|
- 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세의 반쪽 지파 사람들을 불러 놓고,
- 그들에게 일렀다. "당신들은 주님의 종 모세가 당신들에게 명령한 것을 모두 지켰고, 또 나에게 순종하여, 내가 명령한 모든 것을 다 지켰습니다.
- 당신들은 오늘까지 이렇게 오랫동안 당신들의 겨레를 저버리지 않고, 주 당신들의 하나님이 명하신 것을 성심껏 다 지켰습니다.
- 이제는 주 당신들의 하나님이 약속하신 대로 당신들 겨레에게 안식을 주셨으니, 당신들은 이제 주님의 종 모세가 요단 강 동쪽에서 당신들에게 준, 당신들 소유의 땅 당신들의 거처로 돌아가십시오.
- 당신들은 오직 주님의 종 모세가 당신들에게 명령한 계명과 율법을 열심히 좇아서 지키십시오. 주 당신들의 하나님을 사랑하고, 언제나 주님께서 지시하시는 길로 가며, 주님의 명령을 지키며, 주님을 가까이 하고, 당신들의 온 마음과 온 정성을 다하여 주님을 섬기십시오."
|
- ヨシュア は, ルベン 人, ガド 人, マナセ の 半部族を 呼び 寄せて,
- 言った. 「あなたたちは, 主の 僕 モ ― セ が 命じたことをことごとく 守っただけではなく, わたしが 命じたすべてのことにも 聞き 從った.
- あなたたちは, 今日に 至るまで 長い 間, 同胞を 見捨てず, あなたたちの 神, 主の 命じられた 言いつけを 守ってきた.
- しかし 今や, あなたたちの 神, 主は 約束されたとおり, 同胞に 安住の 地をお 與えになったのだから, あなたたちは 主の 僕 モ ― セ から 受けた ヨルダン 川の 東側にある 自分の 所有地の 天幕に 歸るがよい.
- ただ 主の 僕 モ ― セ が 命じた 戒めと 敎えを 忠實に 守り, あなたたちの 神, 主を 愛し, その 道に 步み, その 戒めを 守って 主を 固く 信賴し, 心を 盡くし, 魂を 盡くして, 主に 仕えなさい. 」
|
- 여호수아가 그들을 축복하여 보내니, 그들이 자기들의 장막으로 돌아갔다.
- 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게는 이미 모세가 요단 강 동쪽에서 바산에 있는 땅을 주었고, 그 나머지 서쪽의 므낫세 반쪽 지파에게는, 여호수아가 다른 지파들에게 준 것과 같이, 요단 강 서쪽에서 땅을 주었다. 여호수아는 그들을 그들의 거처로 보내며 축복하였다.
- "당신들은, 많은 재산과 아주 많은 가축과 금과 은과 동과 철과 아주 많은 의복을 가지고, 당신들의 거처로 돌아가십시오. 당신들의 원수들에게서 빼앗은 전리품을 다른 지파들과 더불어서 나누어 가지십시오."
- 르우벤 자손과 갓 자손과 요단 강 동쪽에 정착한 므낫세의 반쪽 지파가 그들의 소유지로 돌아갔다. 그들은 가나안 땅의 실로에서 이스라엘 자손을 떠나서, 주님께서 모세에게 내리신 명대로, 그들이 얻어 소유하게 된 땅 곧 길르앗 땅으로 돌아갔다.
- 그들이 가나안 땅의 요단 강 가까이에 있는 그릴롯에 이르렀다. 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 요단 강 서쪽 지역의 강가에 단을 쌓았는데, 그 단은 보기에 아주 큰 단이었다.
|
- ヨシュア が 彼らを 祝福して 送り 出すと, 彼らは 自分の 天幕に 歸って 行った.
- マナセ の 半部族には 旣に モ ― セ が バシャン の 地にその 所有地を 定めていたが, マナセ の 殘る 半部族には, ヨシュア が 他の 同胞諸部族と 共に ヨルダン 川の 西側に 所有地を 與えた. 彼らをその 天幕に 送り 出したとき, ヨシュア は 祝福して,
- 彼らに 言った. 「多くの 財寶, 多數の 家畜, 金, 銀, 銅, 鐵および 數多くの 衣服を 天幕に 持ち 歸りなさい. 敵から 分捕った 物は, 兄弟たちと 分け 合いなさい. 」
- ルベン と ガド の 人¿, および マナセ の 半部族は, カナン の 土地の シロ で イスラエル の 他の 部族と 別れ, モ ― セ を 通して 受けた 主の 命令によって 旣に 取得していた 自分たちの 所有地, ギレアド 地方に 歸って 行った.
- ルベン と ガド の 人¿, および マナセ の 半部族は, カナン の 土地にある ヨルダン 川の ゲリロト に 着いたとき, そこに 一つの 祭壇を 築いた. それは 目立って 大きい 祭壇であった.
|
- 이스라엘 자손이 이 소식을 듣고 말하였다. "르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 우리들이 있는 요단 강 서쪽 지역의 강 가까운 그릴롯에 단을 쌓았다."
- 이스라엘 자손이 이 말을 듣고, 온 회중이 동쪽 지파들에게 대항하여 싸우려고 실로에 모였다.
- 이스라엘 자손은, 엘르아살의 아들인 비느하스 제사장을, 길르앗 땅에 있는 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게 보냈다.
- 요단 강 서쪽에 자리 잡은 이스라엘 각 지파에서 한 사람씩 열 명의 대표가 비느하스와 함께 갔다. 그들은 각기 이스라엘의 천천만만 백성의 가문을 대표하는 사람들이었다.
- 그들이 길르앗 땅으로 가서 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파에게 말하였다.
|
- イスラエル の 人¿は, ルベン と ガド の 人¿, および マナセ の 半部族が カナン の 地境, ヨルダン 川の イスラエル 側の ゲリロト に 祭壇を 築いたとの 知らせを 聞いた.
- これを 聞いた イスラエル の 人¿は, シロ で, イスラエル の 人¿の 共同體全體の 集まりを 開き, 彼らに 對して 軍を 差し 向けることにした.
- イスラエル の 人¿はまず, ギレアド 地方にいる ルベン と ガド の 人¿, および マナセ の 半部族のもとに 祭司 エルアザル の 子 ピネハス を 遣わした.
- 彼に 同行したのは, イスラエル の 各部族から, それぞれ 家系の 指導者一名, 計十名の 指導者であり, いずれも イスラエル の 部隊の 家系の 長であった.
- 彼らは, ギレアド 地方にいる ルベン と ガド の 人¿, および マナセ の 半部族のもとに 着くと, こう 告げた.
|
- "주님의 온 회중이 하는 말이오. 당신들이 어찌하여 이스라엘의 하나님께 이런 악한 일을 하였소? 어찌하여 당신들이 오늘날 주님을 떠나서, 제멋대로 단을 쌓아 주님을 거역하였소?
- 우리가 브올에서 지은 범죄 때문에 주님의 회중에 재앙이 내렸고, 우리는 아직도 그 죄를 다 씻지 못하고 있소. 그것으로도 부족하단 말이오?
- 당신들은 오늘에 와서 주님을 따르지 않고 등을 돌렸소. 오늘 당신들이 주님을 거역하였으니, 내일은 주님께서 온 이스라엘의 회중에게 진노하실 것이오.
- 만일 당신들의 소유지가 깨끗하지 못하거든, 주님의 성막이 있는 주님의 소유지로 건너와서, 우리의 소유를 나누어 가지시오. 주 우리 하나님의 단 외에 당신들이 함부로 단을 쌓음으로써, 주님을 거역하거나 우리를 거역하지 마시오.
- 세라의 아들 아간이, 주님께 전멸시켜 바칠 물건에 대하여 큰 죄를 지어서, 이스라엘의 온 회중 위에 진노가 내리지 않았소? 그의 죄 때문에 죽은 사람이 어디 그 한 사람뿐이오?"
|
- 「主の 共同體全體はこう 言う. お 前たちが 今日, イスラエル の 神, 主に 背いたこの 背信の 行爲は 何事か. お 前たちは, 今日, 自分たちのために 祭壇を 築いて, 主に 逆らっている.
- かつて ペオル で 犯したあの 罪は, 我¿にとってささいなことであっただろうか. あのとき, 主の 共同體に 災害がくだり, 今日に 至ってもまだ 淸められていないではないか.
- それなのに, お 前たちは 今日, 主に 背こうとしている. 今日, 主に 逆らうなら, 明日, イスラエル の 共同體全體に 御怒りが 下るであろう.
- もしもお 前たちの 所有地が 汚れているなら, 主の 幕屋がある 主の 所有地に 渡って 來て, わたしたちの 間に 所有地を 持つがよい. わたしたちの 神, 主の 祭壇のほかに, 自分たちの 祭壇を 築いて, 主に 逆らい, わたしたちに 逆らってはならない.
- ゼラ の 子 アカン が 滅ぼし 盡くしてささげるべきもののことで 背いたとき, イスラエル の 共同體全體に 御怒りが 下り, その 罪のために 息絶えたのは, 彼一人だけではなかった. 」
|
- 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 반쪽 지파가 이스라엘의 천천만만 백성의 가문 대표들에게 대답하였다.
- "주 하나님은 전능하십니다! 주 하나님은 전능하십니다! 우리가 왜 그렇게 하였는지, 주님은 아십니다. 같은 이스라엘 겨레인 여러분도 알아 주시기를 바랍니다. 우리가 한 이 일이 주님을 반역하거나, 주님을 거역하는 일이었다면, 주님께서 우리를 이렇게 살려 두지 않으셨을 것입니다.
- 우리는 주님을 따르지 않고 등을 돌리려고 이 단을 쌓은 것이 아닙니다. 또 드리는 이 단을 번제와 곡식제사와 화목제사를 드리는 제단으로 사용하지는 않을 것입니다. 우리가 만일 이 단을 제단으로 쓸 목적으로 쌓았다면 주님께서 벌써 우리를 벌하셨을 것입니다.
- 그러나 사실은 그렇지 않습니다. 우리가 여기에 단을 쌓은 것은, 훗날 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희가 주 이스라엘의 하나님과 무슨 상관이 있느냐?
- 너희 르우벤 자손과 갓 자손아! 주님께서 우리와 너희 사이에 요단 강을 경계선으로 삼으셨으니, 너희는 주님에게서 받을 몫이 없다' 하고 말하면서, 당신들의 자손이 우리의 자손을 막아서, 주님을 경외하지 못하게 할까 염려가 되어서,
|
- ルベン と ガド の 人¿, および マナセ の 半部族は, イスラエル の 部隊の 長たちに 答えて, 言った.
- 「神よ, 主なる 神よ. 神よ, 主なる 神よ. 神はご 存じです. イスラエル も 分かってください. もし, これが 主に 對する 裏切りであり, 背信であったなら, 今日, わたしたちを 生かしておかないでください.
- もし, わたしたちが 主に 背いて 祭壇を 築き, その 上で, 燒き 盡くす 獻げ 物, 穀物の 獻げ 物, 和解の 獻げ 物をささげたとすれば, 主御自身が 罰してくださるでしょう.
- わたしたちがこのことをしたのは, 一つの 心配があったからです. すなわち, 後日, あなたたちの 子供がわたしたちの 子供に 向かい, 『あなたたちは イスラエル の 神, 主と 何の 關係もない.
- ルベン と ガド の 人¿よ. 主は ヨルダン 川をわたしたちとあなたたちとの 境とされた. あなたたちには, 主の 割り 當てはない 』と 言って, あなたたちの 子供がわたしたちの 子供に 主を 畏れることをやめさせるかもしれません.
|
- 우리가 이 단을 쌓은 것입니다. 이것은 번제물을 드리거나 다른 어떤 제물을 드리려고 쌓은 것이 아닙니다.
- 오히려 이 단은, 우리와 당신들 사이에, 그리고 우리의 자손 사이에, 우리의 믿음을 증명하려고 세운 것입니다. 우리도 번제물과 다른 제물과 화목제물을 가지고 주님을 진정으로 섬기는 사람들이라는 것을 증명하려는 것입니다. 그래서 먼 훗날에, 당신들의 자손이 우리의 자손에게 '너희는 주님에게서 받을 몫이 없다'고 말하지 못하게 하려는 것입니다.
- 우리가 말한 대로, 훗날 당신들의 자손이 우리에게나 우리 자손에게 그같이 말한다면 '보아라, 이것은 우리 조상이 만든 주님의 제단의 모형일 뿐이다. 이것은 우리가 여기에서 번제물을 드리거나, 다른 제물을 드리려고 만든 것이 아니다. 이것은 다만 우리와 당신들 사이의 관계를 증명하려는 것일 뿐이다' 하고 대답할 수 있을 것입니다.
- 우리는, 번제나 곡식제사를 아무데서나 함부로 드리는 일이나, 다른 제물을 바칠 불법적인 단을 만듦으로써 주님을 거역하거나 배반하는 일은, 결코 하지 않을 것입니다. 우리는 주 우리 하나님의 성막 앞에 있는 그 합법적인 단 외에는 어떤 제단도 쌓지 않을 것입니다."
- 제사장 비느하스와 회중의 대표자들 곧 그와 함께 간 이스라엘의 천천만만 백성의 가문 대표들이, 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 자손의 그 말을 듣고 기뻐하였다.
|
- それで, 自分たちの 手で 祭壇を 築こうと 申し 合わせたのです. 燒き 盡くす 獻げ 物やその 他の 獻げ 物をするためではなく,
- あなたたちとわたしたち, 更にわたしたちの 子孫との 間柄を 示す 證據とするためです. わたしたちが 燒き 盡くす 獻げ 物や, 和解の 獻げ 物をささげて 主を 禮拜するのは, 後日, あなたたちの 子供がわたしたちの 子供に 向かい, 『あなたたちには, 主の 割り 當てはない 』と 言わないためです.
- わたしたちはこうも 申し 合わせました. もし 後日, わたしたち, またわたしたちの 子孫に, このようなことが 言われたなら, こう 答えよう. 『わたしたちの 先祖が 作った 主の 祭壇の 模型を 見なさい. 燒き 盡くす 獻げ 物や 和解の 獻げ 物をささげるためではなく, あなたたちとわたしたちとの 間柄を 示す 證據なのです. 』
- 今日, 主に 逆らい, 主に 背いて, 主の 幕屋の 前にあるわたしたちの 神, 主の 祭壇とは 別に 祭壇を 築き, 燒き 盡くす 獻げ 物, 穀物の 獻げ 物, 和解の 獻げ 物をささげるつもりなど, 全くありません. 」
- 祭司 ピネハス , 共同體の 指導者および 同伴した イスラエル の 部隊の 長たちは, ルベン , ガド , マナセ の 人¿の 語る 言葉を 聞いて, 良しとした.
|
- 제사장 엘르아살의 아들인 비느하스가 르우벤 자손과 갓 자손과 동쪽의 므낫세 자손에게 말하였다. "당신들이 이번 일로 주님께 반역한 것이 아니기 때문에, 우리는 오늘 주님께서 우리 가운데 계심을 알았소. 이제 당신들은 이스라엘 자손을 주님의 손에서 건져 내었소."
- 제사장 엘르아살의 아들인 비느하스와 백성의 대표들이 길르앗 땅에 있는 르우벤 자손과 갓 자손을 만나 본 다음에, 가나안 땅으로 돌아와서, 이스라엘 자손에게 그대로 보고하였다.
- 이스라엘 자손은 그 보고를 듣고 기뻐하면서, 이스라엘 자손의 하나님을 찬송하였다. 그래서 '르우벤 자손과 갓 자손이 거주하는 땅으로 쳐올라가서 그들을 멸하자' 하는 말을 다시는 하지 않았다.
- 르우벤 자손과 갓 자손은 이 단을 일컬어 '주님께서 하나님이심을 우리 모두에게 증명함'이라고 하였다.
|
- エルアザル の 子である 祭司 ピネハス は, ルベン , ガド , マナセ の 人¿に 告げた. 「わたしたちは 今日, 主がわたしたちの 中におられることを 知った. あなたたちは 主に 對してこの 背信の 行爲をすることなく, イスラエル の 民が, 主の 手にかけられるのを 免れさせた. 」
- エルアザル の 子, 祭司 ピネハス と 指導者たちは, ルベン , ガド の 人¿と 別れ, ギレアド 地方から カナン の 土地の イスラエル の 人¿のもとに 歸って, このことを 報告した.
- イスラエル の 人¿は, このことを 良しとし, 神をたたえ, もはや ルベン と ガド の 人¿の 住む 地方に 攻め 上り, これを 滅ぼそうと 言う 者はなかった.
- ルベン と ガド の 人¿はこの 祭壇を, 「わたしたちの 間では 主が 神であることの 證人 」と 名付けた.
|
|
|