|
- "내가 나의 특사를 보내겠다. 그가 나의 갈 길을 닦을 것이다. 너희가 오랫동안 기다린 주가, 문득 자기의 궁궐에 이를 것이다. 너희가 오랫동안 기다린, 그 언약의 특사가 이를 것이다. 나 만군의 주가 말한다.
- 그러나 그가 이르는 날에, 누가 견디어 내며, 그가 나타나는 때에, 누가 살아 남겠느냐? 그는 금과 은을 연단하는 불과 같을 것이며, 표백하는 잿물과 같을 것이다.
- 그는, 은을 정련하여 깨끗하게 하는 정련공처럼, 자리를 잡고 앉아서 레위 자손을 깨끗하게 할 것이다. 금속 정련공이 은과 금을 정련하듯이, 그가 그들을 깨끗하게 하면, 그 레위 자손이 나 주에게 올바른 제물을 드리게 될 것이다.
- 유다와 예루살렘의 제물이 옛날처럼, 지난날처럼, 나 주를 기쁘게 할 것이다.
- 내가 너희를 심판하러 가겠다. 점 치는 자와, 간음하는 자와, 거짓으로 증언하는 자와, 일꾼의 품삯을 떼어먹는 자와, 과부와 고아를 억압하고 나그네를 학대하는 자와, 나를 경외하지 않는 자들의 잘못을 증언하는 증인으로, 기꺼이 나서겠다. 나 만군의 주가 말한다."
|
- 見よ, わたしは 使者を 送る. 彼はわが 前に 道を 備える. あなたたちが 待望している 主は /突如, その 聖所に 來られる. あなたたちが 喜びとしている 契約の 使者 /見よ, 彼が 來る, と 万軍の 主は 言われる.
- だが, 彼の 來る 日に 誰が 身を 支えうるか. 彼の 現れるとき, 誰が 耐えうるか. 彼は 精鍊する 者の 火, 洗う 者の 灰汁のようだ.
- 彼は 精鍊する 者, 銀を 淸める 者として 座し / レビ の 子らを 淸め /金や 銀のように 彼らの 汚れを 除く. 彼らが 主に 獻げ 物を /正しくささげる 者となるためである.
- そのとき, ユダ と エルサレム の 獻げ 物は /遠い 昔の 日¿に /過ぎ 去った 年月にそうであったように /主にとって 好ましいものとなる.
- 裁きのために, わたしはあなたたちに 近づき /直ちに 告發する. 呪術を 行う 者, 姦淫する 者, 僞って 誓う 者 /雇い 人の 賃金を 不正に 奪う 者 /寡婦, 孤兒, 寄留者を 苦しめる 者 /わたしを 畏れぬ 者らを, と 万軍の 主は 言われる.
|
- "나 주는 변하지 않는다. 그러므로 너 야곱의 자손아, 너희는 멸망하지 않는다.
- 너희 조상 때로부터, 너희는 내 규례를 떠나서 지키지 않았다. 이제 너희는 나에게로 돌아오너라. 나도 너희에게로 돌아가겠다. 나 만군의 주가 말한다. 그러나 너희는 '돌아가려면, 우리가 무엇을 하여야 합니까?' 하고 묻는구나.
- 사람이 하나님의 것을 훔치면 되겠느냐? 그런데도 너희는 나의 것을 훔치고서도 '우리가 주님의 무엇을 훔쳤습니까?' 하고 되묻는구나. 십일조와 헌물이 바로 그것이 아니냐!
- 너희 온 백성이 나의 것을 훔치니, 너희 모두가 저주를 받는다.
- 너희는 온전한 십일조를 창고에 들여 놓아, 내 집에 먹을거리가 넉넉하게 하여라. 이렇게 바치는 일로 나를 시험하여, 내가 하늘 문을 열고서, 너희가 쌓을 곳이 없도록 복을 붓지 않나 보아라. 나 만군의 주의 말이다.
|
- まことに, 主であるわたしは 變わることがない. あなたたち ヤコブ の 子らにも 終わりはない.
- あなたたちは 先祖の 時代から /わたしの ¿を 離れ, それを 守らなかった. 立ち 歸れ, わたしに. そうすれば, わたしもあなたたちに 立ち 歸ると /万軍の 主は 言われる. しかし, あなたたちは 言う /どのように 立ち 歸ればよいのか, と.
- 人は 神を 僞りうるか. あなたたちはわたしを 僞っていながら /どのようにあなたを 僞っていますか, と 言う. それは, 十分の 一の 獻げ 物と /獻納物においてである.
- あなたたちは, 甚だしく 呪われる. あなたたちは 民全體で, わたしを 僞っている.
- 十分の 一の 獻げ 物をすべて 倉に 運び /わたしの 家に 食物があるようにせよ. これによって, わたしを 試してみよと /万軍の 主は 言われる. 必ず, わたしはあなたたちのために /天の 窓を 開き /祝福を 限りなく 注ぐであろう.
|
- 나는 너희 땅의 소산물을 해로운 벌레가 먹어 없애지 못하게 하며, 너희 포도밭의 열매가 채 익기 전에 떨어지지 않게 하겠다. 나 만군의 주가 말한다.
- 너희 땅이 이처럼 비옥하여지므로, 모든 민족이 너희를 복되다고 할 것이다. 나 만군의 주가 말한다."
- "너희가 불손한 말로 나를 거역하였다. 나, 주가 말한다. '우리가 무슨 말을 하였기에, 주님을 거역하였다고 하십니까?' 하고 너희는 묻는다.
- 너희가 말하기를 '하나님을 섬기는 것은 헛된 일이다. 그의 명령을 지키고, 만군의 주 앞에서 그의 명령을 지키며 죄를 뉘우치고 슬퍼하는 것이 무슨 유익이 있단 말인가?
- 이제 보니, 교만한 자가 오히려 복이 있고, 악한 일을 하는 자가 번성하며, 하나님을 시험하는 자가 재앙을 면한다!' 하는구나."
|
- また, わたしはあなたたちのために /食い 荒らすいなごを 滅ぼして /あなたたちの 土地の 作物が 荒らされず /畑のぶどうが 不作とならぬようにすると /万軍の 主は 言われる.
- 諸國の 民は 皆, あなたたちを 幸せな 者と 呼ぶ. あなたたちが 喜びの 國となるからだと /万軍の 主は 言われる.
- あなたたちは, わたしに /ひどい 言葉を 語っている, と 主は 言われる. ところが, あなたたちは 言う /どんなことをあなたに 言いましたか, と.
- あなたたちは 言っている. 「神に 仕えることはむなしい. たとえ, その 戒めを 守っても /万軍の 主の 御前を /喪に 服している 人のように 步いても /何の 益があろうか.
- むしろ, 我¿は 高慢な 者を 幸いと 呼ぼう. 彼らは 惡事を 行っても 榮え /神を 試みても 罰を 免れているからだ. 」
|
- 그 때에 주님께서는, 주님을 경외한 사람들이 서로 주고받는 말을 똑똑히 들으셨다. 그 가운데서도 주님을 경외하며, 주님의 이름을 존중하는 사람들을 당신 앞에 있는 비망록에 기록하셨다.
- "나 만군의 주가 말한다. 내가 지정한 날에, 그들은 나의 특별한 소유가 되며, 사람이 효도하는 자식을 아끼듯이, 내가 그들을 아끼겠다.
- 그 때에야 너희가 다시 의인과 악인을 분별하고, 하나님을 섬기는 자와 섬기지 않는 자를 비로소 분별할 것이다."
-
-
|
- そのとき, 主を 畏れ 敬う 者たちが 互いに 語り 合った. 主は 耳を 傾けて 聞かれた. 神の 御前には, 主を 畏れ, その 御名を 思う 者のために 記錄の 書が 書き 記された.
- わたしが 備えているその 日に /彼らはわたしにとって 寶となると /万軍の 主は 言われる. 人が 自分に 仕える 子を 憐れむように /わたしは 彼らを 憐れむ.
- そのとき, あなたたちはもう 一度 /正しい 人と 神に 逆らう 人 /神に 仕える 者と 仕えない 者との /區別を 見るであろう.
- 見よ, その 日が 來る /爐のように 燃える 日が. 高慢な 者, 惡を 行う 者は /すべてわらのようになる. 到來するその 日は, と 万軍の 主は 言われる. 彼らを 燃え 上がらせ, 根も 枝も 殘さない.
- しかし, わが 名を 畏れ 敬うあなたたちには /義の 太陽が 昇る. その 翼にはいやす 力がある. あなたたちは 牛舍の 子牛のように /躍り 出て 跳び 回る.
|
-
-
-
-
|
- わたしが 備えているその 日に /あなたたちは 神に 逆らう 者を 踏みつける. 彼らは 足の 下で 灰になる, と 万軍の 主は 言われる.
- わが 僕 モ ― セ の 敎えを 思い 起こせ. わたしは 彼に, 全 イスラエル のため / ホレブ で ¿と 定めを 命じておいた.
- 見よ, わたしは /大いなる 恐るべき 主の 日が 來る 前に /預言者 エリヤ をあなたたちに 遣わす.
- 彼は 父の 心を 子に /子の 心を 父に 向けさせる. わたしが 來て, 破滅をもって /この 地を 擊つことがないように.
|
|
|