다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 20일 (1)

 

사무엘상 17:1-17:58

블레셋과의 전쟁이 벌어지자 다윗의 형들이 사울을 따라 전투에 참여했다. 아버지의 심부름으로 싸움터에 간 다윗은 골리앗을 두려워하는 이스라엘 군인들 대신 골리앗과 대결하여 그를 죽임으로써 이스라엘을 승리로 이끌었다.
 
  골리앗을 죽인 다윗(17:1-17:58)    
 
  1. 블레셋 사람들이 또 전쟁을 일으키려고 군인을 모두 모아, 유다의 소고에 집결시키고, 소고아세가 사이에 있는 에베스담밈에 진을 쳤다.
  2. 사울이스라엘 군인들을 집결시켜 엘라 평지에 진을 친 뒤에, 블레셋 군인들과 맞서서 싸울 전열을 갖추었다.
  3. 그리하여 블레셋이스라엘골짜기를 사이에 두고, 이쪽 저쪽 산 위에서 맞서서 버티고 있었다.
  4. 블레셋 진에서 가드 사람 골리앗이라는 장수가 싸움을 걸려고 나섰다. 그는 키가 여섯 규빗 하고도 한 뼘이나 더 되었다.
  5. 머리에는 으로 만든 투구를 쓰고, 몸에는 비늘 갑옷을 입었는데, 그 갑옷의 무게는 오천 세겔이나 되었다.
  1. ペリシテ 人は 戰いに 備えて 軍隊を 召集した. 彼らは ユダ の ソコ に 集結し, ソコ と アゼカ の にある エフェス · ダミム に 陣を 張った.
  2. 一方, サウル と イスラエル の 兵も 集結し, エラ の 谷に 陣を 敷き, ペリシテ 軍との 戰いに 備えた.
  3. ペリシテ 軍は 一方の 山に, イスラエル 軍は 谷を 挾んでもう 一方の 山に 陣取った.
  4. ペリシテ の 陣地から 一人の 戰士が 進み 出た. その 名を ゴリアト といい, ガト 出身で, 背丈は 六 アンマ 半,
  5. 頭に 靑銅の 兜をかぶり, 身には 靑銅五千 シェケル の 重さのあるうろことじの 鎧を 着,
  1. 다리에는 으로 만든 각반을 차고, 어깨에는 으로 만든 창을 메고 있었다.
  2. 그의 창자루는 베틀의 용두머리만큼 굵었고, 그 창날의 무게는 쇠 육백 세겔이나 되었다. 그의 앞에서는 방패를 든 사람이 걸어 나왔다.
  3. 골리앗이 나와서, 이스라엘 전선을 마주 보고 고함을 질렀다. "너희는 어쩌자고 나와서 전열을 갖추었느냐? 나는 블레셋 사람이고, 너희는 사울의 종들이 아니냐? 너희는 내 앞에 나설 만한 사람을 하나 뽑아서 나에게 보내어라.
  4. 그가 나를 쳐죽여 이기면, 우리가 너희의 종이 되겠다. 그러나 내가 그를 쳐죽여 이기면, 너희가 우리의 종이 되어서 우리를 섬겨야 한다."
  5. 이 블레셋 사람이 다시 고함을 질렀다. "내가 오늘 이스라엘 군대를 이처럼 모욕하였으니, 너희는 어서 나에게 한 사람을 내보내어 나하고 맞붙어 싸우게 하여라."
  1. 足には 靑銅のすね 當てを 着け, 肩に 靑銅の 投げ 槍を 背負っていた.
  2. 槍の 柄は 機織りの 卷き 棒のように 太く, 穗先は 鐵六百 シェケル もあり, 彼の 前には, 盾持ちがいた.
  3. ゴリアト は 立ちはだかり, イスラエル の 戰列に 向かって 呼ばわった. 「どうしてお 前たちは, 戰列を 整えて 出て 來るのか. わたしは ペリシテ 人, お 前たちは サウル の 家臣. 一人を 選んで, わたしの 方へ 下りて 來させよ.
  4. その 者にわたしと 戰う 力があって, もしわたしを 討ち 取るようなことがあれば, 我¿はお 前たちの 奴隷となろう. だが, わたしが 勝ってその 者を 討ち 取ったら, お 前たちが 奴隷となって 我¿に 仕えるのだ. 」
  5. この ペリシテ 人は 續けて 言った. 「今日, わたしは イスラエル の 戰列に 挑戰する. 相手を 一人出せ. 一騎打ちだ. 」
  1. 사울과 온 이스라엘은 그 블레셋 사람이 하는 말을 듣고, 몹시 놀라서 떨기만 하였다.
  2. 다윗은 유다 땅 베들레헴에 있는 에브랏 사람 이새의 아들이다. 이새에게는 모두 아들이 여덟 명 있었는데, 사울이 다스릴 무렵에, 이새는 이미 나이가 매우 많은 노인이었다.
  3. 이새의 큰 아들 셋은 사울을 따라 싸움터에 나가 있었다. 군대에 가 있는 그 세 아들의 이름은, 맏아들이 엘리압이요, 둘째가 아비나답이요, 셋째가 삼마였다.
  4. 다윗은 여덟 형제 가운데서 막내였다. 위로 큰 형들 셋만 사울을 따라 싸움터에 나가 있었고,
  5. 다윗사울이 있는 곳과 베들레헴 사이를 오가며, 아버지 떼를 치고 있었다.
  1. サウル と イスラエル の 全軍は, この ペリシテ 人の 言葉を 聞いて 恐れおののいた.
  2. ダビデ は, ユダ の ベツレヘム 出身の エフラタ 人で, 名を エッサイ という 人の 息子であった. エッサイ には 八人の 息子があった. サウル の 治世に, 彼は 人¿の の 長老であった.
  3. エッサイ の 年長の 息子三人は, サウル に 從って 戰いに 出ていた. 戰いに 出た 三人の 息子の 名は, 長男 エリアブ , 次男 アビナダブ , 三男 シャンマ であり,
  4. ダビデ は 末の 子であった. 年長の 三人は サウル に 從って 出ていたが,
  5. この ダビデ は 行ったり 來たりして, サウル に 仕えたり, ベツレヘム の 父の 羊を 世話したりしていた.
  1. 그 블레셋 사람은 아침 저녁으로 가까이 나아와서, 계속 싸움을 걸어 왔고, 그런 지가 벌써 사십 일이나 되었다.
  2. 이 때에 이새가 자기 아들 다윗에게 일렀다. "여기에 있는 볶은 곡식에바와 빵 열 덩어리를 너의 형들에게 가져다 주어라. 너는 그것을 가지고 빨리 진으로 가서, 너의 형들에게 주어라.
  3. 그리고 이 치즈 열 덩이는 부대장에게 갖다 드리고, 너의 형들의 안부를 물은 뒤에, 형들이 잘 있다는 증거물을 가지고 오너라."
  4. 그 무렵 사울은, 다윗의 형들을 비롯하여 이스라엘 군인을 모두 거느리고, 엘라 평지에서 블레셋 사람과 싸우고 있었다.
  5. 다음날 아침에 다윗은 일찍 일어나서, 떼를 다른 치기에게 맡기고, 아버지 이새가 시킨 대로 짐을 가지고 길을 떠났다. 그가 진영에 이르렀을 때에, 군인들은 마침 전선으로 나아가면서, 전투 개시의 함성을 올리고,
  1. かの ペリシテ 人は, 四十日の , 朝な 夕なやって 來て, 同じ 所に 立った.
  2. さて, エッサイ は 息子 ダビデ に 言った. 「兄さんたちに, この ·り 麥一 エファ と, この パン 十個を 屆けなさい. 陣營に 急いで 行って 兄さんたちに 渡しなさい.
  3. この チ ― ズ 十個は 千人隊の 長に 渡しなさい. 兄さんたちの 安否を 確かめ, そのしるしをもらって 來なさい. 」
  4. サウル も 彼らも, イスラエル の 兵は 皆, ペリシテ 軍と エラ の 谷で 戰っていた.
  5. ダビデ は 翌朝早く 起き, 羊の 群れを 番人に 任せ, エッサイ が 命じたものを 擔いで 出かけた. 彼が 幕營に 着くと, 兵は 勘の 聲をあげて, 戰線に 出るところだった.
  1. 이스라엘블레셋 군인이 전열을 지어 서로 맞서 있었다.
  2. 다윗은, 가지고 온 짐을 군수품 담당자에게 맡기고, 전선으로 달려가, 자기의 형들에게 이르러 안부를 물었다.
  3. 다윗이 형들과 이야기하고 있는 동안에, 마침 블레셋 사람 쪽에서 가드 사람 골리앗이라는 장수가 그 대열에서 나와서, 전과 똑같은 말로 싸움을 걸어왔다. 다윗도 그 소리를 들었다.
  4. 이스라엘 사람들은 그를 보고 무서워하며, 모두 그 사람 앞에서 달아났다.
  5. "저기 올라온 저 자를 좀 보게." 군인들이 서로 말하였다. "또 올라와서 이스라엘을 모욕하고 있어. 임금님은, 누구든지 저 자를 죽이면 많은 상을 내리실 뿐 아니라, 임금님의 사위로 삼으시고, 그의 집안에는 모든 세금을 면제해 주시겠다고 하셨네."
  1. イスラエル 軍と ペリシテ 軍は, 向かい 合って 戰列を 敷いていた.
  2. ダビデ は 持參したものを 武具の 番人に 託すと, 戰列の 方へ 走って 行き, 兄たちの 安否を 尋ねた.
  3. 彼が 兄たちと 話しているとき, ガト の ペリシテ 人で 名を ゴリアト という 戰士が, ペリシテ 軍の 戰列から 現れて, いつもの 言葉を 叫んだので ダビデ はこれを 聞いた.
  4. イスラエル の 兵は 皆, この 男を 見て 後退し, 甚だしく 恐れた.
  5. イスラエル 兵は 言った. 「あの 出て 來た 男を 見たか. 彼が 出て 來るのは イスラエル に 挑戰するためだ. 彼を 討ち 取る 者があれば, 王樣は 大金を 賜るそうだ. しかも, 王女をくださり, にその 父の 家には イスラエル において 特典を 與えてくださるということだ. 」
  1. 다윗이 곁에 서 있는 사람들에게 물었다. "저 블레셋 사람을 죽이고 이스라엘이 받는 치욕을 씻어내는 사람에게는, 어떻게 해준다구요? 저 할례도 받지 않은 블레셋 녀석이 무엇이기에, 살아 계시는 하나님을 섬기는 군인들을 이렇게 모욕하는 것입니까?"
  2. 군인들은 앞에서 말한 내용과 같이, 저 자를 죽이는 사람에게는 이러이러한 상이 내릴 것이라고 대답해 주었다.
  3. 다윗이 군인들과 이렇게 이야기하는 것을 맏형 엘리압이 듣고, 다윗에게 화를 내며 꾸짖었다. "너는 어쩌자고 여기까지 내려왔느냐? 들판에 있는, 몇 마리도 안 되는 은 누구에게 떠맡겨 놓았느냐? 이 건방지고 고집 센 녀석아, 네가 전쟁 구경을 하려고 내려온 것을, 누가 모를 줄 아느냐?"
  4. 다윗이 대들었다. "내가 무엇을 잘못하였다는 겁니까? 물어 보지도 못합니까?"
  5. 그런 다음에 다윗은, 몸을 돌려 형 옆에서 떠나 다른 사람 앞으로 가서, 똑같은 말로 또 물어 보았다. 거기에서도 사람들이 똑같은 말을 하였다.
  1. ダビデ は 周りに 立っている 兵に 言った. 「あの ペリシテ 人を 打ち 倒し, イスラエル からこの 屈辱を 取り 除く 者は, 何をしてもらえるのですか. 生ける 神の 戰列に 挑戰するとは, あの 無割禮の ペリシテ 人は, 一體何者ですか. 」
  2. 兵士たちは ダビデ に 先の 言葉を 繰り 返し, 「あの 男を 討ち 取る 者はこのようにしてもらえる 」と 言った.
  3. 長兄 エリアブ は, ダビデ が 兵と 話しているのを 聞き, ダビデ に 腹を 立てて 言った. 「何をしにここへ 來たのか. 荒れ 野にいるあの 少しばかりの 羊を, 誰に 任せてきたのか. お 前の 思い 上がりと 野心はわたしが 知っている. お 前がやって 來たのは, 戰いを 見るためだろう. 」
  4. ダビデ は 言った. 「わたしが, 今, 何をしたというのですか. 話をしているだけではありませんか. 」
  5. ダビデ は 兄から 他の 人の 方に 向き 直って, 前と 同じことを 聞いた. 兵士の 答えは, 最初と 同じであった.
  1. 다윗이 한 말이 사람들에게 알려지고, 누군가가 그것을 사울에게 알렸다. 그러자 사울이 그를 데려오게 하였다.
  2. 다윗사울에게 말하였다. "누구든지 저 자 때문에 사기를 잃어서는 안 됩니다. 임금님의 종인 제가 나가서, 저 블레셋 사람과 싸우겠습니다."
  3. 그러나 사울다윗을 말렸다. "그만두어라. 네가 어떻게 저 자와 싸운단 말이냐? 저 자는 평생 군대에서 뼈가 굵은 자이지만, 너는 아직 어린 소년이 아니냐?"
  4. 그러나 다윗은 굽히지 않고 사울에게 말하였다. "임금님의 종인 저는 아버지 떼를 지켜 왔습니다. 사자 떼에 달려들어 한 마리라도 물어가면,
  5. 저는 곧바로 뒤쫓아가서 그 놈을 쳐죽이고, 그 입에서 을 꺼내어 살려 내곤 하였습니다. 그 짐승이 저에게 덤벼들면, 그 턱수염을 붙잡고 때려 죽였습니다.
  1. ダビデ の 言ったことを 聞いて, サウル に 告げる 者があったので, サウル は ダビデ を 召し 寄せた.
  2. ダビデ は サウル に 言った. 「あの 男のことで, だれも 氣を 落としてはなりません. 僕が 行って, あの ペリシテ 人と 戰いましょう. 」
  3. サウル は ダビデ に 答えた. 「お 前が 出てあの ペリシテ 人と 戰うことなどできはしまい. お 前は 少年だし, 向こうは 少年のときから 戰士だ. 」
  4. しかし, ダビデ は 言った. 「僕は, 父の 羊を 飼う 者です. 獅子や 熊が 出て 來て 群れの 中から 羊を 奪い 取ることがあります.
  5. そのときには, 追いかけて 打ちかかり, その 口から 羊を 取り 戾します. 向かって 來れば, たてがみをつかみ, 打ち 殺してしまいます.
  1. 제가 이렇게 사자도 죽이고 도 죽였으니, 저 할례받지 않은 블레셋 사람도 그 꼴로 만들어 놓겠습니다. 살아 계시는 하나님의 군대를 모욕한 자를 어찌 그대로 두겠습니까?"
  2. 다윗은 말을 계속하였다. "사자의 발톱이나 의 발톱에서 저를 살려 주신 주님께서, 저 블레셋 사람의 에서도 틀림없이 저를 살려 주실 것입니다." 그제서야 사울다윗에게 허락하였다. "그렇다면, 나가도 좋다. 주님께서 너와 함께 계시길 바란다."
  3. 사울은 자기의 군장비로 다윗을 무장시켜 주었다. 머리에는 투구를 씌워 주고, 몸에는 갑옷을 입혀 주었다.
  4. 다윗은, 허리에 사울의 칼까지 차고, 시험삼아 몇 걸음 걸어 본 다음에, 사울에게 "이런 무장에는 제가 익숙하지 못합니다. 이렇게 무장을 한 채로는 걸어갈 수도 없습니다" 하고는 그것을 다 벗었다. 그렇게 무장을 해 본 일이 없었기 때문이다.
  5. 그런 다음에, 다윗은 목동의 지팡이를 들고, 시냇가에서 돌 다섯 개를 골라서, 자기가 메고 다니던 목동의 도구인 주머니에 집어 넣은 다음, 자기가 쓰던 무릿매를 에 들고, 그 블레셋 사람에게 가까이 나아갔다.
  1. わたしは 獅子も 熊も 倒してきたのですから, あの 無割禮の ペリシテ 人もそれらの ¿の 一匹のようにしてみせましょう. 彼は 生ける 神の 戰列に 挑戰したのですから. 」
  2. ダビデ は に 言った. 「獅子の 手, 熊の 手からわたしを 守ってくださった 主は, あの ペリシテ 人の 手からも, わたしを 守ってくださるにちがいありません. 」 サウル は ダビデ に 言った. 「行くがよい. 主がお 前と 共におられるように. 」
  3. サウル は, ダビデ に 自分の 裝束を 着せた. 彼の 頭に 靑銅の 兜をのせ, 身には 鎧を 着けさせた.
  4. ダビデ は, その 裝束の 上に サウル の 劍を 帶びて 步いてみた. だが, 彼はこれらのものに 慣れていなかった. ダビデ は サウル に 言った. 「こんなものを 着たのでは, 步くこともできません. 慣れていませんから. 」 ダビデ はそれらを 脫ぎ 去り,
  5. 自分の 杖を 手に 取ると, 川岸から 滑らかな 石を 五つ 選び, 身に 着けていた 羊飼いの 投石袋に 入れ, 石投げ 紐を 手にして, あの ペリシテ 人に 向かって 行った.
  1. 그 블레셋 사람도 방패 든 사람을 앞세우고 다윗에게 점점 가까이 다가왔다.
  2. 그 블레셋 사람은 다윗을 보고 나서, 그가 다만 잘생긴 홍안 소년에 지나지 않는다는 것을 알고는, 그를 우습게 여겼다.
  3. 그 블레셋 사람은 다윗에게 "막대기를 들고 나에게로 나아오다니, 네가 나를 로 여기는 것이냐?" 하고 묻고는, 자기 신들의 이름으로 다윗을 저주하였다.
  4. 그 블레셋 사람이 다윗에게 말하였다. "어서 내 앞으로 오너라. 내가 너의 살점을 공중의 새와 들짐승의 밥으로 만들어 주마."
  5. 그러자 다윗이 그 블레셋 사람에게 말하였다. "너는 칼을 차고 창을 메고 투창을 들고 나에게로 나왔으나, 나는 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님 곧 만군의 주님의 이름을 의지하고 너에게로 나왔다.
  1. ペリシテ 人は, 盾持ちを 先に 立て, ダビデ に 近づいて 來た.
  2. 彼は 見渡し, ダビデ を 認め, ダビデ が 血色の 良い, 姿の 美しい 少年だったので, 侮った.
  3. この ペリシテ 人は ダビデ に 言った. 「わたしは 犬か. 杖を 持って 向かって 來るのか. 」そして, 自分の 神¿によって ダビデ を 呪い,
  4. に ダビデ にこう 言った. 「さあ, 來い. お 前の 肉を 空の 鳥や 野の ¿にくれてやろう. 」
  5. だが, ダビデ もこの ペリシテ 人に 言った. 「お 前は 劍や 槍や 投げ 槍でわたしに 向かって 來るが, わたしはお 前が 挑戰した イスラエル の 戰列の 神, 万軍の 主の 名によってお 前に 立ち 向かう.
  1. 주님께서 너를 나의 에 넘겨 주실 터이니, 내가 오늘 너를 쳐서 네 머리를 베고, 블레셋 사람의 주검을 모조리 공중의 새와 의 들짐승에게 밥으로 주어서, 온 세상이 이스라엘하나님을 알게 하겠다.
  2. 또 주님께서는 칼이나 창 따위를 쓰셔서 구원하시는 것이 아니라는 것을, 여기에 모인 이 온 무리가 알게 하겠다. 전쟁에서 이기고 지는 것은 주님께 달린 것이다. 주님께서 너희를 모조리 우리 손에 넘겨 주실 것이다."
  3. 드디어 그 블레셋 사람이 몸을 움직여 다윗에게 점점 가까이 다가오자, 다윗은 재빠르게 그 블레셋 사람이 서 있는 대열 쪽으로 달려가면서,
  4. 주머니에 을 넣어 돌을 하나 꺼낸 다음, 그 돌을 무릿매로 던져서, 그 블레셋 사람의 이마를 맞히었다. 골리앗이 이마에 돌을 맞고 바닥에 쓰러졌다.
  5. 이렇게 다윗은 무릿매와 돌 하나로 그 블레셋 사람을 이겼다. 그는 칼도 들고 가지 않고 그 블레셋 사람을 죽였다.
  1. 今日, 主はお 前をわたしの 手に 引き 渡される. わたしは, お 前を 討ち, お 前の 首をはね, 今日, ペリシテ 軍のしかばねを 空の 鳥と 地の ¿に 與えよう. 全地は イスラエル に 神がいますことを 認めるだろう.
  2. 主は 救いを 賜るのに 劍や 槍を 必要とはされないことを, ここに 集まったすべての 者は 知るだろう. この 戰いは 主のものだ. 主はお 前たちを 我¿の 手に 渡される. 」
  3. ペリシテ 人は 身構え, ダビデ に 近づいて 來た. ダビデ も 急ぎ, ペリシテ 人に 立ち 向かうため 戰いの 場に 走った.
  4. ダビデ は 袋に 手を 入れて 小石を 取り 出すと, 石投げ 紐を 使って 飛ばし, ペリシテ 人の 額を 擊った. 石は ペリシテ 人の 額に 食い ¿み, 彼はうつ 伏せに 倒れた.
  5. ダビデ は 石投げ 紐と 石一つでこの ペリシテ 人に 勝ち, 彼を 擊ち 殺した. ダビデ の 手には 劍もなかった.
  1. 다윗이 달려가서, 그 블레셋 사람을 밟고 서서, 그의 칼집에서 칼을 빼어 그의 목을 잘라 죽였다. 블레셋 군인들은 자기들의 장수가 이렇게 죽는 것을 보자 모두 달아났다.
  2. 이스라엘과 유다 사람들이 일어나 함성을 지르며 블레셋 사람들을 쫓아서, 가이를 지나 에그론 성문에까지 이르렀다. 그리하여 칼에 찔려 죽은 블레셋 사람의 주검이, 사아라임에서 가드와 에그론에 이르기까지 온 에 널렸다.
  3. 이스라엘 자손은 블레셋 군대를 쫓다가 돌아와서, 블레셋 군대의 진을 약탈하였다.
  4. 다윗은, 그 블레셋 사람의 머리는 예루살렘으로 가지고 갔으나, 그의 무기들은 자기 장막에 간직하였다.
  5. 사울은, 다윗이 그 블레셋 사람에 맞서서 나가는 것을 보면서, 군사령관 아브넬에게 물었다. "아브넬 장군, 저 소년이 누구의 아들이오?" 아브넬이 대답하였다. "임금님, 황공하오나 저도 잘 모릅니다."
  1. ダビデ は 走り 寄って, その ペリシテ 人の 上にまたがると, ペリシテ 人の 劍を 取り, さやから 引き 拔いてとどめを 刺し, 首を 切り 落とした. ペリシテ 軍は, 自分たちの 勇士が 殺されたのを 見て, 逃げ 出した.
  2. イスラエル と ユダ の 兵は 立って, 勘の 聲をあげ, ペリシテ 軍を 追擊して, ガイ の 境 エクロン の 門に 至った. ペリシテ 人は 刺し 殺され, ガト と エクロン に 至る シャアライム の に 倒れていた.
  3. イスラエル の 兵士は ペリシテ 軍追擊から 歸ると, 彼らの 陣營を 略奪した.
  4. ダビデ はあの ペリシテ 人の 首を 取って エルサレム に 持ち 歸り, その 武具は 自分の 天幕に 置いた.
  5. サウル は, ダビデ があの ペリシテ 人に 立ち 向かうのを 見て, 軍の 司令官 アブネル に 聞いた. 「アブネル , あの 少年は 誰の 息子か. 」「王樣. 誓って 申し 上げますが, 全く 存じません 」と アブネル が 答えると,
  1. 왕이 명령하였다. "저 젊은이가 누구의 아들인지 직접 알아보시오."
  2. 마침내 다윗이 그 블레셋 사람을 죽이고 돌아오자, 아브넬이 그를 데리고 사울 앞으로 갔다. 다윗에는 여전히 그 블레셋 사람의 머리가 들려 있었다.
  3. 사울다윗에게 물었다. "너는 누구의 아들이냐?" 다윗이 대답하였다. "베들레헴 사람, 임금님의 종 이새의 아들입니다."
  1. サウル は 命じた. 「あの 少年が 誰の 息子か 調べてくれ. 」
  2. ダビデ があの ペリシテ 人を 討ち 取って 戾って 來ると, アブネル は 彼を 連れて サウル の 前に 出た. ダビデ はあの ペリシテ 人の 首を 手に 持っていた.
  3. サウル は 言った. 「少年よ, お 前は 誰の 息子か. 」「王樣の 僕, ベツレヘム の エッサイ の 息子です 」と ダビデ は 答えた.
 
  어린갑(魚鱗甲, 17:5)  물고기 비늘 모양의 갑옷  
  갑주(甲胄, 17:54)  갑옷과 투구  

  - 5월 20일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >