に, 垂れ 幕の 奧の 至聖所に 入り, 契約の 箱の 上にある ·いの 座に 近づいて, 死を 招かないように. わたしは ·いの 座の 上に, 雲のうちに 現れるからである.
- アロン が 至聖所に 入るときは 次のようにしなさい. まず, ·罪の 獻げ 物として 若い 雄牛一頭, 燒き 盡くす 獻げ 物として 雄羊一匹を 用意する.
- 彼は 聖別した 亞麻布の 長い 服を 着け, その 下に 亞麻布の ズボン をはいて 肌を 隱し, 亞麻布の 飾り 帶を 締め, 頭に 亞麻布の タ ― バン を 卷く. これらは 聖なる 衣服であり, 彼は 水で 體を 洗ってこれを 着る.
- 次に, イスラエル の 人¿の 共同體から ·罪の 獻げ 物として 雄山羊二匹, 燒き 盡くす 獻げ 物として 雄羊一匹を 受け 取る.
|
- 아론은 자신을 속하는 속죄제물로 수소를 바쳐, 자기와 자기 집안의 죄를 속하여야 한다.
- 또한 그는 숫염소 두 마리를 끌어다가, 회막 어귀에, 주 앞에 세워 놓고,
- 그 숫염소 두 마리를 놓고서 제비를 뽑아서, 주에게 바칠 염소와 아사셀에게 바칠 염소를 결정하여야 한다.
- 아론은 주의 몫으로 뽑힌 숫염소를 끌어다가 속죄제물로 바치고,
- 아사셀의 몫으로 뽑힌 숫염소는 산 채로 주 앞에 세워 두었다가, 속죄제물을 삼아, 빈 들에 있는 아사셀에게 보내야 한다.
|
- アロン は, 自分の ·罪の 獻げ 物のために 雄牛を 引いて 來て, 自分と 一族のために ·いの 儀式を 行う.
- 次いで, 雄山羊二匹を 受け 取り, 臨在の 幕屋の 入り 口の 主の 御前に 引いて 來る.
- アロン は 二匹の 雄山羊についてくじを 引き, 一匹を 主のもの, 他の 一匹を アザゼル のものと 決める.
- アロン はくじで 主のものに 決まった 雄山羊を ·罪の 獻げ 物に 用いる.
- くじで アザゼル のものに 決まった 雄山羊は, 生きたまま 主の 御前に 留めておき, ·いの 儀式を 行い, 荒れ 野の アザゼル のもとへ 追いやるためのものとする.
|
- 아론이 자신을 속하는 속죄제물로 수소를 바쳐, 자기와 자기 집안의 죄를 속하는 예식은 다음과 같다. 그는 먼저 수소를 잡아 자신을 속하는 속죄제물로 바쳐야 한다.
- 그리고 주 앞의 제단에 피어 있는 숯을 향로에 가득히 담고, 또 곱게 간 향기 좋은 향가루를 두 손으로 가득 떠서, 휘장 안으로 가지고 들어가서,
- 주 앞에서 향가루를 숯불에 태우고, 그 향 타는 연기가 증거궤 위의 덮개를 가리우게 하여야 한다. 그래야만 그가 죽지 않는다.
- 그런 다음에, 그는 수소의 피를 얼마 받아다가 손가락으로 찍어서, 덮개 너머 곧 덮개 동쪽 부분에 한 번 뿌리고, 손가락으로 피를 찍어서 덮개 앞에 일곱 번 뿌려야 한다.
- 이어서 아론은 백성이 속죄제물로 바친 숫염소를 잡아, 그 피를 휘장 안으로 가지고 들어가서, 수소의 피를 뿌릴 때와 마찬가지로, 덮개 너머와 덮개 앞에 뿌려야 한다.
|
- アロン は 自分の ·罪の 獻げ 物のための 雄牛を 引いて 來て, 自分と 一族のために ·いの 儀式を 行うため, 自分の ·罪の 獻げ 物の 雄牛を 屠る.
- 次に, 主の 御前にある 祭壇から 炭火を 取って 香爐に 滿たし, 細かい 香草の 香を 兩手にいっぱい 携えて 垂れ 幕の 奧に 入り,
- 主の 御前で 香を 火にくべ, 香の 煙を 雲のごとく 漂わせ, ¿の 箱の 上の ·いの 座を 覆わせる. 死を 招かぬためである.
- 次いで, 雄牛の 血を 取って, 指で ·いの 座の 東の 面に 振りまき, 更に 血の 一部を 指で, ·いの 座の 前方に 七度振りまく.
- 次に, 民の ·罪の 獻げ 物のための 雄山羊を 屠り, その 血を 垂れ 幕の 奧に 携え, さきの 雄牛の 血の 場合と 同じように, ·いの 座の 上と, 前方に 振りまく.
|
- 이렇게 하여, 그는 성소를 성결하게 하여야 한다. 이스라엘 자손이 부정을 탔고, 그들이 온갖 죄를 지었으므로, 성소마저 부정을 탔기 때문이다. 그는 같은 방법으로 회막도 성결하게 하여야 한다. 부정 탄 백성이 드나들어서, 회막도 부정을 탔기 때문이다.
- 아론이, 자기와 자기 집안과 이스라엘 온 회중의 죄를 속하려고, 성소 안으로 들어가서 예식을 올리는 동안에는, 아무도 회막 안에 있어서는 안 된다.
- 성소 안에서 치르는 예식이 끝나면, 아론은 주 앞에 있는 제단으로 나아가서, 그 제단을 성결하게 하는 예식을 올리고, 잡은 수소의 피와 숫염소의 피를 받아다가, 제단 뿔에 돌아가면서 발라야 한다.
- 그리고 그는 그 피를 자기 손가락으로 찍어 제단 위에 일곱 번 뿌려서, 부정하게 된 이스라엘 자손 때문에 같이 부정하게 된 제단을 정하게 하고, 거룩하게 하여야 한다.
- 이렇게 하여, 아론은 성소와 회막과 제단을 성결하게 하는 예식을 마치게 된다. 다음에 아론은 살려 둔 숫염소를 끌고 와서,
|
- こうして 彼は, イスラエル の 人¿のすべての 罪による 汚れと 背きのゆえに, 至聖所のために ·いの 儀式を 行う. 彼は, 人¿のただ 中にとどまり, さまざまの 汚れにさらされている 臨在の 幕屋のためにも 同じようにする.
- 彼が 至聖所に 入り ·いの 儀式を 行って, 出て 來るまでは, だれも 臨在の 幕屋に 入ってはならない. 彼は, 自分と 一族のために, また イスラエル の 全會衆のために ·いの 儀式を 濟ますと,
- 主の 御前にある 祭壇に 出て 來て, そのために ·いの 儀式を 行う. 彼は 雄牛の 血と 雄山羊の 血の 一部を 取って 祭壇の 四隅の 角に 塗り,
- 血の 一部を 指で 七度祭壇に 振りまいて, イスラエル の 人¿の 汚れからそれを 淸め 聖別する.
- こうして, 至聖所, 臨在の 幕屋および 祭壇のために ·いの 儀式を 濟ますと, 生かしておいた 雄山羊を 引いて 來させ,
|
- 살아 있는 그 숫염소의 머리 위에 두 손을 얹고, 이스라엘 자손이 저지른 온갖 악행과 온갖 반역 행위와 온갖 죄를 다 자백하고 나서, 그 모든 죄를 그 숫염소의 머리에 씌운다. 그런 다음에, 기다리고 있는 사람의 손에 맡겨, 그 숫염소를 빈 들로 내보내야 한다.
- 그 숫염소는 이스라엘 자손의 온갖 죄를 짊어지고 황무지로 나간다. 이렇게 아론은 그 숫염소를 빈 들로 내보낸다.
- 그런 다음에, 아론은 회막으로 들어간다. 그 때에, 그는 성소에 들어갈 때에 입은 모시 옷은 벗어서 거기 놓아 두고,
- 성소 안에서 물로 목욕하고 난 다음에, 다시 그 옷을 입고 바깥으로 나가서, 자기의 번제물과 백성의 번제물을 바쳐, 자신과 백성의 죄를 속하여야 한다.
- 속죄제물로 바친 기름기는 제단 위에다 놓고 불살라야 한다.
|
- アロン はこの 生きている 雄山羊の 頭に 兩手を 置いて, イスラエル の 人¿のすべての 罪責と 背きと 罪とを 告白し, これらすべてを 雄山羊の 頭に 移し, 人に 引かせて 荒れ 野の 奧へ 追いやる.
- 雄山羊は 彼らのすべての 罪責を 背負って 無人の 地に 行く. 雄山羊は 荒れ 野に 追いやられる.
- アロン は 臨在の 幕屋に 戾り, 至聖所に 入るときに 身に 着けていた 亞麻布の 衣服を 脫いでそこに 置き,
- 聖域で 身を 洗い, 自分の 衣服に 着替え, 外に 出て 自分の 燒き 盡くす 獻げ 物と 民の 燒き 盡くす 獻げ 物をささげ, 自分と 民のために ·いの 儀式を 行う.
- また, ·罪の 獻げ 物の 脂肪を 祭壇で 燃やして 煙にする.
|
- 염소를 아사셀에게로 보낸 그 사람도, 자기 옷을 빨고 물로 목욕을 하여야 한다. 그는 그렇게 한 다음에야, 진 안으로 들어올 수 있다.
- 속죄제물로 희생된 수소와 숫염소의 피를 가져다가, 성소에서 죄를 속하는 예식을 마친 다음에는, 그것들을 진 바깥으로 끌어내고, 그 가죽과 살코기와 똥을 불에 태워야 한다.
- 이것들을 태운 사람도 자기 옷을 빨고 물로 목욕을 하여야 한다. 그는 그렇게 한 다음에야, 진 안으로 들어올 수 있다.
- 다음은 너희가 길이 지켜야 할 규례이다. 일곱째 달, 그 달 십일은 너희가 스스로 고행을 하는 날이니, 아무 일도 하여서는 안 된다. 이것은, 이스라엘 사람이거나 너희와 함께 사는 외국 사람이거나, 다 지켜야 한다.
- 이 날은 너희의 죄를 속하는 날, 너희가 깨끗하게 되는 날이기 때문이다. 너희가 지은 온갖 죄가 주 앞에서 씻기는 날이다.
|
- アザゼル のための 雄山羊を 引いて 行った 者は, 衣服を 洗い, 身を 洗って 後, 初めて 宿營に 戾ることができる.
- 至聖所のための ·いの 儀式を 行うために, その 血を 携え 入れられた ·罪の 獻げ 物の 雄牛と 雄山羊は, 宿營の 外に 運び 出し, 皮, 肉, および 胃の 中身を 燒却する.
- この 仕事に 從事した 人は 衣服を 洗い, 身を 洗って 後, 初めて 宿營に 戾ることができる.
- 以下は, あなたたちの 守るべき 不變の 定めである. 第七の 月の 十日にはあなたたちは 苦行をする. 何の 仕事もしてはならない. 土地に 生まれた 者も, あなたたちのもとに 寄留している 者も 同樣である.
- なぜなら, この 日にあなたたちを 淸めるために ·いの 儀式が 行われ, あなたたちのすべての 罪責が 主の 御前に 淸められるからである.
|
- 이 날은 너희가 엄격하게 지켜야 할 안식일이다. 너희가 스스로 고행을 하는 날이다. 이것은 너희가 길이 지킬 규례이다.
- 기름부음을 받고 임명받은 제사장, 곧 그의 아버지를 대신하여 제사장으로 거룩하게 구별된 제사장이 속죄예식을 맡는다. 그는 모시로 만든 거룩한 예복을 입는다.
- 그는 지성소를 성결하게 하여야 하며, 회막과 제단을 성결하게 하여야 하고, 제사장들과 회중 곧 모든 백성의 죄를 속하여야 한다.
- 위에서 말한 것은 너희가 이스라엘 자손의 모든 죄를 속하려 할 때에, 한 해에 한 번씩 길이 지켜야 할 규례다." 이렇게 모세는 주님께서 분부하신 대로 아론에게 일러주었다.
|
- これは, あなたたちにとって 最も 嚴かな 安息日である. あなたたちは 苦行をする. これは 不變の 定めである.
- ·いの 儀式は, 聖別の 油を 注がれ, 父の 跡を 繼いで 正規の 祭司職に 任じられた 祭司が 行うべきである. 彼は 聖別した 亞麻布の 衣服を 着け,
- 至聖所, 臨在の 幕屋および 祭壇を 淸め, 祭司たちと 民の 全會衆のために ·いの 儀式を 行う.
- これはあなたたちの 不變の 定めである. 年に 一度, イスラエル の 人¿のためにそのすべての 罪の ·いの 儀式を 行うためである. モ ― セ は 主のお 命じになったとおりに 行った.
|
|
|