다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 28일 (1)

 

레위기 15:1-16:34

유출병이 있는 자와 설정한 자를 정결케 하는 규례에 대하여 말씀하셨다. 이들은 부정한 자로 간주되어 다른 사람과 접촉할 수 없었으며, 완치된 후에는 속죄제와 번제를 드려야 했다. 지성소는 대제사장이 1년에 한 번 대속죄일에 들어갈 수 있었다. 대제사장은 몸을 정결케 하고 거룩한 옷을 입고 속죄 제물을 준비해 가지고 지성소에 들어가서 자신과 온 백성들의 죄를 속했다.
 
  유출병 정결례(15:1-15:33)    
 
  1. 주님께서 모세아론에게 말씀하셨다.
  2. "너희는 이스라엘 자손에게 말하여라. 그들에게 이렇게 일러라. 어떤 남자가 성기에서 고름을 흘리면, 그는 이 고름 때문에 부정하다.
  3. 다음은 고름을 흘리는 남자와 관련하여 부정하게 되는 경우들을 밝힌 규례이다. 그 남자의 몸에서 고름이 줄곧 흘러나오든지, 그 남자의 몸에 고름이 고여 있든지 하면, 그는 그것 때문에 부정하다.
  4. 고름을 흘리는 남자가 눕는 자리는 모두 부정하다. 그가 앉는 자리도 모두 부정하다.
  5. 그의 잠자리에 닿는 사람은 모두 그 옷을 빨고, 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그는 저녁때까지 부정하다.
  1. 主は モ ― セ と アロン に 仰せになった.
  2. イスラエル の 人¿に 告げてこう 言いなさい. もし, 尿道の 炎症による 漏出があるならば, その 人は 汚れている.
  3. 漏出による 汚れは 以下のとおりである. 尿道から 膿が 出ている 場合と 尿道にたまっている 場合. 以上が 汚れである.
  4. 漏出のある 人の 寢床や 腰掛けはことごとく 汚れている.
  5. その 寢床に 觸れた 人は 自分の 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  1. 고름을 흘리는 남자가 앉았던 자리에 앉는 사람들도, 그 옷을 빨아야 하고, 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그는 저녁때까지 부정하다.
  2. 고름을 흘리는 남자의 몸에 닿는 사람들도, 모두 그 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그는 저녁때까지 부정하다.
  3. 고름을 흘리는 남자가 뱉은 침이 깨끗한 사람에게 튀면, 침 묻은 그 사람은 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그는 저녁때까지 부정하다.
  4. 고름을 흘리는 남자가 타고 다니는 안장도 모두 부정하다.
  5. 그리고 그 고름을 흘리는 남자가 깔았던 어떤 것에 닿은 사람은 누구든지 저녁때까지 부정하다. 그런 건을 옮기는 사람도 그 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그는 저녁때까지 부정하다.
  1. 漏出のある 人の 腰掛けに 座った 人も 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  2. 漏出のある 人に 直接觸れた 人は 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  3. 漏出のある 人が 淸い 人に 唾をかけたならば, かけられた 人は 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  4. 漏出のある 人が 乘った 鞍はすべて 汚れる.
  5. また, その 人が 敷いた 物に 觸れた 人は 皆, 夕方まで 汚れている. また, それを 持ち 運ぶ 人も 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  1. 고름을 흘리는 남자가 그 손을 로 씻지 않고 어느 누구를 만졌으면, 그에게 닿은 사람은 그 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그는 저녁때까지 부정하다.
  2. 고름을 흘리는 남자가 만진 오지그릇은 깨뜨려 버려야 한다. 그가 만진 것이 나무그릇일 때에는 모두 로 씻어야 한다.
  3. 고름을 흘리는 남자가 나아서 정하게 되려면, 이레 동안 기다렸다가 옷을 빨고, 흐르는 에 목욕을 하여야 한다. 그런 다음에야 정하게 된다.
  4. 여드레째 되는 에, 그는 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고, 주 앞 곧 회막 어귀로 와서, 제사장에게 주어야 한다.
  5. 그러면 제사장은 그것들을 받아서, 하나는 속죄제로 드리고, 나머지 하나는 번제로 드린다. 제사장은 그렇게 함으로써, 그 남자가 고름을 흘려서 부정하게 된 것을 주 앞에서 속하여 준다.
  1. 漏出のある 人が 手を 洗わずに 觸れた 人は 皆, 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  2. 漏出のある 人が 觸れた 土器はすべて 打ち 壞す. しかし, 木製の 容器はすべて 水で 洗う.
  3. 漏出のある 人が, それがやんで 淸くなったならば, 淸めの 期としての 七日た 後, 衣服を 水洗いし, 新鮮な 水で 身を 洗うと, 淸くなる.
  4. 目に, 彼は 二羽の 山鳩か 家鳩を 調え, 臨在の 幕屋の 入り 口で, 主の 御前に 出て, それを 祭司に 渡す.
  5. 祭司は, 一羽を ·の 獻げ 物, 他の 一羽を 燒き 盡くす 獻げ 物として 主の 御前にささげ, 漏出の 汚れを 淸めるために ·いの 儀式を 行う.
  1. 남자가 정액을 흘리면, 자기 온 몸을 로 씻어야 한다. 그래도 그 사람은 저녁때까지 부정하다.
  2. 정액이 묻은 옷이나 가죽은 모두 로 빨아야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다.
  3. 남자가 여자와 동침하였다가 정액을 쏟으면, 두 사람이 다 로 목욕을 하여야 한다. 그래도 그들은 저녁때까지 부정하다."
  4. "여자가 몸에서 를 흘릴 때에, 그것이 그 여자의 몸에서 흐르는 월경이면, 그 여자는 이레 동안 불결하다. 그 여자에게 닿는 남자는 모두 저녁때까지 부정하다.
  5. 그 여자가 불결한 기간에 눕는 자리는 모두 부정하다. 그 여자가 앉았던 모든 자리도 부정하다.
  1. もし 人に, 精の 漏出があったならば, 全身を 水に 浸して 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  2. その 精が 付着した 衣服や 革は 水洗いする. それは 夕方まで 汚れている.
  3. 精の 漏出は 男と 寢た 女にも 當てはまる. 二人とも 身を 洗う. 二人は 夕方まで 汚れている.
  4. 女性の 生理が 始まったならば, 七日は 月であり, この 期に 彼女に 觸れた 人はすべて 夕方まで 汚れている.
  5. 生理期中の 女性が 使った 寢床や 腰掛けはすべて 汚れる.
  1. 그 여자의 잠자리에 닿는 남자는, 모두 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그 남자는 저녁때까지 부정하다.
  2. 그 여자가 앉았던 자리에 닿는 남자는, 누구나 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그 남자는 저녁때까지 부정하다.
  3. 그 여자가 눕는 잠자리든 앉는 자리든, 어떤 남자가 그 자리에 닿으면, 그 남자는 저녁때까지 부정하다.
  4. 어떤 남자가 그 여자와 동침하면, 그 여자의 불결한 상태가 그 남자에게 옮아서 이레 동안 부정하고, 그 남자가 눕는 잠자리도 모두 부정하다.
  5. 어떤 여자가 자기 몸이 월경 기간이 아닌데도, 여러 동안 줄곧 를 흘리거나, 월경 기간이 끝났는데도, 줄곧 흘리면, 가 흐르는 그 기간 동안 그 여자는 부정하다. 몸이 불결한 때와 같이, 이 기간에도 그 여자는 부정하다.
  1. 彼女の 寢床に 觸れた 人はすべて, 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  2. また, その 腰掛けに 觸れた 人はすべて, 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  3. 彼女の 寢床や 腰掛けを 使って, それに 觸れたならば, その 人は 夕方まで 汚れている.
  4. もし, 男が 女と 寢て 月の 汚れを 受けたならば, 七日汚れる. またその 男が 使った 寢床はすべて 汚れる.
  5. もし, 生理期中でないときに, 何も 出血があるか, あるいはその 期を 過ぎても 出血がやまないならば, その 期中は 汚れており, 生理期中と 同じように 汚れる.
  1. 그 여자가 피를 흘리는 동안 눕는 잠자리는 모두, 월경 기간에 눕는 잠자리와 마찬가지로 부정하고, 그 여자가 앉는 자리도, 월경 기간에 앉는 자리가 부정하듯이, 모두 부정하다.
  2. 누구나 이런 것들에 닿으면 부정하다. 그는 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그는 저녁때까지 부정하다.
  3. 그러나 흐르던 피가 멎고 나서도 정하게 되려면, 그 여자는 이레 동안 기다려야 한다. 그런 다음에야 정하게 된다.
  4. 여드레째 되는 에, 그 여자는 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 회막 어귀의 제사장에게로 가져 와야 한다.
  5. 그러면 제사장은 그것들을 받아서, 하나는 속죄제로 드리고, 나머지 하나는 번제로 드린다. 제사장은 그렇게 함으로써, 그 여자가 피를 흘려 부정하게 된 것을 주 앞에서 속하여 준다.
  1. この 期中に 彼女が 使った 寢床は, 生理期中使用した 寢床と 同樣に 汚れる. また, 彼女が 使った 腰掛けも 月による 汚れと 同樣汚れる.
  2. また, これらの 物に 觸れた 人はすべて 汚れる. その 人は 衣服を 水洗いし, 身を 洗う. その 人は 夕方まで 汚れている.
  3. 彼女が 出血の 汚れから 淸くなり, 七日が 過ぎたならば, その 後は 淸くなる.
  4. 目に, 彼女は 二羽の 山鳩か 家鳩を 調え, それを 臨在の 幕屋の 入り 口で 祭司に 渡す.
  5. 祭司は 一羽を ·の 獻げ 物, 他の 一羽を 燒き 盡くす 獻げ 物として 主の 御前にささげ, 彼女の 異常出血の 汚れを 淸めるために ·いの 儀式を 行う.
  1. 너희는 이스라엘 자손이 부정을 타지 않도록 하여라. 그들 가운데 있는 나의 성막을 부정하게 하였다가는, 그것 때문에 그들은 죽음을 면하지 못한다.
  2. 위에서 말한 것은, 남자가 성기에서 고름을 흘리거나 정액을 흘려서 부정하게 되었을 때에 지킬 규례로서,
  3. 몸이 월경 상태에 있는 여자와, 부정한 것을 흘리는 남녀와, 그리고 월경 상태에 있는 여자와 동침한 남자가 지켜야 할 규례이다."
  1. あなたたちは イスラエル の 人¿を 戒めて 汚れを 受けないようにし, あなたたちの 中にあるわたしの 住まいに 彼らの 汚れを 持ち ¿んで, 死を 招かないようにしなさい.
  2. 以上は, 尿道の 炎症による 漏出のある 人, 精の 漏出のため 汚れた 人,
  3. 生理期中の 人など, 男でも 女でも 體からの 漏出のある 人, また 汚れた 女と 寢た 男に 關する 指示である.
 
  속죄일 규례(16:1-16:34)    
 
  1. 아론의 두 아들이 주님 앞에 가까이 갔다가 죽은 일이 있다. 그들이 그렇게 죽은 뒤에, 주님께서 모세에게 말씀하셨다.
  2. 다음은 그 때에 주님께서 모세에게 하신 말씀이다. "너는 너의 형 아론에게 '죽지 않으려거든, 보통 때에는 휘장 안쪽 거룩한 곳 곧 법궤를 덮은 덮개 앞으로 나아가지 말라'고 일러라. 내가 구름에 휩싸여 있다가 그 덮개 위에서 나타나기 때문이다.
  3. 아론이 거룩한 곳으로 들어가려고 할 때에는 다음과 같이 하여야 한다. 떼 가운데서 수송아지 한 마리를 골라서 속죄제물로, 숫양 한 마리를 번제물로 바쳐야 한다.
  4. 그는 모시로 만든 거룩한 속옷을 입고, 그 안에는 맨살에다 모시로 만든 홑옷을 입어야 한다. 모시로 만든 띠를 띠고 모시로 만든 관을 써야 한다. 이것들이 모여서 거룩한 옷 한 벌이 된다. 그는 먼저 로 몸을 씻고 나서, 그 다음에 이 옷들을 입어야 한다.
  5. 그런 다음에야, 그는 이스라엘 자손의 회중이 속죄제물로 바치는 숫염소 두 마리와 번제물로 바치는 숫양 한 마리를 받을 수 있다.
  1. アロン の 二人の 息子が 主の 御前に 近づいて 死を 招いた 事件の 直後, 主は モ ― セ に 仰せになった.
  2. 主は モ ― セ に 言われた. あなたの 兄 アロン に 告げなさい. 決められた 時以外に, 垂れ 幕の 奧の 至聖所に 入り, 契約の 箱の 上にある ·いの 座に 近づいて, 死を 招かないように. わたしは ·いの 座の 上に, のうちに 現れるからである.
  3. アロン が 至聖所に 入るときは 次のようにしなさい. まず, ·の 獻げ 物として 若い 雄牛一頭, 燒き 盡くす 獻げ 物として 雄羊一匹を 用意する.
  4. 彼は 聖別した 亞麻布の 長い 服を 着け, その 下に 亞麻布の ズボン をはいて 肌を 隱し, 亞麻布の 飾り 帶を 締め, 頭に 亞麻布の タ ― バン を 卷く. これらは 聖なる 衣服であり, 彼は 水で 體を 洗ってこれを 着る.
  5. 次に, イスラエル の 人¿の 共同體から ·の 獻げ 物として 雄山羊二匹, 燒き 盡くす 獻げ 物として 雄羊一匹を 受け 取る.
  1. 아론은 자신을 속하는 속죄제물로 수소를 바쳐, 자기와 자기 집안의 를 속하여야 한다.
  2. 또한 그는 숫염소 두 마리를 끌어다가, 회막 어귀에, 주 앞에 세워 놓고,
  3. 그 숫염소 두 마리를 놓고서 제비를 뽑아서, 주에게 바칠 염소와 아사셀에게 바칠 염소를 결정하여야 한다.
  4. 아론은 주의 몫으로 뽑힌 숫염소를 끌어다가 속죄제물로 바치고,
  5. 아사셀의 몫으로 뽑힌 숫염소는 산 채로 주 앞에 세워 두었다가, 속죄제물을 삼아, 빈 들에 있는 아사셀에게 보내야 한다.
  1. アロン は, 自分の ·の 獻げ 物のために 雄牛を 引いて 來て, 自分と 一族のために ·いの 儀式を 行う.
  2. 次いで, 雄山羊二匹を 受け 取り, 臨在の 幕屋の 入り 口の 主の 御前に 引いて 來る.
  3. アロン は 二匹の 雄山羊についてくじを 引き, 一匹を 主のもの, 他の 一匹を アザゼル のものと 決める.
  4. アロン はくじで 主のものに 決まった 雄山羊を ·の 獻げ 物に 用いる.
  5. くじで アザゼル のものに 決まった 雄山羊は, 生きたまま 主の 御前に 留めておき, ·いの 儀式を 行い, 荒れ 野の アザゼル のもとへ 追いやるためのものとする.
  1. 아론이 자신을 속하는 속죄제물로 수소를 바쳐, 자기와 자기 집안의 를 속하는 예식은 다음과 같다. 그는 먼저 수소를 잡아 자신을 속하는 속죄제물로 바쳐야 한다.
  2. 그리고 주 앞의 제단에 피어 있는 숯을 향로에 가득히 담고, 또 곱게 간 향기 좋은 향가루를 두 손으로 가득 떠서, 휘장 안으로 가지고 들어가서,
  3. 주 앞에서 향가루를 숯불에 태우고, 그 향 타는 연기가 증거궤 위의 덮개를 가리우게 하여야 한다. 그래야만 그가 죽지 않는다.
  4. 그런 다음에, 그는 수소의 를 얼마 받아다가 손가락으로 찍어서, 덮개 너머 곧 덮개 동쪽 부분에 한 번 뿌리고, 손가락으로 를 찍어서 덮개 앞에 일곱 번 뿌려야 한다.
  5. 이어서 아론은 백성이 속죄제물로 바친 숫염소를 잡아, 그 를 휘장 안으로 가지고 들어가서, 수소의 를 뿌릴 때와 마찬가지로, 덮개 너머와 덮개 앞에 뿌려야 한다.
  1. アロン は 自分の ·の 獻げ 物のための 雄牛を 引いて 來て, 自分と 一族のために ·いの 儀式を 行うため, 自分の ·の 獻げ 物の 雄牛を 屠る.
  2. 次に, 主の 御前にある 祭壇から 炭火を 取って 香爐に 滿たし, 細かい 香草の 香を 兩手にいっぱい 携えて 垂れ 幕の 奧に 入り,
  3. 主の 御前で 香を 火にくべ, 香の 煙を のごとく 漂わせ, ¿の 箱の 上の ·いの 座を 覆わせる. 死を 招かぬためである.
  4. 次いで, 雄牛の 血を 取って, 指で ·いの 座の 東の 面に 振りまき, に 血の 一部を 指で, ·いの 座の 前方に 七度振りまく.
  5. 次に, 民の ·の 獻げ 物のための 雄山羊を 屠り, その 血を 垂れ 幕の 奧に 携え, さきの 雄牛の 血の 場合と 同じように, ·いの 座の 上と, 前方に 振りまく.
  1. 이렇게 하여, 그는 성소를 성결하게 하여야 한다. 이스라엘 자손이 부정을 탔고, 그들이 온갖 를 지었으므로, 성소마저 부정을 탔기 때문이다. 그는 같은 방법으로 회막도 성결하게 하여야 한다. 부정 탄 백성이 드나들어서, 회막도 부정을 탔기 때문이다.
  2. 아론이, 자기와 자기 집안과 이스라엘 온 회중의 죄를 속하려고, 성소 안으로 들어가서 예식을 올리는 동안에는, 아무도 회막 안에 있어서는 안 된다.
  3. 성소 안에서 치르는 예식이 끝나면, 아론은 주 앞에 있는 제단으로 나아가서, 그 제단을 성결하게 하는 예식을 올리고, 잡은 수소의 와 숫염소의 를 받아다가, 제단 뿔에 돌아가면서 발라야 한다.
  4. 그리고 그는 그 를 자기 손가락으로 찍어 제단 위에 일곱 번 뿌려서, 부정하게 된 이스라엘 자손 때문에 같이 부정하게 된 제단을 정하게 하고, 거룩하게 하여야 한다.
  5. 이렇게 하여, 아론은 성소와 회막과 제단을 성결하게 하는 예식을 마치게 된다. 다음에 아론은 살려 둔 숫염소를 끌고 와서,
  1. こうして 彼は, イスラエル の 人¿のすべての による 汚れと 背きのゆえに, 至聖所のために ·いの 儀式を 行う. 彼は, 人¿のただ 中にとどまり, さまざまの 汚れにさらされている 臨在の 幕屋のためにも 同じようにする.
  2. 彼が 至聖所に 入り ·いの 儀式を 行って, 出て 來るまでは, だれも 臨在の 幕屋に 入ってはならない. 彼は, 自分と 一族のために, また イスラエル の 全會衆のために ·いの 儀式を 濟ますと,
  3. 主の 御前にある 祭壇に 出て 來て, そのために ·いの 儀式を 行う. 彼は 雄牛の 血と 雄山羊の 血の 一部を 取って 祭壇の 四隅の 角に 塗り,
  4. 血の 一部を 指で 七度祭壇に 振りまいて, イスラエル の 人¿の 汚れからそれを 淸め 聖別する.
  5. こうして, 至聖所, 臨在の 幕屋および 祭壇のために ·いの 儀式を 濟ますと, 生かしておいた 雄山羊を 引いて 來させ,
  1. 살아 있는 그 숫염소의 머리 위에 두 을 얹고, 이스라엘 자손이 저지른 온갖 악행과 온갖 반역 행위와 온갖 를 다 자백하고 나서, 그 모든 를 그 숫염소의 머리에 씌운다. 그런 다음에, 기다리고 있는 사람의 에 맡겨, 그 숫염소를 빈 들로 내보내야 한다.
  2. 그 숫염소는 이스라엘 자손의 온갖 를 짊어지고 황무지로 나간다. 이렇게 아론은 그 숫염소를 빈 들로 내보낸다.
  3. 그런 다음에, 아론은 회막으로 들어간다. 그 때에, 그는 성소에 들어갈 때에 입은 모시 옷은 벗어서 거기 놓아 두고,
  4. 성소 안에서 로 목욕하고 난 다음에, 다시 그 옷을 입고 바깥으로 나가서, 자기의 번제물과 백성의 번제물을 바쳐, 자신과 백성의 죄를 속하여야 한다.
  5. 속죄제물로 바친 기름기는 제단 위에다 놓고 불살라야 한다.
  1. アロン はこの 生きている 雄山羊の 頭に 兩手を 置いて, イスラエル の 人¿のすべての 責と 背きと とを 告白し, これらすべてを 雄山羊の 頭に 移し, 人に 引かせて 荒れ 野の 奧へ 追いやる.
  2. 雄山羊は 彼らのすべての 責を 背負って 無人の 地に 行く. 雄山羊は 荒れ 野に 追いやられる.
  3. アロン は 臨在の 幕屋に 戾り, 至聖所に 入るときに 身に 着けていた 亞麻布の 衣服を 脫いでそこに 置き,
  4. 聖域で 身を 洗い, 自分の 衣服に 着替え, 外に 出て 自分の 燒き 盡くす 獻げ 物と 民の 燒き 盡くす 獻げ 物をささげ, 自分と 民のために ·いの 儀式を 行う.
  5. また, ·の 獻げ 物の 脂肪を 祭壇で 燃やして 煙にする.
  1. 염소를 아사셀에게로 보낸 그 사람도, 자기 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그는 그렇게 한 다음에야, 진 안으로 들어올 수 있다.
  2. 속죄제물로 희생된 수소와 숫염소의 를 가져다가, 성소에서 를 속하는 예식을 마친 다음에는, 그것들을 진 바깥으로 끌어내고, 그 가죽과 살코기와 똥을 불에 태워야 한다.
  3. 이것들을 태운 사람도 자기 옷을 빨고 로 목욕을 하여야 한다. 그는 그렇게 한 다음에야, 진 안으로 들어올 수 있다.
  4. 다음은 너희가 길이 지켜야 할 규례이다. 일곱째 , 그 십일은 너희가 스스로 고행을 하는 이니, 아무 일도 하여서는 안 된다. 이것은, 이스라엘 사람이거나 너희와 함께 사는 외국 사람이거나, 다 지켜야 한다.
  5. 은 너희의 를 속하는 , 너희가 깨끗하게 되는 이기 때문이다. 너희가 지은 온갖 가 주 앞에서 씻기는 이다.
  1. アザゼル のための 雄山羊を 引いて 行った 者は, 衣服を 洗い, 身を 洗って 後, 初めて 宿營に 戾ることができる.
  2. 至聖所のための ·いの 儀式を 行うために, その 血を 携え 入れられた ·の 獻げ 物の 雄牛と 雄山羊は, 宿營の 外に 運び 出し, 皮, 肉, および 胃の 中身を 燒却する.
  3. この 仕事に 從事した 人は 衣服を 洗い, 身を 洗って 後, 初めて 宿營に 戾ることができる.
  4. 以下は, あなたたちの 守るべき 不變の 定めである. 第七の 月の 十にはあなたたちは 苦行をする. 何の 仕事もしてはならない. 土地に 生まれた 者も, あなたたちのもとに 寄留している 者も 同樣である.
  5. なぜなら, この にあなたたちを 淸めるために ·いの 儀式が 行われ, あなたたちのすべての 責が 主の 御前に 淸められるからである.
  1. 은 너희가 엄격하게 지켜야 할 안식일이다. 너희가 스스로 고행을 하는 이다. 이것은 너희가 길이 지킬 규례이다.
  2. 기름부음을 받고 임명받은 제사장, 곧 그의 아버지를 대신하여 제사장으로 거룩하게 구별된 제사장이 속죄예식을 맡는다. 그는 모시로 만든 거룩한 예복을 입는다.
  3. 그는 지성소를 성결하게 하여야 하며, 회막과 제단을 성결하게 하여야 하고, 제사장들과 회중 곧 모든 백성의 죄를 속하여야 한다.
  4. 위에서 말한 것은 너희가 이스라엘 자손의 모든 를 속하려 할 때에, 한 해에 한 번씩 길이 지켜야 할 규례다." 이렇게 모세는 주님께서 분부하신 대로 아론에게 일러주었다.
  1. これは, あなたたちにとって 最も 嚴かな 安息である. あなたたちは 苦行をする. これは 不變の 定めである.
  2. ·いの 儀式は, 聖別の 油を 注がれ, 父の 跡を 繼いで 正規の 祭司職に 任じられた 祭司が 行うべきである. 彼は 聖別した 亞麻布の 衣服を 着け,
  3. 至聖所, 臨在の 幕屋および 祭壇を 淸め, 祭司たちと 民の 全會衆のために ·いの 儀式を 行う.
  4. これはあなたたちの 不變の 定めである. 年に 一度, イスラエル の 人¿のためにそのすべての の ·いの 儀式を 行うためである. モ ― セ は 主のお 命じになったとおりに 行った.
 
  권속(眷屬, 16:6)  한집안 식구  

  - 2월 28일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >